B
b, n., seconde lettre de l’alphabet, b, m.; (mus.) si, m. — natural; si bécarre. — flat; si bémol.
B.A., bachelier-ès-lettres, ès-arts.
baa (bâ), v.n., bêler.
baa, n., bêlement, m.
Baal, n., Baal, m.
bab´ble, v.n., babiller; gazouiller, jaser; (fig.) (of a stream) murmurer, babiller.
bab´ble, n., babil, caquet; (fig.) murmure, m.; jaserie, f.
bab´bler, n., babillard, m., babillarde, f.; bavard.
bab´bling, n., babil, babillage, bavardage, caquetage, m.
bab´bling, adj., babillard.
babe (bébe), n., enfant nouveau-né, petit enfant, poupon, m., pouponne, f.
Ba´bel (bé-), n., Babel, f.
bab´ery (bé-biri), n., babiole, f., joujou, m.
ba´bishly, adv., (ant.) en enfant.
baboon´ (ba-boune), n., babouin, m.
ba´by (bé-bi), n., enfant nouveau-né, petit enfant, poupon, bébé, m., pouponne, poupée, f. — linen; layette, f.
ba´byhood (bé-bi-houde), n., bas âge, m., enfance, f.
ba´byish (bé-bi-ish), adj., enfantin, de petit enfant.
Babylo´nian ou Babylo´nish, adj., babylonien; de Babel.
Babylo´nian, n., Babylonien, m., Babylonienne, f.; (ant.) astrologue, m.
baccalau´reate, n., baccalauréat, m.
bac´carat, n., baccarat, m.
bac´chanal (bak-ka-), ou bacchana´lian (bak-ka-na-lia’n), n., ivrogne, débauché, m., ivrognesse, f.
bacchana´lia ou bac´chanals, n.pl., bacchanales, f.pl.
bacchana´lian, adj., bachique.
bac´chanals, n.pl. V. bacchana´lia.
bacchant´, n., prêtre de Bacchus, m.
bacchan´te, n., bacchante, f.
bac´chic (bak-kik) ou bac´chical (-kikal), adj., bachique.
baccif´erous (bak-si-feuresse), adj., baccifère.
bach´elor (bat’sheu-leur), n., célibataire, garçon; (of arts) bachelier, m. — of arts, of science; bachelier ès arts, ès sciences, m. — of medicine, of laws, of divinity; bachelier en médecine, en droit, en théologie. —’s degree; grade de bachelier, m.
bach´elorship, n., célibat; (of arts) baccalauréat, m.
back, adv., en arrière; de retour, rentre. To call —; rappeler. To come —; revenir. To give —; rendre. To send —; renvoyer. To go —; retourner. To come —; revenir. To ask —; redemander. To be —; être de retour. A few years —; il y a de cela quelques années.
back, n., dos; derrière, m.; reins, m.pl.; (of a hill, embankment) revers, m.; (of hares, etc.) râble, m. — of a chair; dos, dossier de chaise, m. — of the head; derrière de la tête. — of the stage; fond du théâtre, m. — of a chimney; fond de cheminée, m. — of a house; derrière d’une maison. — to —; dos à dos. Behind one’s —; derrière le dos. To break any one’s —; casser les reins à quelqu’un. To turn one’s — on any one; tourner le dos à quelqu’un. At the — of; au dos de; derrière. To fall on one’s —; tomber à la renverse. When his — is turned; quand il a le dos tourné.
back, v.a., faire reculer; soutenir, appuyer; (bet) parier pour; (nav.) coiffer; (anchors) empenneler; viser (a warrant); (com. bills) endosser.
back, v.n., reculer; (nav.) nager à culer. To — out of; se dédire; reculer devant; se tirer de; tirer son épingle du jeu.
back´bite (-baïte), v.a., médire de; calomnier.
back´biter (-baïteur), n., médisant, détracteur, calomniateur, m.
back´biting (-baïtigne), n., médisance, calomnie, détraction, f.
back´bitingly, adv., avec médisance.
back´board (-bôrde), n., (nav.) dossier, m.
back´bone (-bône), n., épine du dos, f. To the —; jusqu’à la moelle des os. To have no —; n’avoir pas de force de caractère; manquer de décision.
back´-building, n., arrière corps de bâtiment, m.
back´door (-dore), n., porte de derrière, f.
backed´ (bak’te), adj., à dos; à dossier (com.); (of bills) endossé.
back´er, n., partisan, second; parieur pour, m.
back´gammon (-gam-meune), n., trictrac, m.
back´-garden, n., jardin de derrière, m.
back´ground (-gra-ou’n’de), n., terrain de derrière; fond; (paint.) arrière-plan, fond, m.
back´-handed (-ha-ndède), adj., donné avec le revers de la main.
back´-handed, adv., avec le revers de la main.
back´-kitchen, n., arrière-cuisine, f.
back´-parlor, n., petit salon de derrière, m., arrière-salle, f. (V. Hugo).
back´-pedal, v.n., contrepédaler.
back´room (-roume), n., chambre de derrière, f.
back´-shop, n., arrière-boutique, f.
back´side (-saïde), n., derrière, m.
back´sight (-saïte), n., (of firearms) hausse, f.
backslide´ (-slaïde), v.n., apostasier, retomber.
backsli´der (-deur), n., apostat; renégat; transgresseur; relaps, m.
backsli´ding (-digne), n., infidélité, tergiversation, faute, rechute, f.
back´-slums, n.pl., bas quartiers, m.pl.
back´stair, adj. — influence; intrigue de cour, f.
back´stairs (-stèrze), n., escalier dérobé, m.
back´-stroke, n., coup de revers, m.; (at games) bricole; (fig.) coup de patte, f.; contre-coup, m.
back´sword (-sōrde), n., sabre, m.
back´-train, n., train de retour, m.
back´ward (-worde) ou back´wards, adj., arriéré, en retard, en arrière; lent, tardif, peu empressé. To be —; (of studies) être fort peu avancé; ne pas savoir grand’chose.
back´ward, adv., à reculons; à la renverse; à rebours; en arrière. To fall —; tomber à la renverse. To walk — and forward; se promener de long en large. — and forward motion; mouvement de va et vient.
backwarda´tion, n., déport, m.
back´wardly, adv., en arrière, à contre-cœur.
back´wardness (-nèsse), n., état arriéré, manque de progrès, m.; répugnance, lenteur, f.
back´wards (-wordze), adv. V. backward.
back´wood (-woude), n., arrière-bois, m.
back´woods, n., terres incultes, f.pl. In the —; dans le fin fond des bois.
back´woodsman, n., habitant des bois, m.
back´-yard, n., arrière-cour, cour de derrière, f.
ba´con (be-k’n), n., lard, m. Rasher of —; tranche de lard; barde, f. Flitch of —; flèche de lard, f. To save one’s —; sauver sa peau; se tirer d’affaire.
Baco´nian, adj., baconien, de Bacon.
Bac´trian, adj., bactrien, -ne.
bac´ule (bakioule), n., (fort.) herse, f.
bad (bade), adj., méchant; mauvais; (of health) malade. That is too —; c’est trop fort or c’est par trop fort. — money; fausse monnaie, f. — cold; gros rhume, m. — is the best; le meilleur n’en vaut rien. It is very — of you; c’est très mal à vous. To have a — finger, hand, etc.; avoir mal au doigt, etc.
badge, n., plaque, marque, f.; signe, symbole; (on the arm) brassard; insigne, m.
badge, v.a., marquer d’une plaque.
badge´less (-lèsse), adj., sans plaque; sans marque.
bad´ger (-jeur), n., blaireau, m.
bad´ger-legged (-lèg’de), adj., à jambes de blaireau.
bad´ly, adv., mal; grandement, fort, beaucoup, bien. — dressed; mal mis. To want —; avoir grandement besoin, ou bien besoin, de. To be — off; être dans la gêne.
bad´ness (-nèsse), n., méchanceté; mauvaise qualité, f.; mauvais état, m.
baf´fle (baf-f’l), v.a., confondre, déjouer; bafouer; dérouter, dépister, rendre inutile.
baf´fler (-fl’eur), n., qui déjoue.
bag, n., sac, cabas, m.; bourse (for the hair); (of animals) outre, poche, f.; (letters) courier, m. Carpet-—; sac de nuit, m. To pack up — and baggage; plier bagage. With — and baggage; avec armes et bagage. — man; commis-voyageur, m. — wig; perruque à bourse, f.
bag, v.a., ensacher, mettre en sac; gonfler comme un sac; (at billiards) blouser; (of game) tuer; (to steal) voler, chiper.
bag, v.n., faire le sac; être gonflé; bouffer.
bagatelle´, n., bagatelle, f., joujou; billard de dame, m. — board; billard-bagatelle, m.
bag´ful (-foule), n., sachée, f., sac plein, m.
bag´gage (baghé’dje), n., bagage, m.; (jest.) coquine, prostituée, f. Saucy —; impertinente, péronnelle, f.
bag´ging (baghigne), n., toile à sac, f.
bagn´io (ba-niô), n., maison de bains; maison de débauche; prison, f.; quartier des esclaves, m.
bag´pipe (-païpe), n., cornemuse, musette, f.
bag´pipe, v.a., (nav.) masquer, coiffer.
bag´piper (-païpeur), n., joueur de cornemuse, m.
baguette´ (baghète), n., (arch.) baguette, f.
bah, int., bah.
bail (béle), n., caution, f.; cautionnement, m. On —; sous caution. To put in — for; fournir caution pour.
bail, v.a., cautionner.
bai´lable (bélab’l), adj., recevable à caution, qui admet le cautionnement.
bail-bond (-bo’nde), n., cautionnement, m.
bailee´ (bél-i), n., dépositaire, m.f.
bail´er ou bail´or (bél-eur), n., déposant, m.; caution, f.
bail´iff (bé-life), n., huissier; (Chan. Isl.) chef-magistrat, m. Farm —; régisseur, m. —’s man; recors, m.
bail´ing, n., cautionnement, m.
bai´liwick (bél’i-wike), n., bailliage, m.
bail´ment, n., dépôt, nantissement, gage, m.
bait, v.a., (of horses) rafraîchir; (hook) amorcer; (of bulls, etc.) faire combattre; (of persons) harceler, tourmenter.
bait (béte), v.n., (on a journey) se rafraîchir.
bait, n., amorce, f.; appât, m. White-—; able, m., ablette, clupée blanche, blanchaille, f. To take, ou swallow, the —; mordre à l’hameçon.
bait´ing (-tigne), n., amorçage, rafraîchissement, combat, m. Bull-—; combat de taureaux, m.
baize (béze), n., drap de billard, m., serge; espagnolette, f.
bake (béke), v.a., v.n., cuire au four, faire du pain; boulanger; se dessécher.
bake´house (-haouce), n., fournil, m., boulangerie, f.
ba´ker (bék-eur), n., boulanger, m., -ère, f. —’s shop, —’s trade; boulangerie, f. —’s man; mitron, m.
ba´ker-legged (-lèg’de), adj., bancal.
ba´kery (bék-euri), n., boulangerie, f.
ba´king (bék’igne), n., cuisson; (batch) fournée, cuite, f.
bal´ance (-la’nce), n., balance, f.; équilibre, contrepoids; (horl.) balancier, m. — of an account; reliquat de compte, m. — of power; balance politique. To turn the —; faire pencher la balance. To lose one’s —; perdre l’équilibre. To strike a —; (com.) établir une balance.
bal´ance, v.a., balancer; tenir, maintenir en équilibre, équilibrer, pondérer; arrêter, balancer.
bal´ance, v.n., se balancer; (fig.) balancer, hésiter.
bal´ance-beam (-bîme), n., (tech.) balancier, m.
bal´ance-maker (-mék-eur), n., fabricant de balances, m.
bal´ancer (-ceur), n., personne qui balance, f.; peseur, m.
bal´ance-sheet (-shîte), n., (com.) balance, f.; bilan, m.
bal´ance-weight (-wéte), n., poids de balance; contrepoids, m.
bal´ancing (-cigne), n., balancement, m.
bal´cony (-kô-), n., balcon, m.
bald (bōld), adj., chauve; (fig.) (of style) plat, sec, nu, découvert.
bal´dachin (bōld’akine), n., baldaquin, m.
bal´derdash (bōldeurdashe), n., galimatias; fatras, m.
bald´-head (-hède), n., tête chauve, f.
bald´ly, adv., nûment, platement, sèchement.
bald´ness (-nèsse), n., calvitie; (fig.) platitude, nudité, sécheresse, f.
bald´pate (-pète), n., tête chauve, f.
bald´pated (-pétède), adj., à tête chauve.
bald´rick ou bald´ric (bōld’rike), n., baudrier, ceinturon, m.; ceinture, f.
bale (béle), n., (com.) balle, f., ballot, colis, m.
bale, v.a., emballer; (nav.) vider l’eau avec l’écope, écoper.
Balea´ric (-li-), adj., des îles Baléares.
bale´ful (bélefoule), adj., malheureux, sinistre, funeste, triste.
bale´fully, adv., funestement, nuisiblement.
bale´fulness, n., nature funeste, nuisible, pernicieuse, f.
balk (bōke), n., désappointement, contretemps, mécompte, (of land) entre-deux, m.; (of timber) bille, poutre, f.
balk, v.a., frustrer; entraver, contrarier, désappointer; déjouer.
ball (bōl), n., boule; (of snow) boule, pelote; (of a musket) balle, f.; (of cannon) boulet, m.; (at billiards) bille; (cook.) boulette, f.; (for playing) balle, f. — of the eye; globe, m.; prunelle, pupille, f. — lightning; foudre globulaire, f. — of thread; peloton de fil, m. — cartridge; cartouche à balle, f. — cock; robinet-flotteur, m. — practice; tir à balle, m. — proof; à l’épreuve des balles.
ball, v.n., (of snow) se peloter.
ball, n., bal, m. — dress; costume de bal, m. — room; salle, f., (ou salon, m.) de bal. Fancy —; bal costumé.
bal´lad (bal-lade), n., ballade; romance, f. — opera; vaudeville, m.
bal´lad, v.n., chanter des ballades; faire des ballades.
bal´lad-maker (-mék-eur), n., faiseur de ballades, m.
bal´lad-monger (-meugn’gheur), n., marchand de ballades, m.
bal´lad-singer, n., chanteur des rues, m.
bal´lad-writer (-raïteur), n., auteur de ballades, chansonnier, m.
bal´last (bal-laste), n., (nav.) lest, m.; (railways) ballast, m. — pit; ballastière, f. In —; sur lest.
bal´last, v.a., (nav.) lester; empierrer, ensabler.
bal´laster, n., terrassier, m.
bal´lasting (-tigne), n., (engineering) ensablement, empierrement; (nav.) lestage, m.
bal´last-heaver, n., délesteur, m.
bal´last-lighter (-laï-teur), n., bateau lesteur, m.
bal´last-train, n., train de ballast, m.
bal´let (bal-lè), n., ballet, m. — girl; danseuse, f.
bal´let-master (-mâs-teur), n., directeur des ballets, m.
ball´ing (bōl-ligne), n., (metal.) ballage, réchauffage, m.
ballis´ta, balis´ta (bal-lis-), n., baliste, f.
ballis´tics (bal-lis-tikse), n.pl., balistique, f.sing.
balloon´ (ba-loune), n., ballon, aérostat, m.
bal´lot (bal-lote), n., boule, f.; bulletin, m. By —; au scrutin secret. First —; premier tour de scrutin, m. Second —; second tour de scrutin, m.
bal´lot, v.n., voter au scrutin.
bal´lot-box, n., urne du scrutin, f.
bal´loting (-tigne), n., scrutin; vote au scrutin, m.
bal´lot-paper, n., bulletin de scrutin, m.
balm (bâme), n., baume, m.; (bot.) mélisse, f.
balm, v.a., parfumer; servir de baume à.
balm´-mint (-mi-n’te), n., mélisse, citronnelle, f.
balm´y (bâm’i), adj., balsamique; embaumé, parfumé, doux; (pop. and jest.) ivre, pris de vin.
bal´neary (-ni-), n., (ant.) salle de bain, f.
balnea´tion (-ni-é-), n., (ant.) action de baigner, f.
bal´neatory (-ni-a-to-), adj., de bain.
bal´sam (bōl-çame), n., baume, m.; balsamine, f.
balsam´ic (bal-), n., balsamique, m.
balsam´ic ou balsam´ical, adj., balsamique.
bal´samine (bōl-ça-), n., balsamine, f.
bal´sam-tree (-trî), n., balsamier, baumier, m.
bal´uster (ba-leus-teur), n., rampe (of a stair-case), f.; (arch.) balustre, m.
bal´ustered (-teurde), adj., à balustre.
balustrade´ (-tréde), n., balustrade, f.
bamboo´ (ba-m’bou), n., bambou, m.
bamboo´zle (-bou’z’l), v.a., embrouiller, tromper, mettre dedans, refaire, enjôler.
bamboo´zler (-z’leur), n., embrouilleur, trompeur, enjôleur, m.
bamboo´zling, n., enjôlement, m.; duperie, f.
ban (ba-n), n., ban, m.; interdiction; malédiction. Under the —; au ban.
ban, v.a., anathématiser, maudire.
ban, v.n., proférer des malédictions.
bana´na (ba-nâ-na), n., (bot.) banane, f.
bana´na-tree (-trî), n., bananier, m.
ban´co (bāgn-kô), adj., (com.) banco, de banque.
band (ba-n’de), n., bande; musique, troupe, f.; lien; ruban, m.; (for the waist) ceinture; (of guns, etc.) capucine, f.; (of priests) rabat, m. — master; chef de musique, m. — stand; tribune de musiciens, f.
band, v.a., bander; liguer, réunir en troupe.
band, v.n., se liguer.
band´age (ba-n’dédje), n., bandeau; (surg.) bandage, m., bande, f.
band´age-maker (-mék-eur), n., bandagiste, m.
bandan´a ou bandan´na (ba’n-), n., indienne, f.
band´box (ba’nd’-), n., carton, m.
band´elet ou band´let (ba’nd’lète), n., bandelette, f.
ban´dit (bān’dite), n., (banditti) bandit, m.
bandit´ti, n., bandits, m.pl.
ban´dog (ban’doghe), n., chien d’attache, m.
bandoleer´ (ban’do-lîre), n., bandoulière, f.
band´rol (ban’drôle), n., banderole, f.
band´ster, n., (agri.) botteleur, m.
band´y, v.a., renvoyer (a ball); ballotter, échanger; se renvoyer. To — words; faire assaut de paroles; se renvoyer des paroles.
band´y, v.n., se mesurer, rivaliser; se disputer.
band´y, adj., tortu. — leg; jambe tortue, f.
band´ying, n., dispute, rivalité, f.
band´y-legged (-lèg’de), adj., bancal; (fam.) bancroche.
bane (béne), n., poison; (fig.) fléau, m.; ruine, f.
bane, v.a., (l.u.) empoisonner.
bane´berry, n., (bot.) herbe de saint Christophe, f.
bane´ful (-foule), adj., empoisonné, vénéneux, funeste, mortel, nuisible.
bane´fully, adv., nuisiblement, funestement, mortellement.
bane´fulness (-nèsse), n., chose fatale, (fig.) action destructive, nature funeste, f.
bang (bagne), n., coup, grand bruit, m.
bang, v.a., rosser, étriller; pousser violemment. To — a door; claquer une porte; pousser violemment une porte. He went out —ing the door after him; il sortit en claquant la porte (Daudet).
bang! int., pan! paf!
bang´ing (-ghigne), n., roulée, volée, f.
ban´gle, n., porte-bonheur, m.
ban´ian (ban’i-a-n), n., banian, m. — day; jour maigre, m.
ban´ian-tree (-trî), n., figuier d’Adam, m.
ban´ish (ban’ishe), v.a., bannir, exiler; proscrire; (fig.) (to dismiss) écarter.
ban´isher (-sheur), n., prescripteur, m.
ban´ishment, n., bannissement, exil, m., proscription, f.
ban´ister (-teur), n. V. baluster.
bank (bāgn’ke), n., terrasse, f., remblai, talus, m.; berge; riv, f.; rivage, bord; banc de sable, de gazon, m.
bank (baign’ke), v.a., terrasser; encaisser.
bank, n., (com.) banque, f. Branch —; succursale de banque, f. Savings-—; caisse d’épargne, f. Joint-stock —; banque par actions, ou en commandite.
bank, v.a., déposer dans une banque; encaisser (de l’argent).
bank (with), v.n., avoir pour banquier.
bank´-account (-ak-kaou’nte). n., compte de banque, m.
bank´-book (-bouke), n., carnet de banque, m.
bank´-clerk (-clârke), n., commis de banque, m.
bank´er (-keur), n., banquier, m.
bank´er, n., (nav.) terre-neuvier, m.
bank´-holiday, n., fête légale, f.
bank´ing (baign’k’igne), n., banque, f. — establishment; établissement de banque, m.
bank´-note (-nôte), n., billet de banque, m.
bank´-porter (-por-teur), n., garçon de banque, m.
bank´-post bill (-pôste-), n., mandat de banque, m.
bank´rupt (baign’k’reupte), n., banqueroutier, m., banqueroutière, f.; failli, m., faillie, f. Fraudulent —; banqueroutier frauduleux. To be, to become, a —; faire banqueroute. To be adjudicated ou adjudged a —; être déclaré en faillite. —’s certificate; concordat, m.
bank´rupt, adj., en faillite, en banqueroute; (fig.) ruiné.
bank´rupt, v.a., mettre en faillite, ruiner.
bank´ruptcy (baign’k’reup’ci), n., banqueroute, faillite, f. Fraudulent —; banqueroute frauduleuse, f. Court of —; cour des faillites, f.
bank´-stock, n., actions de banque, f.pl., consolidés, m.pl.
ban´ner (ba’n’neur), n., bannière, f.; étendard, m.
ban´nered (ba’n’neurde), adj., portant des bannières, garni de bannières; pavoisé.
ban´neret (ba’n’neurète), n., banneret, m.
ban´nerol (ba’n’neurôle), n. V. bandrol.
ban´nock, n., gâteau d’avoine, m.
banns (ba’n’ze), n.pl., bans de mariage, m., publication de bans, f.
ban´quet (baign’kwète), n., banquet, festin, m.; (fort.) V. banquette.
ban´quet, v.a., donner un banquet à.
ban´quet, v.n., banqueter, festiner, faire festin.
ban´queter (baign’kwèteur), n., amateur de banquets, m.
ban´queting (-tigne), n., banquet, festin, m.
ban´queting-house (-haouce), n., salle de banquet, f.
ban´queting-room (-roume), n., salle de banquet, de festin, f.
banquette´ (bai’gn’kète), n., (fort.) banquette, f.
ban´ter (ban’teur), n., plaisanterie, raillerie, f.
ban´ter, v.a., plaisanter, railler.
ban´terer (ban’teureur), n., railleur, m., railleuse, f.
ban´tering (ba’n’teurigne), n., raillerie, f.
ban´tering, adj., railleur.
ban´tling (ba’n’tligne), n., poupon, bambin, marmot, m.
ban´yan, n. V. banian.
bap´tism (bap’tiz’m), n., baptême, m. Certificate of —; extrait de baptême, m.
baptis´mal (bap’tiz-), adj., baptismal, de baptême.
bap´tist (bap’tiste), n., anabaptiste, m.
bap´tistery (bap-tis-teuri), n., baptistère, m.
baptist´ic ou baptist´ical (bap’tis-), adj., du baptême.
baptize´ (bap’taïze), v.a., baptiser.
baptiz´er (bap-taïzeur), n., baptiseur, m., personne qui baptise, f.
bar, n., barre, f.; barreau, parquet; obstacle; (of public houses) comptoir; (jur.) banc des accusés m.; (rod) tringle, f.; (swingbar) palonnier, m.; (of lace) bride; (of a bit) barre; (of medals) barrette; (mus.) mesure, f.; (jur.) empêchement, m. Prisoner at the —; accusé, m. Stirrup —; porte-étrivières, m. — iron; fer en barres, m. To be called to the —; être reçu avocat.
bar, v.a., barrer; exclure, empêcher de; (jur.) interrompre, exclure; interdire à; ôter; priver de.
barb, n., barbe, f.; pointe, dent (of a fish-hook, of an arrow), f.
barb, n., cheval de Barbarie; barbe, m.
barb, v.a., barder (a horse); garnir de pointes (an arrow); faire des dents à un hameçon, à une flèche.
bar´bacan (bar-ba-ca’n), n., barbacane, f.
barba´rian (bar-bé-ri-a’n), adj., barbare.
barba´rian, n., barbare, m.f.
barbar´ic, adj., barbare, des barbares.
bar´barism (bâr-ba-), n., barbarie, f.; (gram.) barbarisme, m.
barbar´ity, n., barbarie, cruauté, f.
bar´barize (bâr-ba-raïze), v.a., rendre barbare; barbariser.
bar´barous (bâr-bareusse), adj., barbare.
bar´barousness (-nèsse), n., barbarie, f.
bar´bary, n., cheval barbe, m.
bar´bate (bâr-béte) ou bar´bated (bâr-bétède), adj., barbelé; (bot.) barbé, barbu.
bar´becue (bâr-bi-kiou), v.a., faire cuire, ou rôtir (un animal tout entier).
bar´becue, n., animal rôti entier, m.
barbed (bârb’de), adj., barbelé; bardé. — wire; grillage à pointes de fer, fil de fer barbelé, m.
barb´el (bâr-b’l), n., (ich.) barbeau, m.; (vet.) barbillons, m.pl.
barb´er (bâr-beur), n., barbier, coiffeur, m. —’s block; tête à perruque, f.
barb´er-mon´ger (-meugn’gheur), n., petit-maître, dandy, m.
bar´berry, n., épine-vinette, f.
barb´er-sur´geon (-seur’d’jeune), n., chirurgien-barbier, m.
bar´bican (bâr-bi-ca-n), n. V. barbacan.
bar´bles (bâr-b’lze), n.pl., (vet.) barbillons, m.pl.
bar´carolle, n., barcarolle, f.
bard, n., barde, troubadour, trouvère, m.
bard´ic, adj., de barde.
bard´ish, adj., de barde.
bard´ism, n., science des bardes, f.
bare (bére), adj., nu, découvert; tout juste; seul; simple; (fig.) dépourvu de. The — necessaries; le strict nécessaire, m.
bare, v.a., découvrir; dépouiller de; mettre à nu; exposer; (of swords) tirer du fourreau.
bare´back, adv., à dos nu; à nu; à poil.
bare´-bone, n., corps décharné, squelette, m.
bare´boned (-bôned), adj., décharné.
bare´boned, n., cagot, cafard, m.
bare´faced (-fés’te), adj., à visage découvert; effronté, éhonté, sans déguisement.
bare´facedly (-fés’tli), adv., ouvertement; sans déguisement; effrontément.
bare´facedness (-fés’t’nèsse), n., effronterie, f.
bare´foot (-foute), adj., nu-pieds; pieds nus.
bare´gnawn (-nōne), adj., rongé au vif.
bare´headed (-hè-dède), adj., nu-tête, tête nue.
bare´legged (-lèg’de), adj., nu-jambes.
bare´ly (bér’li), adv., à peine; simplement; seulement; pauvrement, chétivement, tout juste.
bare´-necked, adj., le cou nu; (of a woman) décolletée, la gorge nue.
bare´ness (bér’nèsse), n., nudité; pauvreté, misère, f., dénûment, m.
bar´gain (bâr-ghi-n), n., marché; accord, contrat, m., bonne affaire, occasion, f. To make a good —; faire un bon marché; acheter quelque chose à bon marché. Great —; marché d’or, excellent marché. To have a thing a great —; avoir quelque chose pour rien, pour presque rien, à excellent compte. It is a —; tope là!; j’y consens; voilà qui est fait; c’est convenu. It is no —; marché nul. To strike a —; faire un marché. Into the —; par-dessus le marché. To get the best of the —; avoir la meilleure part. To drive hard —s; être serré en affaires. To make the best of a bad —; se tirer d’affaire le mieux possible.
bar´gain, v.n., marchander; faire marché, convenir de; faire affaire. I did not — for that; (fig.) je ne comptais pas là-dessus; je ne m’attendais pas à cela. You are always bargaining; vous ne faites que marchander.
bargainee´ (-ni), n., (jur.) acquéreur, m.
bar´gainer (-neur), n., vendeur, m., personne qui marchande, f.
barge (bârdje), n., barque, f.; bateau, chaland, m.; (nav.) canot de parade, m.
barge´man (-mane), n., batelier, canotier, m.
barge´master (-mâsteur), n., patron de barque, m.
barge´-owner, n., propriétaire de chalands, m.f.
baril´la (ba-ril’la), n., (bot., chem.) barille, soude, f.
bar´itone, n., baryton, m.
bark (bârke), n., écorce, f.; (of tanners) tan; (pharm.) quinquina; (of a dog) aboiement, m.
bark, v.a., écorcer, enlever l’écorce à un arbre; décortiquer.
bark, v.n., (of dogs) aboyer.
bark ou barque, n., barque, f.; trois-mâts, m.
bark´bared (-bér’de), adj., écorcé.
barked (bârk’te), adj., écorcé; (of limbs) écorché.
bark´er (-keur), n., aboyeur; écorceur, m.
bark´ing (bârk’igne), n., (of dogs) aboiement, m.
bark´ing, n., (hort.) écorcement, m.; décortication, f. — iron; écorçoir, m.
bark´less (-lèsse), adj., sans écorce.
bark´-mill, n., moulin à tan, m.
bark´y, adj., d’écorce.
bar´ley (bâr-li), n., orge, f. Peeled, hulled —; orge mondé, m. Pearl —; orge perlé, m. Malted —; (tech.) orge maltée, f. —-water; eau d’orge, f. —-sugar; sucre d’orge, m.
barm (bârme), n., levure, f.
bar´maid (-méde), n., fille, ou demoiselle, de comptoir, f.
bar´man (-mane), n., garçon de comptoir, m.
barm´y, adj., qui contient de la levure.
barn (bârne), n., grange, f. — door fowls; oiseaux de basse-cour, m.pl.; volaille, f. — floor; aire de grange, f.
barn, v.a., (ant.) engranger, mettre en grange.
bar´nacle (bâr-na’k’l), n., (orni.) barnache, barnacle, f.; (mol.) cirripède, m.; (mol.) anatife, poussepieds, m.pl., (vet.) morailles, f.pl.
barom´eter (-mi-teur), n., baromètre, m.
baromet´ric ou baromet´rical (-ro-mè-), adj., barométrique.
bar´on (bar’eu’n), n., baron; (jur.) mari, m.; (her.) armes mi-parties, f.pl. — of beef; (cook.) aloyau-double, m.
bar´onage (bar’eu’n’adje), n., baronnage, m.; baronnie; contribution prélevée sur les barons, f.
bar´oness (bar’eun’èsse), n., baronne, f.
bar´onet (bar’o’n’ète), n., baronnet, m.
bar´onetage (bar’o-n’ètadje), n., corps des baronnets, m.
bar´onetcy (bar’o-nèt’ci), n., dignité de baronnet, f.
baro´nial (-rô-), adj., baronnial; de baron.
bar´ony, n., baronnie, f.
barouche´, n., barouche, calèche, f.
bar´racan (bar-ra-ka-n), n., bouracan, m.
bar´rack (bar-rake) ou bar´racks, n., caserne, f.; quartier, m. — master; intendant de caserne, quartier-maître, m. — porter; casernier, m. — room; chambrée, f. — sergeant; garde-magasin, m.
bar´rator (bar-ra-teur), n., (jur.) personne qui incite aux procès, f.; (nav.) marin coupable de baraterie, m.
bar´ratrous (-treusse), adj., (nav.) entaché de baraterie.
bar´ratrously, adv., avec, de, par, baraterie.
bar´ratry, n., excitation aux procès; (nav.) baraterie, f.
barred, adj., part., barré; (striped) à raies; (jur.) nul, périmé, caduc.
bar´rel (bar-rèle), n., baril; (of machines) cylindre, tambour; canon de fusil; fût; barillet, m.; fusée, f. — of the capstan; (nav.) mèche du cabestan, f. — of a gun; canon de fusil, m. — of a drum; fût de tambour, m. Watch —; barillet de montre, m. — of a pump; corps de pompe, m. — of tar; gonne, f. — organ; orgue de barbarie, m.
bar´rel, v.a., embariller, entonner, mettre en baril, encaquer; (of roads) arrondir en dos d’âne, bomber.
bar´rel-bellied (-bèl’lide), adj., à gros ventre, pansu, ventru.
barreled, adj., (of machines) à cylindre; (of fire-arms) à canon; (of roads) bombé.
bar´ren (bar-rène), adj., stérile, improductif.
bar´renly, adv., stérilement.
bar´renness (bar-rè-n-nèsse), n., stérilité, f.
barricade´ (-kéde), n., barricade; (nav.) batayole, f.
barricade´, v.a., barricader; (nav.) bastinguer.
barrica´ding (-digne), n., action de barricader, f.; (nav.) bastingage, m.
bar´rier (bar-ri-eur), n., barrière; limite, f.
bar´ring, prep., excepté, hormis, sauf, à part. — a few; hormis quelques-uns, à quelques-uns près. — mistakes; sauf erreur.
bar´rister (bar-ris-teur), n., avocat, m.
bar´row (bar-rô), n., brouette, f. (ant.) pourceau, porc (châtré); (mines) amas de décombres; bois, bosquet; (antiq.) tumulus; (salt-works) égouttoir, m.; trémie, f. — grease; saindoux, m. Hand-—; brancard, m.; civière, f.
bar´rowman (-mane), n., brouettier, brouetteur, m.
barse (bârse), n., (ich.) perche commune, f.
bar´shot, n., boulet ramé, m.
bar´ter (-teur), n., échange, troc, trafic, m.
bar´ter, v.a. and n., troquer, échanger, trafiquer.
bar´terer (-teureur), n., trafiquant, troqueur, brocanteur, m.
bar´tizan (bâr-tî-za-n), n., (arch.) galerie en saillie, f.
bary´ta (ba-raï-ta) ou baryte´ (bar’aïte), n. (min.) baryte, f.
bar´ytone (-tône), n., baryton, m.
bar´ytone, adj., (mus.) de baryton. — voice; voix de baryton, f.
basalt´, n., basalte, m.
basalt´ic, adj., basaltique.
bas´cule-bridge (-kioule-), n., pont-levis; pont à bascule, m.
base (béce), adj., vil, bas, infâme, indigne, méprisable; illégitime; de mauvais aloi; (of all metals, except gold and silver) non précieux, de peu de valeur; (coin) faux. — -born; bâtard; de basse naissance, de basse extraction. — minded; qui a l’âme basse. — mindedness; bassesse d’âme.
base (béce), n., base, f.; fondement; (arch.) soubassement, m.; (mus.) basse, f.; (game) barres, f.pl.; (of roads) encaissement; (tech.) fond, m. — of a pedestal; socle, m. — of a bed; soubassement de lit. Double —; contre-basse, f. — voice; voix de basse-taille, f.
base, v.a., baser, asseoir.
base´less (-lèsse), adj., sans base, sans fondement.
base´ly, adv., bassement, lâchement, honteusement, vilement.
base´ment (-mè-nte), n., fondation, f.; fondement; (arch.) soubassement; sous-sol, m.
base´ness (-nèsse), n., bassesse, lâcheté; illégitimité; altération, mauvaise qualité (of metals); gravité (of sound), f.
bashaw´ (-shō), n., bacha, pacha, m.
bash´ful, adj., timide, modeste, honteux.
bash´fully, adv., timidement, modestement.
bash´fulness (-nèsse), n., timidité, pudeur, modestie, mauvaise honte, f.
ba´sic (bé-cike), n., adj., (chem.) basique.
bas´il (baz’il), n., biseau; (bot.) basilic, m.
bas´il (baz’l) ou bas´an (baz’a’n), n., basane, f.
bas´il, v.a., tailler en biseau.
bas´ilar (béss’i-lâr) ou bas´ilary (béss’i-lari), adj., basilaire.
basil´ic ou basil´ica, n., (arch., anat.) basilique, f.
basil´ic ou basil´ical, adj., (anat.) basilique; (arch.) d’une basilique.
basil´icon (-ko-n), n., (pharm.) basilicon, basilicum, m.
bas´ilisk (-ske), n., basilic, m.
ba´sin (béss’n), n., bassin; réservoir; bol, m.; cuvette; (nav.) darse, darce (in the Mediterranean), f. Holy-water —; bénitier, m. Wash-—; cuvette, f.
ba´sis (bé-cisse), n., (bases) base, f.; fondement, m.
bask (baske), v.a., chauffer au soleil.
bask, v.n., se chauffer, (fig.) prospérer, s’endormir. To — in the sun; se chauffer au soleil.
bask´et (bas-kète), n., corbeille, f.; panier, m.; (of apple women) éventaire; (of carriages) vide-poches, m.; (fish ou game) bourriche, f. Fruit-—; corbeille à fruits, f. Table-—; (hamper) manne, f. Back-—; hotte, f. Hand-—; pannier à bras, m. Little —; corbillon, m. — full; panier plein, m.; panerée (fruits), f. — handle; anse de panier, f. —-hilt; garde en coquille, f. —-hilted; en coquille. —-maker; vannier, m. —-rod; osier, m. —-woman; porteuse, f. —-work; vannerie, f.
ba´son (béss’n), n. V. basin.
bas-relief´, bass-relief´ (bass’rèlîfe), ou basso-relie´vo (basso-rèlî-vo), n., bas-relief, m.
bass (bésse), n., (mus.) basse, clef de fa, f.; (musical instrument) basse, f., violoncelle, m.; (mus.) basse-taille, f. — viol; (mus.) basse de viole, f. Thorough-—; basse continue, f. Double-—; (mus.) contre-basse, f. — of an organ; jeu de bourdon, m.
bass (basse), n., natte, f.; (bot.) tilleul d’Amérique; (pisc.) bar, bars, m.
bas´set (bas’sète), n., bassette (card game), f. — hound; basset, m.
bas´sinet, n., barcelonnette, f.; petit berceau, m.
bas´sock, n., natte, f.; paillasson, m.
bassoon´ (bas’soune), n., basson, m.
bassoon´ist, n., qui joue du basson (pers.), m.
bas´so-relie´vo, bass-relief´, n. V. bas-relief.
bast, n., (of limes) teille, tille; filasse, f.; agenouilloir, m.
bas´tard (bas’teurde), n., bâtard; faux.
bas´tard, n., bâtard, m., bâtarde, f.; (jur.) enfant naturel, m.
bas´tardize (-daïze), v.a., déclarer bâtard.
bas´tardy, n., bâtardise, f.
baste (béste), v.a., bâtonner; arroser la viande qui rôtit; (needlework), faufiler, bâtir.
bastinade´ ou bastina´do (-néde, -nédô), n., bastonnade, f.
bastinade´ ou bastina´do, v.a., bâtonner, donner la bastonnade à.
ba´sting (bés’tigne), n., bastonnade, f.; arrosement (de viande), m., (needlework) faufilure, couture à points espacés, f.
bas´tion (bas’ti-o-n), n., bastion, m.
bas´to, n., baste, as de trèfle (hombre, quadrille), m.
bat (bate), n., bâton, battoir, m.; (cricket) crosse; (mam.) chauve-souris, f. Off his own —; par ses propres efforts.
bat, v.n., jouer du bâton; (game) jouer du battoir, de la crosse, manier la crosse.
bata´tas (baté-tass), n., (bot.) patate, f.
Bata´vian (-té-vi-a-n), adj., batave.
Bata´vian, n., Batave, m. f.
batch (bat’she), n., fournée; (fig.) troupe, bande, f.; tas, ramassis, m.
bate (béte), v.a., (ant.) rabattre, rabaisser, diminuer; ôter, retrancher; excepter; faire remise de. He will not — an inch of it; il n’en veut point démordre.
bath (bâth), n., bain, m.; baignoire, f. —-keeper; baigneur, m. Hot, or warm, —; bain chaud, m. Medicated —; bain médicinal, m. Tepid —; bain tempéré, m. Hip-—; bain de siège, m. Slipper-—; sabot, m.; baignoire en forme de sabot, f. Hot air —; bain d’air chaud, m. Shower-—; douche, douche en arrosoir, f. —-room; salle de bain, f. Vapor —; bain de vapeur, m. — drawers; caleçon de bain, m. — chair; vinaigrette, roulette, f. — towel; serviette de bain, f. The Order of the Bath; l’Ordre du Bain, m. Go to Bath! allez-vous promener.
bathe (béthe), v.a., baigner, arroser, tremper, mouiller; bassiner, étuver. To — a wound; bassiner une plaie.
bathe, v.n., se baigner. n., baignade, f. To go for a —; aller se baigner. To — one’s eyes; se bassiner les yeux.
ba´ther (bétheur), n., baigneur, m., baigneuse, f.
ba´thing (béthigne), n., action de baigner, de se baigner, f.; bain, m. Sea-—; bains de mer, m.pl. River-—; bains de rivière, m.pl. —-dress, —-gown; peignoir, m. —-establishment; établissement de bains, m. —-tub; baignoire, f. —-room; salle de bain, f. —-machine; voiture de bain ou voiture-baignoire, f.
ba´thos (béthoss), n., pathos, galimatias, m.
ba´ting (bétigne), prep., sauf. V. barring.
bat´let (bat’lète), n., battoir, m.
bat´man, m., (mil.) brosseur, m.
bat´on, bat´oon (bat’on), n., bâton, tricot, m., trique, f., gourdin, m.; baguette, f.
batra´chia ou batra´chians (-tré-kia, -kia-nze), n., batraciens, m.
batra´chian (-tré-kia-n), adj., des batraciens.
bats´man, n., qui manie la crosse, m.
bat´ta, n., supplément de solde, m.
battal´ion (bat-ta-lieune), n., bataillon, m.
bat´ten (bat’t’n), v.a., (ant.) engraisser, fertiliser; (carp.) voliger.
bat´ten, v.n., (ant.) s’engraisser de; se bourrer de; se gorger de; (carp.) construire en volige. V. fatten.
bat´ten, n., (ant.) (carp.) volige, f.; battant, m.; chasse de tisserand, f.; chevron, m.; latte; (nav.) latte, f. —s of the hatches; lattes des écoutilles, f.pl. To — down; enfermer dans la cabine, défendre le pont aux passagers (pendant une grosse tempête).
bat´ter (bat’teur), n., pâte de farine, f.
bat´ter, v.a., battre en brèche; battre; délabrer; ébranler; écraser; démolir. To — with ordnance; battre à coups de canon, canonner. To — in; battre en brèche. To — down; abattre, renverser, battre en ruine.
bat´tered (bat’teurde), adj., battu en brèche; (of metals) bossué, bosselé, battu; délabré; (print.) mauvais.
bat´terer, n., abatteur; batteur, m.
bat´tering (bat’teurigne), n., (milit.) action de battre en brèche, f. —-piece; pièce de siège, f. —-ram; bélier, m. —-train; artillerie de siège, f.
bat´tery (bat’teuri), n., batterie; action de battre en brèche, f.; (jur.) voies de fait, f.pl.; (phys.) batterie, f. Galvanic —; pile galvanique, f.
bat´ting (bat’tigne), n., jeu de crosse, m.
bat´tish (bat’ishe), adj., de chauve-souris.
bat´tle (bat’t’l), n., bataille, f.; combat, m. — array; ordre de bataille, m. To do —; combattre pour. — piece; (paint.) bataille, f. To give —; livrer bataille. To die in —; mourir au champ d’honneur.
bat´tle, v.n., se battre; combattre; batailler.
bat´tle-ax (-axe), n., hache d’armes, f.
bat´ledore (bat’t’l-dore), n., battoir, m.; raquette, f.
bat´tlement (bat’t’l-mè-nte), n., créneau; (fig.) rempart, m.
bat´ton (bat’t’n), n., (ant.). V. batten.
bat´ty, adj. V. battish.
bau´ble (bō-b’l), n. V. bawble.
bav´in (-vi-n), n., bourrée, fascine, f.; cotret, m.; javelle (of vine branches), f.
baw´ble ou bau´ble (bō-b’l), n., babiole, bagatelle, f.; colifichet, hochet, m.; fanfreluche; breloque, f. Fool’s —; marotte de fou, f.
baw´bling (bō-bligne), adj., (ant.) mesquin, de nulle valeur, qui n’est qu’une babiole.
baw´cock (bō-koke), n., (ant.) godelureau, m.
baw´diness, n., obscénité, impudicité, f.
bawd´rick (bō-drike), n. V. baldric.
baw´dy, adj., obscène, paillard. — house; lieu de débauche, bordel, m.
bawl (bōl), v.n., crier, brailler.
bawl, v.a., crier.
bawl´er (bōl-eur), n., crieur, m., crieuse, f.; brailleur, m., brailleuse, f.; criailleur, m., criailleuse, f.; braillard, m., braillarde, f.
bawl´ing (bōl-igne), n., cri, m.; cris, m.pl.; braillement, m.; crierie, criaillerie, clabauderie, f.
bawn (bō-n), n., (ant.) enclos, m.
bay (béie), n., baie; écluse; (arch.) travée, f.; abois, m.pl.; (bot.) laurier, laurier femelle, m. — of joists; travée, f. —-window; fenêtre en saillie, f. The stag stands at —; le cerf est aux abois. To keep any one at —; mettre quelqu’un aux abois, le tenir en échec, en respect. Small —; anse, f. —-berry; baie de laurier, f. —-cherry; laurier-cerise, m. —-tree; laurier, m. — salt; sel gris, sel marin brut, m.
bay, adj., bai. Light —; bai clair. Dark —; bai brun. Chestnut —; bai châtain. Gilded —; bai fauve.
bay, v.n., aboyer. To — the moon; aboyer à la lune.
bay´adere, n., bayadère, f., (Hindoo dancing girl).
bay´ard (bé-arde), n., bai, cheval bai. adj., (fig.) aveuglé par l’amour-propre.
bay´ardly (bé-ardly), adj., aveugle; stupide. adv., stupidement, aveuglément.
bayed (bé-de), adj., (mas.) à ouvertures, à intervalles, à baies.
bay´onet, n., baïonnette, f.
bay´onet, v.a., tuer à coups de, ou d’un coup de, baïonnette. — charge; charge à la baïonnette. — belt; porte-baïonnette, m.
bazaar´ ou bazar´ (bazâre), n., bazar.
B.C., avant J. Christ.
B.D., bachelier en théologie.
bdel´lium (dèl’lieume), n., bdellium, m.
be (bi), v.n., (preterit, Was; past part., Been) être, exister; devoir, falloir. The title is to descend to his heir; le titre doit passer à son héritier. To — very well; se porter très bien. What is the matter? qu’est-ce qu’il y a? qu’y a-t-il? To — out; (to be mistaken) se tromper. To — right; avoir raison. To — wrong; avoir tort. I am to; je dois. I was to; je devais. (I ought to; je devrais. I ought to have; j’aurais dû. I must have; j’ai dû, j’avais dû.) Why is it that...? pourquoi faut-il que...? How is it that...? comment se fait-il que...? That is nothing to me; cela ne me regarde pas; cela ne me fait rien. If that is the same to you; si cela vous est égal. To — a witness; servir de témoin. To — better; valoir mieux; se porter mieux. It is no matter; il n’importe, n’importe. Nobody is to know it; personne ne doit le savoir; il faut que personne ne le sache. Is it to be wondered at if ...; faut-il s’étonner si ... Union is strength; l’union fait la force. Were I to; quand je devrais ou dussé-je. To — cold, warm, thirsty, hungry; avoir froid, chaud, soif, faim. It is warm, cold, fine; il fait chaud, froid, beau. How cold your hands are! que, ou comme, vous avez les mains froides! My hands are cold; j’ai froid aux mains. It begins to — cold; il commence à faire froid. To — twenty, thirty years old; avoir vingt ans, trente ans. It is ten; il est dix heures. There to —; y avoir; être. There is; il y a; il est. There are; il y a; il est. If it were not for; sans; ne fût-ce. Had it not been for; n’eut été. — that as it may; quoi qu’il en soit. As it were; pour ainsi dire. It being; comme il était. It being cold; comme il faisait froid. It were to be wished that; il serait à désirer que. It is to be hoped that; il est à espérer que. That is not to be seen; cela ne se voit pas. I took you to —; je vous prenais pour. You would take him to — forty; vous lui donneriez quarante ans.
beach (bîtshe), n., rivage, m., plage, f.; (of a lake) bord, m., rive, f.
bea´con (bî’k’n), n., balise, f.; fanal, phare, m.
bea´con, v.a., allumer, éclairer, baliser.
bea´conage (-édje), n., droit de balise, m.
bea´coned (bî’k’n’de), adj., surmonté d’un fanal, d’un phare; à fanal, à phare; balisé.
bead (bîde), n., grain de chapelet, de bracelet, de collier; chapelet, rosaire, m.; perle; bulle, f.; globule, m. String of —s; collier, chapelet, m. To thread —s; enfiler des perles. To tell one’s —s; dire son chapelet. Steel —s; grains d’acier, m.pl.
bead, v.n., perler; former des globules.
bea´dle (bîd’l), n., bedeau, suisse; huissier; huissier audiencier, m.
bead´-maker (-mék’eur), n., fabricant de perles, de grains de perle; patenôtrier, m.
bead´roll (-rôl), n., liste de ceux pour qui les prêtres doivent prier, f.
bead´tree (-trî), n., (bot.) mélie, f., azédarac, m.
bea´gle (bi’g’l), n., chien basset, m.
beak (bîke), n., bec; (nav.) éperon, m.; bigorne, f.; (pop.) magistrat. — full; becquée, f.
beak´er, n., gobelet, m.; coupe, f.
beak´-iron (-aï’eur’ne), n., bigorne, f.
beam (bîme), n., (of timber) poutre, f.; (of light) rayon; (of a plow, a carriage) timon; (of scales) fléau; (nav.) bau, m. Cross —; traverse, f.
beam, v.n., rayonner.
beam, v.a., lancer, darder des rayons.
beam´-ends (-è’nd’ze), n.pl., (nav.) côté, m. To be on her —; (of a ship) donner à la bande; (fig., of pers.) être à la dernière extrémité.
beam´ing, n., rayonnement, m.
beam´ing, adj., rayonnant, radieux.
beam´less, adj., sans rayon, sans éclat, terne.
beam´-tree (-trî), n., alisier blanc, m.
beam´y, adj., rayonnant, brillant; massif; cornu.
bean (bîne), n., fève, f. French —; haricot vert, m. Horse —; féverole, f. Kidney —; haricot blanc, m.
bear (bère), n., ours, m., (astron.) Ourse, f.; (at the Exchange) joueur à la baisse, baissier, m.
bear, v.a., (preterit, Bore; past part., Borne, Born) porter; soutenir; supporter, souffrir, subir; essuyer; avoir; enfanter; tenir; faire; garder. To — away; emporter, remporter. To — down; entraîner; renverser; (nav.) courir. To — out; maintenir; justifier; avancer. To — the bell; l’emporter. To — company; tenir compagnie à. To — off; emporter, enlever; remporter. To — off the land; (nav.) courir au large. You will — me out when I say that he is ...; vous direz avec moi que ... To — sway; dominer, régner. To — upon; porter sur. To — the charges; payer les frais. To — fruit; porter fruit. To — interest; (com.) porter intérêt. To — with; supporter, endurer. To be born; naître. To be borne; être porté, supporté, soutenu. To bring to — upon; agir sur, mettre en jeu.
bear, v.n., souffrir; rapporter, être fertile; porter; se porter; peser. — towards; se diriger sur ou vers. Beyond —ing; d’une manière insupportable. — with me a little; un peu de patience. To — one’s self; se comporter, se conduire. To — upon (a question); avoir trait à. To — up; ne pas perdre courage, ne pas se laisser abattre.
bear´able, adj., supportable.
bear´-baiting (-bêt’-), n., combat d’ours, m.
bear´-berry, n., (bot.) raisin d’ours, m.
bear´-bind (-baï’n’de), n., (bot.) liseron des haies, m.
beard (bîrde), n., barbe; (of an arrow) dent, pointe, f. To do, to say anything to any one’s —; dire, faire quelque-chose à la barbe de quel-qu’un.
beard, v.a., braver, défier, faire quelque chose à la barbe de (quelqu’un), narguer; (an arrow) barbeler.
beard´ed, adj., barbu; barbelé.
beard´less, adj., sans barbe; imberbe. — boy; blanc-bec, m.
beard´lessness, n., défaut, ou manque, de barbe, m.
bear´er, n., porteur, m., porteuse, f., arbre de rapport; (arch.) support, m. —s of a tree; crochets d’arbre, m.pl. Stretcher —; (mil.) brancardier, m. To —; au porteur.
bear´-garden (-gârd’n), n., arène, fosse aux ours, f.; scène de désordre, m.; pétaudière, f.; la cour du roi Pétaud, f.
bear´herd (-heurde), n., meneur d’ours, m.
bear´ing, n., rapport; maintien, port, m.; conduite, contenance, attitude; portée; face, f.; air, aspect; (nav.) gisement, m.; hauteur, situation, f.; (her.) armes, armoiries, f.pl. — out; (arch.) saillie, avance, f.
bear´ing-block, n., (tech.) support, m.
bear´ing-cloth (-clōth), n., robe baptismale, f.
bear´ing-neck (-nèke), n., tourillon, m.
bear´ing-rein (-rêne), n., rêne, f.
bear´ing-surface (-seur-féce), n., point d’appui, m.
bear´ing-up, n., étayement (d’un mur).
bear´ing-wall (-wôl), n., mur de refend, m.
bear´ish, adj., d’ours; brutal.
bear´like (-laïke), adj., qui tient de l’ours, semblable à un ours.
bear’s-ear, n., (bot.) oreille d’ours, f.
bear’s-whortleberry, n., (bot.) raisin d’ours, m.
beast (bîste), n., bête; (card game) bête, f.; (of a person) animal, cochon, m., bête, bête brute, salope, f. Wild —; bête sauvage, f. — of burden; bête de somme, f. — of the chase; bête de chasse, f.
beast´liness, n., brutalité; saleté, saloperie, obscénité, f.
beast´ly, adj., bestial; sale, vilain, malpropre, dégoûtant.
beat (bîte), n., battement; son, m.; station; ronde (of policemen), f.; (of postmen), parcours; (hunt.) lieu où se fait une battue, m. — of the drum; batterie de tambour, f. That is out of his own proper —; cela ne rentre pas dans sa spécialité.
beat, v.a. (preterit, Beat; past part., Beaten), battre; frapper; piler, broyer; l’emporter sur; (of rain, snow) battre, fouetter. To — the alarm; battre la générale. To — down; abattre; diminuer. To — back; repousser. To — in; faire entrer de force. To — time; battre la mesure. That beats all; cela l’emporte sur tout ou cela passe les bornes. To — any one hollow, to — any one all to nothing; battre quelqu’un à plate couture. That beats me; cela me passe. To — about; aller à droite et à gauche, chercher de tous côtés; (fig.) se casser la tête, se torturer l’esprit. To — a wood; battre un bois. To — about the bush; tourner autour du pot. To — away; éloigner, écarter. To — black and blue; meurtrir. — to death; assommer. — up; (eggs) fouetter. To — the country; battre le pays.
beat, v.n., battre; être agité. To — up for soldiers; recruter des soldats. To — about; (nav.) louvoyer. To — up to windward; courir des bordées. — against; battre, se briser.
beat´en, adj., battu, (trite) (fig.) frayé, rebattu.
beat´er, n., batteur, m.; (instrument) batte; (print.) balle, f.; (tech.) fouloir, m.
beatif´ic ou beatif´ical (bi-a-), adj., béatifique.
beatif´ically, adv., d’une manière béatifique.
beatifica´tion (-fi-ké-), n., béatification, f.
beat´ify (-faïe), v.a., béatifier.
beat´ing, (bît’igne), n., batterie; bourrade; volée, rossée, f.; coups, m.pl.; battement, battage, m.
beat´itude (biati-tioude), n., béatitude, félicité, f.
beau, n., damoiseau; ☉plumet (military beau); petit-maître; prétendant; futur, m. To set up for a —; faire le petit maître.
beau´ish (beau-ishe), adj., pimpant, élégant, recherché, fat.
beau´teous (biou-ti-eusse), adj., beau.
beau´teously, adv., avec beauté.
beau´teousness, n., beauté; bonne grâce, f.
beau´tifier (-fa’ï’eur), n., personne, chose qui embellit, f.
beau´tiful (-foul), adj., beau, superbe.
beau´tifully, adv., admirablement, d’une belle manière; parfaitement bien.
beau´tifulness, n., beauté, f.
beau´tify (-faïe), v.a., embellir, orner.
beau´tify, v.n., s’embellir.
beau´ty (biouti), n., beauté, f.; charme, m.
beau´ty-spot, n., mouche, f.; grain de beauté, m.
beau´ty-wash (-woshe) ou beau´ty-water (-wōteur), n., eau de beauté, f.
bea´ver (bi’veur), n., castor; chapeau de castor, m., visière (of a helmet), f.
becalm´ (bi-câme), v.a., apaiser, calmer; (nav.) abriter. To be becalmed; (nav.) être abrité ou abrié, être pris de calme.
because´ (bicōze), conj., parce que. — of; à cause de.
beccafi´co (béc-a-fi-cô), n., (orni.) becfigue, m.
bechance´ (bi-tshâ’nse), v.n., arriver à, advenir à.
bechance´, adv., par accident.
becharm´ (bi-tshârme), v.a., charmer, ensorceler.
be´chic (bi’kike), n., (med.) béchique.
beck, n., signe (of the hand, of the head), m.
beck (bèke) ou beck´on (bèk’k’n), v.n., faire signe à (of the hand, of the head); faire signe, inviter à.
beck´on, v.a., faire signe à; appeler.
becloud´ (bi-claoude), v.a., couvrir de nuages, voiler.
become´ (bi-keume), v.n., (preterit, Became; past part., Become) devenir, commencer à être. To — accustomed to; s’accoutumer à. What will — of me? que deviendrai-je? To — interested in some one; s’intéresser à quelqu’un. To — known; se faire connaître. To — detached; se détacher de.
become´, v.a., aller bien à, seoir à, convenir à, être propre à. To ill —; convenir mal, peu.
becom´ing, adj., séant, bienséant, convenable, qui sied bien, qui va bien.
becom´ingly (bi-), adv., avec bienséance, convenablement, avec grâce.
becom´ingness, n., convenance; bienséance, grâce, f.
bed (bède), v.a., coucher, mettre au lit; coucher avec; loger; fixer, enfoncer; semer, planter; parquer (of oysters, mussels).
bed, v.n., coucher, se coucher, cohabiter.
bed, n., lit, m.; couche, f., (of oysters) parc; (gard.) massif, carré, m.; (of mines) couche, f., gisement; (of roads) encaissement, m.; planche, plate-bande, f. — of a river; lit de rivière. Feather-—; lit de plume. Field —; lit de camp. State-—; lit de parade. Folding-—; lit brisé, lit de sangle. Tent-—; lit à tombeau. Press-—; lit en forme d’armoire. Four-post —; lit à quenouilles. Double-bedded; à deux lits. — of a ship; (nav.) souille, f. — of a gun; coussin de mire, m. To turn down the —; faire la couverture. From — and board; (jur.) séparation de corpus et de biens, f. To be in —; être au lit, être alité. To be brought to —; accoucher. To confine to —; retenir au lit. To keep one’s —; garder le lit. To lie in —; rester au lit, se tenir au lit. To take to one’s —; s’aliter. To sleep in separate —s; faire lit à part. As you make your — so you must lie; comme on fait son lit on se couche.
bedab´ble (bi-dab’b’l), v.a., éclabousser, asperger.
bedag´gle (bi-dag-g’l). V. bedrag´gle.
bedark´en (bi-dâr-k’n), v.a., assombrir, obscurcir.
bedash´ (bi-), v.a., éclabousser de, arroser de, mouiller de.
bedaub´ (bi-), v.a., souiller, salir; barbouiller.
bedaz´zle (bi-daz’z’l), v.a., éblouir.
bed´-bolt (-bôlte), n., boulon (qui traverse l’affût d’un canon), m.
bed´chamber (-tshé-m-beur), n., chambre à coucher, f.
bed´clothes, n., couvertures, f.pl.; draps, m.pl.
bed´cover, n., couvre-lit, m.
bed´ding (bed’digne), n., literie, f., coucher, m.
bedeck´ (bi-dèke), v.a., orner de, parer de, décorer de.
be´del (bî-dèle), n., appariteur, m.
be´delry, n., fonctions d’appariteur, de massier, f.pl.
bedev´il (bi-dev’v’l), v.a., faire endiabler; lutiner; ensorceler.
bedew´ (bi-diou), v.a., arroser de, humecter de rosée.
bed´fellow (-fèl-lô), n., camarade de lit, coucheur, m.; compagne de lit, coucheuse, f. Troublesome —; (fig.) (ill-tempered person) mauvais coucheur, m.
bed´frame (-fréme), n., bois de lit, m.
bed´hangings (-haign-ign’ze), n.pl., tour de lit, m.; tenture de lit, f.
bedight´ (bi-daïte), v.a., (ant.) décorer de, parer de, orner de.
bedim´ (bi-dime), v.a., obscurcir, rembrunir.
bediz´en (bidaï-z’n ou bidiz’n), v.a., parer, orner, attirer; chamarrer.
Bed´lam, n., Bedlam (hôpital des fous), m.; petites maisons, f.pl.; (l.u.) fou, m., folle, f.
bed´lamite (-lam’aïte), n., fou, m., folle, f.
bed´lamlike (-laïke), adv., en fou, en insensé.
bed´maker (-mék’-), n., chambrière, f.
bed´molding (-môld-igne), n., (arch.) filet, m.
bed´post (-pôste), n., colonne de lit, quenouille de lit, f.
bed´presser (-prèss’-), n., (ant.) dormeur, m., dormeuse, f., (fig.) paresseux, m., paresseuse, f.
bedrag´gle (bi-drag’g’l), v.a., crotter, salir; (fig.) traîner dans la boue.
bedrench´ (bi-drè’nshe), v.a., tremper.
bed´rid (bèd’ride) ou bed´ridden (-rid’d’n), adj., grabataire, alité.
bed´room (bèd’roume), n., chambre à coucher, f.
bed´screw (bèd’scrou), n., écrou de lit, m., vis de lit, f.
bed´side (bèd’saïde), n., ruelle, f.; bord du lit, m. — carpet; descente de lit, f.
bed´stead (-stède), n., bois de lit, lit, châlit, m.
bed´straw (-strō), n., paillasse, f.; (bot.) caille-lait; gaillet, m.
bed´time (-taïme), n., heure du coucher, f.; temps de se coucher, m.
bedung´ (bi-dugn’e), v.a., (engraisser avec du fumier), fumer.
bed´ward (bèd’worde), adv., vers le lit.
bedwarf´ (bi-dwōrfe), v.a., rapetisser.
bedye´ (bi-daïe), v.a., teindre.
bee (bî), n., abeille; mouche à miel, f. Hive-—; abeille domestique, abeille ouvrière, de ruche, f. Bumble-—; bourdon, m. Queen-—; reine abeille, mère abeille, f. To ring —s; carillonner les abeilles. Swarm of —s; essaim d’abeilles, m. To have a — in one’s bonnet; avoir une araignée dans le plafond, ou au plafond.
bee´-board (-bôrde), n., tablette à ruches, f.
bee´-bread (-brède), n., pain d’abeilles, m.
beech, beech-tree (bîtshe-trî), n., (bot.) hêtre, fouteau, fayard, m. Plantation of —es; foutelaie, f.
beech´-martin (-tine), n., (mam.) fouine, f.
beech´mast ou beech´nut (-maste, -neute), n., (bot.) faîne, f.
beech´oil (-oïle), n., huile de faîne, f.
bee´-eater (bî-ît’eur), n., (orni.) guêpier, m.
beef (bîfe), n., (beeves) bœuf, m.
beef´-eater (-ît’eur), n., mangeur de bœuf; gros-bœuf (stout man); (orni.) pique-bœuf; (yeoman) cent-gardes, m.
bee´-flower (-flaou-eur), n., (bot.) orchis, m.
beef´steak (bîfe-stèke), n., bifteck, m.
beef´witted (-wit’téde), adj., (ant.) lourd comme un bœuf.
bee´-garden (-gârd’n), n., rucher, m.
bee´hive (-haïve), n., ruche, f.
bee´-house (-haouce), n., rucher, m.
bee´like (-laïke), adj., d’abeille, comme les abeilles.
bee´master (-mâs’teur), n., éleveur d’abeilles, apiculteur, m.
beer (bîre), n., bière, f.
beer´-engine (-èn-djine), n., pompe à bière, f.
beer´house (-haouce), n., taverne, brasserie, f., cabaret, m. — keeper; cabaretier, m.
beer´shop (-shope), n., débit de bière, m.
beet (bîte), n., (bot.) bette, betterave, f.
beet´-chard (-tshârde), n., (bot.) carde poirée, f.
bee´tle (bî’t’tl), n., maillot, m.; mailloche; batte, f.; battoir (laundress’s), m.; hie, demoiselle (pavior’s), f.; mouton (of a pile-driver), m.; (ent.) scarabée, escarbot, m. Horn-—, stag-—; cerf-volant, m.
bee´tle, v.n., surplomber, avancer, faire saillie. Beetling crags; rochers surplombants.
bee´tle-browed (-braoude), adj., à sourcils épais.
bee´tle-head (-hède), n., souche, bûche, ganache, f.
bee´tle-stock, n., (tech.) manche de mail, de mailloche, m.
beet´radish (bîte-rad’ishe), beet´rave (-réve), ou beet´root (-route), n., (bot.) betterave, f.
befall´ (bi-fōl), v.a. and n., (preterit, Befell; past part., Befallen) arriver à, survenir à; échoir à.
befeath´ered (bi-fè-theur’de), adj., emplumé, couvert de plumes.
befit´ (bi-fite), v.a., convenir à.
befoam´ (bi-fôme), (l.u.) v.a., couvrir d’écume.
befool´ (bi-foule), v.a., duper, tromper, infatuer.
before´ (bi-), prep., (of time) avant; (of place) devant; par devant; (jur.) par-devant.
before´, adv., (of time) auparavant, avant; (of place) en avant; (above) plus haut; (till then) jusqu’alors, jusque là; (till now) jusqu’ici, jusqu’à présent.
before´, conj., avant que (subj.); (rather) plutôt que, avant de.
before´hand (-han’n’de), adv., par avance, à l’avance, d’avance. To be — with somebody; devancer, prévenir quelqu’un.
before´time (-taïme), adv., (ant.) autrefois, jadis, anciennement. V. aforetime.
befoul´ (bi-faoule), v.a., salir, souiller.
befriend´ (bi-frè’nde), v.a., favoriser, seconder, aider; appuyer, protéger; être l’ami de, faire du bien à; traiter en ami.
befringe´ (bi-fri’n’je), v.a., franger, garnir d’une frange.
beg (bèghe), v.a., mendier; demander à (of), de (to), prier de; supposer. I — to inform you; j’ai l’honneur de vous informer. To — the question; tourner dans un cercle vicieux ou faire une pétition de principe. To go —ging; (of things) chercher un possesseur.
beg, v.n., mendier. To — of; prier de.
beget´ (bi-ghète), v.a., (preterit, Begot´; past part., Begot´ten), engendrer; produire; causer; amener; entraîner, faire naître.
beget´ter, n., auteur, père, m.
beg´gar (bèg-gheur), n., mendiant, m., mendiante, f.; gueux, m. To be a —; (fig.) être dans la misère.
beg´gar, v.a., réduire à la mendicité; appauvrir, ruiner, épuiser. — my neighbor; (game) bataille, f. Poor —; pauvre diable, m. Set a — on horseback and he will ride to the devil; il n’est orgueil que de sot enrichi. —s cannot be choosers; ne choisit pas qui emprunte.
beg´gar-girl (-gheur’l) ou beg´gar-maid (-méde), n., jeune mendiante, f.
beg´garliness, n., gueuserie, pauvreté, misère, f.
beg´garly, adj., chétif, pauvre, misérable.
beg´garly, adv., misérablement, chétivement.
beg´gar-man (-ma’n), n., mendiant, m.
beg´gar-woman (-woum’a’n), n., mendiante, f.
beg´gary, n., mendicité, misère, f. To be in —; être au berniquet, à la besace.
beg´ging, n., mendicité, f. — the question; cercle vicieux, m., pétition de principe, f.
begin´ (bi-ghi’n), v.a., (preterit, Began´; past part., Begun´), commencer, entamer, débuter, entonner; se mettre à. To — the discussion; entamer la discussion.
begin´, v.n., commencer (by, with) par. — afresh; recommencer, se renouveler. To — with; pour commencer; et d’abord, tout d’abord.
begin´ner, n., commençant; débutant, m.
begin´ning (bi-ghin’-), n., commencement, début, principe, m., origine, f. The first —s; les éléments, m.pl.
begird´ (bi-gheurde) ou begirt´, (ant.) v.a., ceindre de, enceindre de; entourer de; cerner.
begone´! (bi-), int., va-t’en! allez-vous-en! retire-toi! retirez-vous! loin d’ici!
begot´ten (bi-got’t’n). V. beget.
begrease´ (bi-grize), v.a., graisser, enduire de graisse.
begrime´ (bi-graïme), v.a., barbouiller, souiller, salir, noircir.
begrudge´ (bi-greud’je), v.a., regretter; envier à; refuser à; marchander à; donner à contre cœur à.
beguile´ (bi-gaïle), v.a., décevoir; abuser; surprendre; tromper; séduire, charmer; faire oublier à.
begui´ler, n., trompeur, séducteur, m.; trompeuse, séductrice, f.
Beguin´ (bi-ghine), n., béguin, m.
Beguine´ (bi-ghîne), n., béguine; dévote, f.
behalf´ (bi-hâfe), n., faveur; part, f.; (com.) profit, m. On — of; de la part de; au nom de. In — of; en faveur de; (com.) au profit de.
behave´, v.n., se comporter, se conduire.
behaved´, adj. Ill —; qui se conduit mal; mal-appris, grossier. Well —; qui se conduit bien; sage, poli.
beha´vior (bi-hév’ieur), n., conduite, tenue, f.; procédé, m.; procédés, m.pl.; manière d’être, f., manières, f.pl.
behead´ (bi-hède), v.a., décapiter, guillotiner.
behead´ing, n., décapitation; (of St. John the Baptist) décollation, f.
be´hemoth (bî-hi-moth), n., béhémoth, m.
behest´ (bi-hèste), n., commandement, ordre, précepte, m.; injonction, f.
behind´, prep., derrière; après; en retard de, en arrière de.
behind´ (bi-haï’n’de), adv., derrière, par derrière, en arrière, en retard; (riding) en croupe.
behind´hand, adj., en arrière, en retard; en reste.
behold´ (bi-hôl’de), v.a., (preterit and past part., Beheld´), voir, regarder; contempler, considérer.
behold´! int., vois! voyez! voici! voilà! tenez! voilà que!
behold´en (-dène), adj., redevable à; obligé à.
behold´er, n., spectateur, témoin, assistant, m.
behoof´ (bi-houfe), n., avantage, profit, intérêt, m.; faveur, f.
behoofed´ (-houf’te), adj., (of horses) à sabot.
behove´ (bi-houve), v.n.imp., convenir à (ant.). It behoves; il faut, il importe, il convient, il sied. It behoves you to; il est séant que ... (with subj.) ou il vous sied de ... (with inf.).
be´ing (bi-igne), n., être, m.; existence, f.
be´ing, pres. part. (of To be), étant. The time —; le temps présent, le moment, m.
Bei´ram, n., (Mahom. rel.) beiram, bairam, m.
bejade´ (bi-d’jéde), v.a., (ant.) harasser; surmener.
bela´bor (bi-lé’beur), v.a., rosser, battre.
bela´ted (bi-lét’ède), adj., attardé, anuité, surpris par la nuit.
belay´ (bi-), v.a., attendre au passage, arrêter, entraver; (nav.) amarrer. —ing-pin; (nav.) cabillot, m. —ing cleat; (nav.) taquet, m.
belch (bèlshe), n., rot (l.ex.); rot, m.; éructation, f.
belch, v.a., vomir. To — out flames; vomir des flammes.
belch, v.n., roter (l.ex.); vomir.
belch´er, n., roteur, m. (l.ex.).
bel´dam, bel´dame, n., sorcière; vieille, f.
belea´guer (bi-lî-gheur), v.a., assiéger, cerner, investir.
belea´guerer, n., assiégeant, m.
belee´ (bi-lî), v.a., (nav.) faire dériver; dérober le vent à.
bel´fry, n., clocher; beffroi; (nav.) montant de cloche, m.
Bel´gian (-d’ji-a’n), adj., belge.
Bel´gian, n., Belge, m.f.
belie´ (bi-laïe), v.a., contrefaire; calomnier; démentir, donner le démenti à.
belief´ (bi-lîfe), n., foi, créance, croyance, opinion, f.; credo, m. Light of —; crédule. Hard of —; incrédule. Past —; incroyable. To the best of one’s —; autant qu’on le sache.
believ´able, adj., croyable, probable.
believe´ (bi-lîve), v.n., croire en ou à. To — in God; croire en Dieu. I — so; je crois que oui; je le crois. I — not; je crois que non; je ne le crois pas.
believe´, v.a., croire. I — you; je vous crois; je crois bien. If you are to be believed; à vous en croire. To make any one —; faire croire à quelqu’un. To make a person —; (to deceive) en faire accroire à quelqu’un. To make —; faire semblant de, prétendre. It is a mere make-—; c’est une pure prétention ou c’est un simple subterfuge.
believ´er, n., croyant, m., croyante, f.; fidèle, m.f.
believ´ingly, adv., avec foi.
belike´ (bi-laïke), adv., apparemment, peut-être, probablement.
belime´ (bi-laïme), v.a., engluer.
bell, n., cloche, clochette, f.; (on horses) grelot, m.; (house) sonnette, f.; (arch.) vase, m., corbeille, f.; (horl.) timbre, m. Chime of —s; carillon, m. Dumb-—; haltère, m. — of a trumpet; pavillon de trompette, m. — of a flower; (bot.) calice d’une fleur, m. To ring, pull, ou touch the —; sonner, tirer, la sonnette. To bear the —; être le meneur, le boute-en-train; remporter la palme, l’emporter (sur les autres). To ring the —s; donner l’alarme. Electric —; sonnette électrique.
bell, v.a. To — the cat; attacher le grelot.
bell, v.n., fleurir en forme de grelot, de cloche; (hunt.) réer, raire, bramer.
belladon´na, n., (bot.) belladone, f.
belle, n., belle, belle dame, f.
belled (bèl’de), adj., à clochette, à grelot.
belles-let´tres, n., belles-lettres, f.pl.
bell´-crowned, adj., (of hats) évasé.
bell´-fashioned (-fasheu’n’de), adj., en cloche, en forme de cloche.
bell´flower (-flaou’eur), n., (bot.) campanule, clochette, f.
bell´founder (-faoun’deur), n., fondeur de cloches, m.
bell´-foundry, n., fonderie de cloches, f.
bell´-gable (-ghé’b’l), n., (arch.) clocheton (en forme de pignon), m.
bell´-glass (-glâce), n., cloche (de jardin), f.
bell´hanger (-haign’eur), n., poseur de sonnettes, m.
bel´lied (bèl’lide), adj., à ventre. Big —; à gros ventre; ventru.
bellig´erent (bèl-li’d’jèrè’n’te), adj., belligérant.
bellig´erent, n., belligérant, m.
bell´ing, n., (hunt.) bramement, m.
bell´ing, adj., (of hops) croisant en forme de cloche.
bell´man, n., homme à la cloche; crieur public, m.
bell´metal, n., métal de cloche, m.
bell´-mouth (-maouth), n., (tech.) évasement, m.
bell´-mouthed (-maouth’de), adj., (tech.) évasé.
bel´low (bèl-lô), v.n., crier, beugler; (of the sea) mugir; (of thunder) gronder.
bel´lows (bèl-loze), n.pl., soufflet, m.sing.
bell´pull (-poule), n., cordon de sonnette, m.
bell´ringer (-rign’eur), n., sonneur de cloches, m.
bell´rope (-rôpe), n., corde de cloche, f.; cordon de sonnette, m.
bell´-shaped (-shép’te), adj., en cloche, évasé en cloche.
bell´-tower (-taoueur), n., beffroi, clocher, m.
bell´-turret (-teur’rète), n., (arch.) clocheton, m.
bell´wether (-wètheur), n., sonnailler, m.
bel´ly, n., ventre, estomac, m.; panse, f. — of a lute; table de luth, f.
bel´ly, v.n., bomber, faire ventre, pousser en dehors; se gonfler.
bel´ly-ache (-éke), n., mal au ventre, mal à l’estomac, m.
bel´ly-band, n., sous-ventrière, sangle, f.
bel´ly-bound (-baou’n’de), adj., constipé.
bel´ly-cheer (-tshîre), n., (ant.) bonne chère, f.
bel´ly-ful (-foule), n., (pop.), soûl, m. I had my — of it; j’en ai eu tout mon soûl or j’en ai eu assez.
bel´ly-god, n., (ant.) glouton, m.
bel´ly-pinched (-pi’n’shte), adj., (ant.) affamé.
bel´ly-slave (-sléve), n., (ant.) esclave de son ventre, m.
bel´ly-timber, n., (pop.) nourriture, f.; vivres, m.pl.
belong´ (bi-lōn’ghe), v.n., appartenir à, être à; (to come from) être de.
beloved´ (bi-leuv’de ou -leuvède), adj., chéri de, bien-aimé de; favori.
below´, prep., sous, en dessous de; après, depuis; (nav.) en aval de; au-dessous de; indigne de. To be — par; (com.) (of shares) perdre au change; (fig.) n’être pas dans son état normal. To be far —; être bien inférieur à.
below´ (bi-lô), adv., au-dessous, en bas; à la cuisine, à l’office; ici-bas, dessous; ci-dessous. See —; voir ci-dessous. To be —; (dead) être sous terre.
belt, n., ceinturon, baudrier; ceinture, courroie, f.; (surg.) bandage, m.; (of land) bande, f.
belt, v.a., ceindre, entourer; attacher en sautoir.
belt´ing, n., ceinture, f.
belt´ing-course (-cōrse), n., (arch.) chaîne, f.
belt´-maker (-mék-eur), n., ceinturier, m.
belt´-strap, n., allonge de ceinturon; bélière, f.
bel´vedere (-vè-dîre), n., belvédère, m.
bemire´ (bi-maïeur), v.a., embourber, crotter; couvrir de boue.
bemoan´ (bi-mône), v.a., plaindre, lamenter, pleurer, déplorer; gémir sur.
bemoan´er, n., faiseur de lamentations, m.
bemoan´ing, n., lamentation, f.
bemock´ (bi-moke), v.n. and a., (l.u.) se moquer; se moquer de; railler; tourner en ridicule.
bemol´ (bi-), n., (mus.) bémol, m.
bemourn´, v.a., pleurer, déplorer.
ben, n., ben; (montagne en Ecosse) pic, m. — nut; noix de ben, f. — oil; huile de ben, f.
bench (bè’n’she), n., banc, (in tiers) gradin, m.; banquette, f.; (tech.) établi; banc, siège, tribunal, m., cour de justice, magistrature, f. Court of King’s —, of Queen’s —; cour du Banc du roi, de la reine. — of a canal; berme, f. Treasury —; banc ministériel. To play to empty —es; (thea.) jouer devant les banquettes.
bench, v.a., garnir de bancs.
bench´er, n., juge; conseiller; avocat du premier rang, m.
bend (bè’n’de), v.a., (preterit and past part., Bent) plier, fausser; courber, faire plier; incliner, tendre, bander; fléchir; appliquer, diriger; (nav.) nouer. To — one’s brows; froncer le sourcil, rider le front. To — all one’s endeavors; appliquer tous ses efforts à. To — down; courber; abaisser. To — round; recourber. To — up; cambrer. To — one’s knee; fléchir le genou. To — a sail; (nav.) enverguer une voile. To — a cable; étalinguer un câble. On bended knees; à genoux.
bend, v.n., plier, ployer; se courber, être courbé; se pencher, (bow) s’incliner; s’appliquer à; tourner; fléchir; (to overhang) avancer, surplomber, faire saillie. To — forward; se pencher en avant.
bend, bend´ing, n., courbure; inclinaison, f.; (of ground) pli, détour; coude, m.; (nav.) préceinte, lisse; (of the back) chute des reine, f.
bend´er, n., (spring) ressort, m.
bend´ing, adj., courbé, incliné, penchant, penché, sinueux.
beneath´ (bi-nîth), prep., sous; au-dessous de.
beneath´, adv., dessous, au-dessous, en bas.
ben´edict, n., homme marié; nouveau marié, m. To turn —; se marier; faire une fin.
benedic´tine (bè’n’idictine), n., bénédictin, m., (liqueur) bénédictine, f.
Benedic´tine, adj., de l’ordre de saint Benoît; bénédictin.
benedic´tion (bè’n’i-), n., bénédiction, f.; (thanks) actions de grâces, f.pl.; investiture d’un abbé, f.
benefac´tion (bè’n’i-), n., don, bienfait, m., œuvre de bienfaisance; grâce, faveur, donation, f.
benefac´tor (bè’n’i-), n., bienfaiteur, m.
benefac´tress (bè’n’i-), n., bienfaitrice, f.
ben´efice (bè’n’i-), n., bénéfice, m.
ben´eficed (bè’n’i-fiste), adj., qui a un bénéfice.
benef´icence (bi-nèf’i-), n., bienfaisance, f.
benef´icent, adj., bienfaisant.
benef´icently, adv., avec bienfaisance.
benefi´cial (bè’n’i-fish’al), adj., bienfaisant, salutaire; avantageux, utile, profitable.
benefi´cially, adv., salutairement, avantageusement, utilement.
benefi´cialness, n., avantage, profit, m.; utilité, f.
benefi´ciary (bè’n’i-fish’iari), n., bénéficier; (feudalism) feudataire, bénéficiaire, m.
benefi´ciary, adj., (feud.) bénéficiaire.
benefi´cient (bèn’i-fish’è’n’te), adj., bienfaisant, avantageux, profitable.
ben´efit (bè’n’i-fite), n., bienfait; service; bénéfice; profit, avantage, m.; (thea.) représentation à bénéfice, f. For the — of; au profit de; pour le bien de; dans l’intérêt de. To give any one the — of a bargain; faire profiter quelqu’un d’un bon marché.
ben´efit, v.a., avoir du bénéfice, tirer du profit de, profiter de; faire du bien à.
ben´efit, v.n., profiter, se trouver bien de, gagner à.
ben´efit-night (-naïte), n., (thea.) représentation à bénéfice, f.
ben´efit-soci´ety (-so-çaï’yiti), n., société de secours mutuels, f.
benev´olence (bi-nèv’o-), n., bienveillance, bonté, bienfaisance, f.; don gratuit, m.
benev´olent, adj., bienveillant, bienfaisant, de bienfaisance.
benev´olently, adv., avec bienveillance, avec bienfaisance, bénévolement.
Bengalee´ (bè’n’galî), n., bengali; dialecte du Bengale, m.
Bengalese´ (-lîze), n., Bengalais, natif du Bengale, m.
benight´ (bi-naïte), v.a., obscurcir.
benight´ed (-tède), adj., anuité; surpris par la nuit; couvert de ténèbres; ignorant. To be —; être plongé dans les ténèbres, dans l’ignorance.
benign´ (bi-naïne), adj., bénin, bienfaisant, généreux, bon, affable.
benig´nant (bi-nig-na’nte), adj., bon, gracieux, bienveillant.
benig´nity (bi-nig’niti), n., bénignité, douceur, f.
benign´ly (bi-naï’n’li), adv., bénignement.
ben´ison (bè’n’i-ceune), n., (ant.) bénédiction, f.
ben´jamin (bè’n’djamine), n., benjoin, m., assa dulcis, f.
ben´net (herb) (bè’n’nète), n., (bot.) benoîte, f.
bent, n., pli; penchant, m.; pente; courbure, tension, disposition, tendance, f.
bent (bè’n’te), past part., (of to bend), courbé, plié. — on; déterminé à, décidé à; porté à, appliqué à.
bent´grass, n., (bot.) agrostide, f.
benumb´ (bi-neume), v.a., engourdir; glacer.
benumb´edness (bi-neum’èdnèsse) ou benumb´ing, n., engourdissement, m.
benzo´ic (bè’n’zoïke), adj., (chem.) benzoïque.
benzoin´ (-zôïne), n. V. benjamin.
bepaint´ (bi-pé’n’te), v.a., (l.u.) peindre; barbouiller, peinturer.
bepep´per (bi-pèp’peur), v.a., poivrer.
bepinch´ (bi-pi’n’she), v.a., pincer.
beplas´ter (bi-plâsteur), v.a., (fam.) plâtrer.
beplume´ (bi-plioume), v.a., (fam.) emplumer.
bepow´der (bi-paoudeur), v.a., (fam.) poudrer.
bepraise´ (bi-préze), v.a., louanger.
bequeath´ (bi-kwîthe), v.a., léguer.
bequeath´er, n., testateur, m., testatrice, f.
bequeath´ment, n., (ant.) legs, m.; action de léguer, f.
bequest´ (bi-kwèste), n., legs, héritage, m.
berate´ (bi-réte), v.a., insulter; vilipender.
berat´tle (bi-rat’t’l), v.a., remplir de bruit.
ber´berry (beur-), n., (bot.) épine-vinette, f.
bereave´ (bi-rîve), v.a., dépouiller de, priver de, enlever à, ravir à.
bereave´ment, n., privation, perte, f.; vide; abandon, m.; solitude, f.
ber´gamot (beur-ga-mote), n., (pear) bergamote; (tapestry) bergame, f.
berhyme´ (bi-raïme), v.a., rimailler.
ber´lin (beur-line ou bèr-), n., berline (carriage), f. — wool; laine à broder, f. — work, broderie, f. — repository; magasin de laine à broder, m.
berme (beurme), n., berme, f.
Ber´nardin (beur-), adj., bernardin.
ber´ry, n., grain, m.; baie; fève, f. Coffee in the —; café au grain, m.
ber´ry, v.n., (bot.) porter des baies.
ber´ry-bear´ing (-bèr’igne), adj., (bot.) baccifère, qui porte des baies.
berth (beurth), n., (nav.) cabine, f.; (nav.) (ship’s station) évitage, m.; case, f.; lit, m.; couchette; (place) place, f., emploi, m.
ber´yl (bèr’ile), n., (min.) béryl, m.
ber´ylline (-laïne), adj., de béryl.
bescrawl´ (bi-scrōl), v.a. (ant.) griffonner.
bescrib´ble (bi-), v.a., (ant.) barbouiller.
beseech´ (bi-cîtshe), v.a., (preterit and past part., Besought) supplier, conjurer, implorer.
beseech´er, n., suppliant, m., suppliante, f.
beseech´ing, n., supplication, f.; instances, f.pl.
beseem´ (bi-cîme), v.n., convenir à, seoir à.
beseem´ly, beseem´ing, adj., convenable, bienséant.
beseem´ingness, n., convenance, bienséance, f.
beset´ (bi-cète), v.a., (preterit and past part., Beset) assiéger, obséder; entourer, embarrasser, serrer de près.
beset´ting, adj., habituel; obsesseur. — sin; péché mignon ou d’habitude, m.
beshrew´ (bi-shrou), v.a., maudire.
beside´ (bi-çaïde) ou besides´ (-çaid’ze), prep., à côté de, auprès de; outre; hors, hors de; hormis, excepté, en dehors de. To be — one’s self; être hors de soi.
beside´ ou besides´, adv., d’ailleurs, du reste, en outre, encore, de plus; hors de là; au delà.
beside´ that (-thate), conj., outre que.
besiege´ (bi-cî’dje), v.a., assiéger.
besieged´ (bi-cî’dj’d), n., assiégé, m.
besie´ger, n., assiégeant, m.
besie´ging, n., action d’assiéger, f.; siège, m.
besie´ging, adj., assiégeant, -e.
besmear´ (bi-smîre), v.a., barbouiller, salir; enduire; souiller.
besmirch´ (bi-smeurt’she), v.a., souiller, salir, tacher. To — any one’s reputation; perdre quelqu’un de réputation ou noircir quelqu’un.
besmoke´ (bi-smôke), v.a., enfumer, noircir.
besmut´ (bi-smeute), v.a., noircir de suie.
be´som (bi-zeume), n., balai, m.
be´som, v.n., balayer.
besot´ (bi-çote), v.a., assoter; abrutir, hébéter.
besot´ted (bi-çot’tède), past part., infatué; stupéfié; abruti, hébété.
besot´tedly (bi-çot’tèd-), adv., sottement, stupidement.
besot´tedness, n., abrutissement, m.
besought´ (bè-çōte). V. beseech.
bespan´gle (bi-spa’gn’g’l), v.a., orner de paillettes; (dot) passementer de; parsemer de.
bespat´ter (bi-), v.a., éclabousser, couvrir de boue; asperger; noircir, diffamer, flétrir.
bespeak´ (bi-spîke), v.a., (preterit, Bespoke; past part., Bespoken) commander, faire faire; retenir; annoncer, dénoter, montrer; discourir; parler à, s’adresser à, demander d’avance à. To — a place; retenir une place. To — a coat; commander un habit.
bespeck´le (bi-spèc’k’l), v.a., tacheter, marqueter, moucheter.
bespice´ (bi-spaïce), v.a., épicer; assaisonner.
bespot´ (bi-spote), v.a., tacher, salir, souiller, crotter.
bespread´ (bi-sprède), v.a., tendre, étendre; semer; couvrir de.
besprent´ (bi-sprè’n’te), adj., (ant.) arrosé; semé; couvert.
besprink´le (bi-spri’gn’k’l), v.a., arroser de, parsemer de.
besprink´ler, n., arroseur, m.
bespurt´ (bi-speurte), v.a., asperger.
best (bèste), adj., meilleur, le meilleur, le mieux. The — man on earth; le meilleur homme du monde. — man (at weddings); garçon d’honneur, m. To do one’s —; faire tout son possible; faire de son mieux. To act for the —; faire, agir pour le mieux. To the — of my recollection; autant que je puis m’en souvenir. To the — of my belief; à ce que je crois, autant que je sache. To the — of one’s ability; de son mieux. The — of it is that; le meilleur est que. At —; au mieux, tout au mieux; au plus, tout au plus, à tout prendre. For the —; pour le mieux, au mieux. To have the — of it; avoir le dessus. To make the — of; tirer tout ce qu’on peut de; tirer le meilleur parti de. To make the — of one’s way; se rendre tout droit; aller droit, en toute hâte. The — of the way; la plus grande partie du chemin. To have the — of it; avoir l’avantage. To do one’s — to; faire tout ce qui dépend de soi pour. The — of everything; ce qu’il y a de meilleur. To make the — of circumstances; s’adapter aux circonstances. To put the — construction on anything; voir les choses du bon côté.
best, adv., mieux, le mieux. To strive as to who shall do their — to; faire à qui mieux mieux pour. One had —; mieux vaudrait, mieux vaut; ce qu’il y a mieux à faire c’est de.
bestain´ (bî-sténe), v.a., tacher.
bes´tial (bèst’ial), adj., bestial, brutal, de bête.
bestial´ity, n., bestialité, f.
best´ialize (bèst’ial’aïze), v.a., abrutir.
best´ially, adv., bestialement.
bestir´ (bi-steur), v.a., remuer, agiter, mettre en mouvement. To — one’s self; se remuer; se donner du mouvement; s’agiter; se trémousser.
bestow´ (bî-stô), v.a., donner; appliquer; dispenser; accorder à; conférer à; employer à, consacrer à. To — a kindness on any one; faire une faveur, rendre un service à quelqu’un.
bestow´al, n., dispensation, f.
bestow´er, n., dispensateur, m., dispensatrice, f.
bestow´ing, n., donation, f.; don, m.
bestrad´dle (bi-), v.a., enfourcher.
bestraught´ (bi-strôte), adj. V. distraught.
bestrew´ (bi-strou), v.a., joncher, parsemer de.
bestride´ (bi-straïde), v.a., monter (a horse); enjamber, enfourcher.
bestud´ (bi-steude), v.a. V. stud.
bet (bète), n., pari, m.; gageure, f. To lay a —; parier.
bet, v.a., parier, gager, faire un pari, faire une gageure.
betake´ (bi-téke), v.a. (preterit, Betook; past part., Betaken). To — one’s self to; se livrer à, se mettre à, s’adonner à, se retirer dans, recourir à, avoir recours à; se porter vers. To — one’s self to one’s study; se retirer dans son cabinet. To — one’s self to one’s heels; se sauver, s’enfuir. To — one’s self to one’s studies; se livrer à ses études.
bethink´ (bi-thign’k), v.n., (preterit and past part., Bethought) ruminer; s’aviser de, réfléchir à.
bethink´, v.a., se rappeler, se ressouvenir de. To — one’s self; imaginer; avoir l’idée, songer à; (twice) se raviser.
Beth´lehem (bèth-li’ème), n., hospice pour les aliénés, m. V. Bedlam.
Beth´lemite (bèth-lè’m’aïte), n., (geog.) Bethléhémite, m.f.; habitant de Bedlam, m., habitante de Bedlam, f. V. Bedlam.
bethump´ (bi-theu’m’pe), v.a., rosser, étriller, assommer.
betide´ (bi-taïde), v.a., arriver à, advenir à; prédire, annoncer. Woe — you; malheur à vous.
betide´, v.n., arriver, advenir.
betime´ (bi-taïme) ou betimes´ (bi-taï’mze), adv., de bonne heure.
beto´ken (bi-tô’k’n), v.a., indiquer; annoncer, dénoter, présager, désigner.
bet´on (bèt’eune), n., béton, m.
bet´ony (bèt’o’ni), n., (bot.) bétoine, f.
betray´ (bi-tré), v.a., trahir; livrer; tromper; révéler; faire tomber, entraîner. To — (lead) into error; entraîner dans l’erreur.
betray´al, n., trahison, perfidie, f.
betray´er, n., traître, m., traîtresse, f.
betrim´ (bi-trime), v.a., parer, orner, décorer.
betroth´ (bi-troth), v.a., fiancer, accorder à.
betrothed´ (bi-trothte-), n., fiancé, accordé, m.; fiancée, accordée, f.
betrothed´, adj., fiancé, accordé à.
betroth´ing ou betroth´al, n., fiançailles, (pop.) accordailles, f.pl.
bet´ter (bèt’teur), adj., meilleur. — and —; de mieux en mieux. For the —; en mieux. To be —; se trouver mieux, se rétablir; valoir mieux. To grow —; devenir meilleur; se porter mieux, se rétablir. — late than never; mieux vaut tard que jamais. The — the day, the — the deed; bon jour, bonne œuvre. To get the — of; prendre le dessus sur; avoir le dessus de; l’emporter sur; venir à bout de; se rétablir de. To have the —; avoir l’avantage, la supériorité sur, l’emporter sur. To be the — for; se trouver bien de. To be none the — for (a thing); n’en être pas plus avancé.
bet´ter, adv., mieux. To be — off; être dans une meilleure position. For — for worse; vaille que vaille. So much the —! tant mieux! — and —; de mieux en mieux. To be —; valoir mieux, se porter mieux, être mieux. To get —; aller mieux, se porter mieux. I had —; je ferais mieux. To think the — of; (reflect) se raviser. I like her the — for it; je l’en aime davantage. To think the — of; (pers.) avoir meilleure opinion de, estimer d’avantage. The more I know you, the — I like you; plus je vous connais, plus je vous aime.
bet´ter, n., supérieur, m. One’s elders and —s; gens qui valent mieux que soi, m.pl.
bet´ter, v.a., améliorer, avancer. To — one’s self; améliorer sa position.
bet´terment, bet´tering, n., amélioration, f.; perfectionnement, embellissement, m.
bet´ting (bèt-tigne), n., pari (action), m., paris, m.pl. — man; parieur. — woman; parieuse.
bet´tor (bèt-tor), n., parieur; joueur, m.
bet´ty (bèt’ti), n., monseigneur (instrument), m., (slang) pince, f.
betum´bled (bi-teu’m’b’lde), adj., en désordre; chiffonné.
between´ (bi-twine), prep., entre. — us; entre nous. — us two, three, etc.; à nous deux, à nous trois, etc. — wind and water; à fleur d’eau. — this and then; d’ici là. — this and to-morrow; d’ici à demain. — whiles; dans l’intervalle. — this and Monday; d’ici à lundi. — decks; (nav.) entrepont, m.
between´, n., intervalle, m.
betwixt´ (bi-), prep., entre. — and between; entre les deux.
bev´el (bè-vèl), n., (tech.) fausse équerre, f.
bev´el, adj., de biais; en biseau.
bev´el, v.a., équarrir, tailler en biseau.
bev´el, v.n., aller en biais, biaiser; (mines) diriger.
bev´eling, n., coupe en biais, f.; biseau, m.
bev´eling, adj., de biais.
bev´erage (bèv’eur’èdge), n., breuvage, m.; boisson, f.
bev´il. V. bevel.
bev´y (bè-vi), n., volée; troupe, bande, f. — of partridges; compagnie de perdrix, f. — of quails; volée de cailles, f. — of animals; troupe d’animaux, f. — of roebucks; troupe de chevreuils, f. — of women; assemblée de femmes, f. — of young girls; troupe de jeunes filles.
bewail´ (bi-wéle), v.a., regretter, pleurer.
bewail´, v.n., se lamenter de.
bewail´ing, n., plainte, lamentation, f.
beware´ (bi-wère), v.n., se garder de, prendre garde à; se défier de, se méfier de.
bewet´ (bi-wète), v.a., humecter.
bewhis´kered (bi-), adj., paré de favoris.
bewil´der (bi-), v.a., égarer, embrouiller, embarrasser, dérouter; transporter, ravir; ahurir, effarer.
bewitch´ (bi-wit’she), v.a., ensorceler; enchanter; fasciner.
bewitch´er, n., ensorceleur, m., ensorceleuse, f.
bewitch´ery, bewitch´ment, n., ensorcellement, m.
bewitch´ing, adj., enchanteur, séduisant, ravissant.
bewitch´ingly, adv., d’une manière séduisante; à ravir.
bewray´ (bi-ré), v.a., déceler; tromper; trahir.
bewray´er (bi-râ’y’eur), n., (ant.) traître, m.
bey, n., bey, m.
beyond´ (bi-yon’de), prep., delà, par delà, au-delà de; au dessus de; outre; hors de. — measure; outre mesure, démesurément. To be — reach of; être hors de la portée de. To go —; (any one) surpasser, aller plus loin que. This is — me; cela me passe.
beyond´, adv., là-bas. V. yonder.
bez´el (bè-zèl) ou bez´il, n., chaton (of a ring), m.
bez´oar (bèz-ôre), n., bézoard, m.
bi´a, n., cauris, coris, m.
bian´gulate (baï-ai’gn-ghiou-léte), bian´gulated (-létède), ou bian´gulous (-leusse), adj., à deux angles.
bi´as (baï’ass), n., (biasses) biais, m.; pente, f., penchant, parti pris, m.; tendance, direction, f.; but; préjugé, m.; prévention, f. On the —; en travers, en croix, en sautoir.
bi´as, v.a., incliner, faire pencher; prévenir; influencer; porter à; diriger.
bi´as, adj., de biais, de travers.
bi´as, adv., de biais, de travers.
bi´ased, adj., prévenu.
bib, n., bavette, f.; (pisc.) tacaud, m.
bib, v.a., buvoter.
biba´cious (baï-bé-sheusse), adj., buveur.
bib´ber (bib’-), n., buveur, biberon, m., biberonne, f.
Bi´ble (baï’b’l), n., bible, f. — Society; société biblique, f.
bib´lical (bi-), adj., biblique.
bibliog´rapher, n., bibliographe, m.
bibliograph´ic ou bibliograph´ical, adj., bibliographique.
bibliog´raphy, n., bibliographie, f.
biblioma´nia (-mé-), n., bibliomanie, f.
biblioma´niac (-mé-), n., bibliomane, m.
biblioph´ilist (-fi-), n., bibliophile, m.
bib´liopole (-pôle), bibliop´olist, n., libraire, m.
bib´ulous (-biou-leusse), adj., spongieux, absorbant, qui boit.
bice ou bise (baïce), n., (paint.) bleu pâle; vert pâle, m.
bi´ceps (baï-), n., (anat.) biceps, m.
bick´er (bik’-), v.n., se quereller, disputer, contester, se picoter, se chamailler.
bick´erer, n., querelleur, chamailleur, m.
bick´ering, n., picoterie; querelle, bisbille, f.
bick´ern (bik’èrne), n., bec, m.; bigorne, f.
bicorn´ous (baï-cor’neusse), adj., à deux cornes, bicorne.
bi´colored, adj., bicolore.
bicor´poral (baï-), adj., à deux corps.
bi´cycle, n., bicyclette, f.; velocipède, (pop.) vélo, m.; (pop.) bécane, f. — handle bars; guidon, m. — pneumatic tire; pneumatique, m. tire-cover; enveloppe, f. — inner tube; chambre à air, f.
bid, v.a., offrir; ordonner de; enchérir; dire de; convier à; commander de; inviter à (at auctions). To — fair to; être en passe de; promettre de. To — good-by to; dire adieu à ou faire ses adieux à.
bid, n., enchère, f.
bid´der, n., enchérisseur, acheteur, m. Highest —; plus offrant, m.
bid´ding, n., commandement, ordre, m.; invitation, prière, demande, f.; (at auctions) enchère, f.
bide (baïde), v.a., endurer, souffrir; attendre. To — one’s time; attendre le bon moment.
bide, v.n., demeurer, rester, habiter.
bident´al, bident´ate, ou bident´ated (baï-de’n-, -téte, -tétède), adj., bidenté.
bid´et (bi-dète), n., bidet (horse); bidet (furniture), m.
bi´ding (baïd’-), n., (fig.) demeure, f.; séjour, m. — one’s time; attendant l’occasion.
bid´on (bid’eune), n., bidon, m.
bien´nial (baï’è’n-ni-), adj., biennal, de deux ans; (bot.) bisannuel.
bien´nially, adv., tous les deux ans, de deux ans, en deux ans.
bier (bieur), n., bière, f., cercueil, m.; civière, f.; brancard, m.
bif´erous (bif’eureusse), adj., bifère.
bif´fin, n., pomme tapée, f.
bi´fid (baï-fide), adj., bifide.
bi´fold (baï-fôlde), adj., double.
bifur´cate (baï-feur-kéte) ou bifur´cated (-tède), adj., bifurqué. v.n., se bifurquer.
bifurca´tion, n., bifurcation, f.
big, adj., gros; superbe, fier; grand, vaste; plein; (of women) enceinte, grosse; (of animals) pleine. To look —; faire le gros dos; faire l’important. To talk —; parler haut; trancher du grand; faire l’important; (to threaten) parler des grosses dents. — with; gros de.
big´amist, n., bigame, m.f.
big´amy, n., bigamie, f.
big´ly, adv., fièrement, superbement.
big´ness (big’nèsse), n., grosseur, grandeur, f.
big´ot (big’ote), n., bigot, cagot, m.; bigote, cagote, f., fanatique, m. and f.
big´ot, adj., (ant.). V. bigoted.
big´oted (big’ot’ède), adj., bigot, cagot.
big´otedly, adv., avec bigoterie; en bigot.
big´otry, n., bigoterie, cagoterie, f.
bil´ander, n., (nav.) bélandre, f.
bilat´eral (baï-), adj., bilatéral.
bil´berry, n., (bot.) airelle; myrtille, f.
bil´bo, n., (bilboes) rapière, f.; pl., (nav.) fers, m.pl.
bile (baïle), n., bile, f.
bile´-duct (-deucte), n., canal, conduit, biliaire, m.
bilge (bild’je), n., (nav.) sentine (of a ship), f. —-water; eau de cale, f. — ways; coittes, anguilles, f.pl.
bilge, v.n., (nav.) faire une voie d’eau (à fond de cale); crever, se défoncer.
bil´iary (bil’iari), adj., biliaire.
bil´ious, adj., bilieux.
bilk, v.a., flouer, tromper, frustrer.
bill, n., bec d’oiseau, m.; hache, f.
bill, v.n., se becqueter.
bill, v.a., afficher.
bill, n., note, f.; mémoire, compte, m., facture, f.; billet, effet; compte, m., (at dining-rooms) carte à payer, addition, f.; (of parliament) bill, projet de loi, m. Hand-—; affiche, f., placard, m. Stick no —s! défense d’afficher! Exchequer-—; bon du trésor, m. To discount a —; escompter un billet, un effet. Tradesman’s —; mémoire de fournisseur, m., facture, f. — of parcels; facture. To make a — payable to; passer un effet à l’ordre de; faire un billet à l’ordre de. To honor a —; faire honneur à, payer, un billet. To dishonor a —; ne pas faire honneur à, ne pas payer, un billet. — payable to bearer; billet au porteur. — at sight; billet à vue. — on demand; billet à présentation. To take up a —; acquitter un billet, payer un billet. The expiration of a —; l’échéance d’un effet, f. To provide for the payment of a —; faire les fonds d’un effet. — of exchange; lettre de change, f. — of fare; menu, m., carte, f. — of lading; connaissement, m. — of health; patente de santé, f. — of rights; (jur.) déclaration des droits, f. True —; arrêt d’accusation or arrêt de mise en accusation. To find a true —; prononcer la mise en accusation de.
bill´-broker (brô-), n., courtier de change, m.
bill´-brokerage (-édje), n., courtage de change, m.
bil´let (bil’lète), n., bûche; (her.) billette, f.; billet; billet de logement, m.
bil´let, v.a., délivrer des billets de logement à, loger.
bil´let-doux (bil’lè-), n., (billets-doux) billet doux, m.
bill´-file, n., pique-notes, m.
bill´-frame, n., porte-affiches, m.
bill´-head, n., tête de facture, f.
bill´-hook, n., serpe, f.
bil´liard (bil’ieurde), adj., de billard. — ball; bille, f. — cloth; tapis, m. — cushion; bande, f. — marker; garçon de billard, m. — playing; le jeu de billard.
bil´liard-room (-roume), n., salle de billard, f.
bil´liards (bil’ieurdze), n.pl., billard, m.sing. To play a game at —; faire une partie de billard.
bil´liard-table (-tè’b’l), n., billard, m.; table de billard, f.
bil´lingsgate (bil’ligne’z’ghéte), n., langage de la halle, m.
bil´lion (bil’ieu’ne), n., trillion, m.
bil´low (bil’lô), n., flot, m.; vague, houle, lame, f.
bil´low, v.n., s’élever en vagues, ondoyer.
bil´lowy (bil-lô-i), adj., houleux.
bill´sticker, n., afficheur, colleur d’affiches, m.
bill´-sticking, n., affichage, m.
bil´lycock-hat´, n., feutre; chapeau rond, m.
bima´nous (-neusse), adj., bimane.
bin (bine), n., huche, caisse, f., coffre, m. Wine —; porte-bouteilles, m.; cave, f.
bin, v.a., ranger; empiler (bottles).
bi´nary (baï-), adj., binaire.
bi´nary, n., (arith.) nombre binaire, m.
bind (baï’n’de), v.a., lier; obliger; resserrer; constiper; ceindre, border, garotter, serrer; (with hoops) cercler de. To — a book; relier un livre. To — down; lier, astreindre à. To — a wound; bander une blessure. To be bound to; être tenu de. To — a carpet; border un tapis. To — over; contraindre de comparaître. To be bound over; (jur.) être tenu de comparaître. That is bound to happen; cela ne peut manquer d’arriver. I’ll be bound; j’en réponds.
bind, v.n., se lier, durcir.
bind´er, n., lieur; relieur; bandeau, m., bande, attache, f.
bind´ery (baï’n’deuri), n., atelier de reliure, m.
bind´ing, n., reliure, f.; bandeau, galon, m., bordure, f.
bind´ing, adj., obligatoire, astringent; (jur.) commissoire.
bind´weed (baï’n’d’wîde), n., (bot.) liseron, m.
bin´nacle, n., (nav.) habitacle, m.
bin´ocle, n., binocle, m.
binoc´ular (baï-), adj., binoculaire.
bino´mial (baï-nô-), adj., (alg.) binôme.
biog´rapher (baï’og’graf’-), n., biographe, m.
biograph´ic ou biograph´ical (baï’o-), adj., biographique.
biog´raphy (baï’o-), n., biographie, f.
bip´artite (bip’ar-taïte), adj., biparti.
bi´ped (baï-pède), n., bipède, m.
bip´edal (bi-pi-), adj., bipède.
biquadrat´ic (baï-kwo-), adj., (alg.) bi-carré.
birch (beurtshe), n., bouleau, m.; verge, f.; verges, f.pl. v.a., battre à coups de verges, fouetter; donner le fouet à.
birch´-broom, n., balai de bouleau, m.
birch´en (beurtsh’n), adj., de bouleau.
birch´-grove, n., boulaie, bouleraie, f.
birch´ing, n., coups de verges, m.pl., le fouet, m.
birch´-tree (-trî), n., bouleau, m.
bird (beurde), n., oiseau, m. A — in hand is worth two in the bush; un Tiens vaut mieux que deux Tu l’auras. A little — told me; mon petit doigt me l’a dit. To kill two —s with one stone; faire d’une pierre doux coups.
bird, v.n., oiseler. V. fowl.
bird´-cage, n., cage d’oiseau, f.
bird´-call (-cōl), n., appeau, pipeau, m.
bird´-catcher, n., oiseleur, m.
bird´-eyed (-aïe’de), adj., à œil d’oiseau.
bird´-fancier, n., amateur d’oiseaux, m.
bird´like (-laïke), adj., comme un oiseau.
bird´lime (-laïme), n., glu, f.
bird´man, n., oiseleur, m.
bird´-organ, n., serinette, f.
bird´seller, n., oiselier, m.
birds´eye (beurd’z’aïe), adj., à vue d’oiseau. — view; vue à vol d’oiseau, f.
birds´foot (-foute), n., (bot.) ornithope; pied d’oiseau, m.
bird´show, n., exposition d’oiseaux, f.
bird´snarer, n., oiseleur, m.
birds´nest, n., nid d’oiseau, m.; (bot.) carotte sauvage, f.
birds´nest, v.a. To go birdsnesting; aller dénicher des oiseaux.
birds´nester, n., dénicheur d’oiseaux, m.
bird´stuffer, n., empailleur (d’oiseaux), m.
bird´-trap, n., trébuchet, m.
bird´witted (-tède), adj., à tête de linotte.
birth (beurth), n., naissance; origine, source; couche, f., enfantement, m.; (nav.) évitée, f., évitage, m. By —; de naissance. To give — to; donner le jour à, (fig.) donner lieu à, occasionner.
birth´day, n., jour de naissance, m., fête, f. — card; billet de faire part.
birth´place (-pléce), n., lieu natal, m.
birth´right (-raïte), n., droit de naissance, (primogeniture) droit d’aînesse, m.
bis, adv., bis.
bis´cuit (bis’kite), n., biscuit, m. — dust; poudre de biscuit, m. — root; camassie, f. Bread and — baker; boulanger, pâtissier, f.
bise, n. V. bice.
bisect´ (baï-cèkte), v.a., diviser en deux.
bisec´tion (baï-), n., bissection, f.
bisex´ual (baï-), adj., bissexuel.
bish´op (bish’eupe), n., évêque; (at chess) fou, m.; (of a fowl) mitre, f., bonnet d’évêque, m. —’s palace; évêché, m.
bish´oping, n., maquignonnage, m.
bish´op-like (-laïke), adj., d’évêque.
bish´opric, n., évêché, m.
bish´ops-wort (-weurte), n., ammi, m.
bisk, n., bisque, f.; coulis, m.
bis´muth (biz’meuth), n., bismuth, m.
bissex´tile, n., année bissextile, f.
bissex´tile, adj., bissextil.
bis´tort (-teurte), n., bistorte, f.
bis´toury (bis-teuri), n., bistouri, m.
bis´ter ou bis´tre (bisteur), n., bistre, f.
bit, n., morceau, m.; pièce, f.; brin, bout; peu, bout de chemin, m., distance; (nav.) bitte, f.; (man.) mors, frein, m. Not a — of it! pas un brin, pas le moins du monde, pas du tout. — by —; pièce à pièce. I don’t care a —; je m’en bats l’œil. Every —, ou every — of it; en entier, entièrement, tout à fait.
bit, v.a., emboucher; (nav.) bitter.
bitch, n., chienne, f.; (in compounds) femelle, f.
bite (baïte), n., morsure; piqûre; bouchée; (fig.) attrape; (fig.) attrapoire, f.; (print.) larron; coup de dent, m. I have not had a single —; (fishing) il ne m’est pas venu un seul poisson.
bite, v.a., (preterit, Bit; past part., Bit, Bitten) mordre; ronger; (of the wind) couper; attraper, duper, mettre dedans. — off; déchirer avec les dents. To — one’s lips; se mordre les lèvres. To — one’s thumb (at a person); faire la nique à quelqu’un. To — the bit; (of horses) ronger le frein. To — one’s nails; se ronger les ongles.
bite, v.n., mordre. To —; (to take the bait) mordre à l’hameçon. Do the fish —? faites vous bonne pêche? ou le poisson mord-il?
bi´ter, n., personne qui mord, f.; (fig.) trompeur, m. It is a case of the — bit; c’est fin contre fin ou tel est pris qui croyait prendre.
bi´ting, adj., mordant, piquant; (of the wind) coupant.
bi´ting, n., morsure, f.
bi´tingly, adv., d’une manière mordante, d’une manière piquante.
bit´less (bit’lèsse), adj., sans mors.
bit´tacle, n. V. binnacle.
bit´ter, adj., amer, aigre; acharné, mordant, cruel, piquant, rigoureux, vif.
bit´ter, n., amer, m.; amertume, f.
bit´terish, adj., un peu amer.
bit´terishness, n., légère amertume, f.
bit´terly, adv., avec amertume; amèrement.
bit´tern (bit’teurne), n., (orni.) butor, m.; (chem.) eau mère, f.
bit´terness, n., amertume, aigreur, f., fiel; acharnement, m.
bit´umen (bi-tiou-mène), n., bitume, m.
bitu´minate (-néte), v.a., bituminer.
bitu´minous (-neusse), adj., bitumineux.
bi´valve, bivalv´ular, ou bivalv´ous (baï-, -leur, -veusse), adj., bivalve.
biv´ouac, n., bivouac, m.
biv´ouac, v.n., bivouaquer.
blab, n., bavard, jaseur, m.; bavarde, jaseuse, f.; rapporteur, m., rapporteuse, f.
blab, v.a., jaser de, bavarder de.
blab, v.n., jaser, bavarder.
black, v.a., noircir, cirer (of boots).
black, n., noir, m.pl., (smuts) noirs, m.pl., particules de suie, f.pl. Ivory —; noir d’ivoire. Lamp —; noir de fumée. Dressed in —; habillé de noir. The —s; les noirs, les nègres, m.pl. In — and white; en toutes lettres, par écrit.
black, adj., noir; (print.) imprimé; obscur, sombre, triste. To look — at any one; regarder quelqu’un de travers, de mauvais œil. He is hardly ever seen without a — eye; on ne le voit guère sans un œil poché. To beat — and blue; rouer de coups. To be — and blue; être tout meurtri. To make —; (fig.) noircir.
black´amoor (-mour), n., More, nègre; (fam.) moricaud, m., moricaude, f. You cannot wash a — white; à laver la tête d’un More on perd sa lessive.
black´ball (-bōle), n., cirage en boule, m.; boule noire, f.; rejet, m., diffamation, f.
black´ball, v.a., rejeter au scrutin.
black´berry, n., mûre sauvage, mûre de ronce, f.
black´berry-bush, n., mûrier sauvage, m., ronce, f.
black´bird (-beurde) n., merle, m.
black´board, n., tableau noir, m.
black´-book, n., registre des punitions; (sorcery) grimoire, m.
black´-cap, n., bonnet noir, m., toque noire, f.
black´cock, n., coq de bruyère, m.
black´-cur´rant, n., cassis, m.
black´death, n., peste, f.
black´-earth, n., terreau, m.
black´en (blak’n), v.a. and n., noircir; obscurcir.
black´guard (blag’gârde), n., polisson, gredin, galopin, vaurien; (fam.) goujat, voyou, m.
black´guard, adj., de polisson; de galopin; ignoble, sale, canaille.
black´guardism, n., polissonnerie, f.
black´hole, n., cachot, trou noir, cabanon, m.
black´ing, n., cirage, m.
black´ish, adj., noirâtre.
black´-lead, n., mine de plomb, plombagine, f.
black´leg (-lèghe), n., escroc, grec, m.
black´-letter, n., lettre gothique, f.
black´ly, adv., avec noirceur.
black´-mail (-méle), n., redevance en blé, ou en bœufs, f.; tribut payé à des bandes de voleurs, m.; (fig.) fraude, extorsion, exaction, f., chantage, m. v.a., faire chanter.
black´ness, n., noirceur, f.
black´-sheep, n., (fig.) brebis galeuse, f.
black´smith (-smith), n., forgeron, m. —’s shop; forge, f.
black´y-top, n., (orni.) traquet, m.
blad´der, n., vessie, vésicule, ampoule, f.; (fig.) bulle. —wort; (bot.) utriculaire, f.
blad´dered (-deurde), adj., gonflé, enflé.
blad´dery, adj., vésiculaire; vésiculeux.
blade (bléde), n., lame (of cutting instruments), f.; brin (of grass); plat (of an oar); gaillard, compagnon, compère, m. Old —; vieux routier. Young —; jeune luron. Jolly —; joyeux compagnon.
blade, v.a., garnir d’une lame, mettre une lame à.
blade´bone (-bône), n., omoplate, f.
bla´ded (-’ède), adj., à feuilles, lamelleux; (min.) lamellé. Double —; à deux lames.
blain (bléne), n., tumeur, pustule, f.
bla´mable (blém’-), adj., blâmable.
blame (bléme), n., blâme, m.; faute, f.
blame, v.a., blâmer, reprendre, s’en prendre à; censurer, accuser de. To lay the — on; rejeter le blâme sur.
blame´ful (-foule), adj., coupable, blâmable.
blame´less, n., irrépréhensible, irréprochable, innocent, sans tache.
blame´lessly, adv., irréprochablement.
blame´lessness, n., innocence, f.
bla´mer, n., désapprobateur, m.
blame´worthy (-weurthi), adj., digne de blâme.
blanch, v.a., blanchir; (to peel) peler; (fig.) pâlir; faire pâlir.
blanch, v.n., pâlir; faiblir; tergiverser.
blanch´ing, n., blanchiment, m.
blanc-mange´, n., blanc-manger, m.
bland (bla’n’de), adj., doux, aimable; (in a bad sense) doucereux, mielleux.
blandil´oquence (-kwè’n’ce), n., doux parler, langage caressant, m.
bland´ish, v.a., caresser, flatter, cajoler.
bland´ishing ou bland´ishment, n., caresse, f.; attrait, charme, m.
bland´ness, n., douceur, affabilité, f.
blank (blai’gnke), adj., blanc, en blanc; (fig.) pâle; confus, déconcerté; (arch.) faux; (of cartridges) à blanc, sans balle. To fire with — cartridge; tirer à blanc.
blank, n., blanc; (of lotteries) billet blanc, billet perdant; (fig.) vide, m., lacune, f. In —; en blanc. My mind is a perfect —; mon esprit est, pour ainsi dire, un grand feuillet blanc.
blank, v.a., laisser vide, laisser en blanc; faire pâlir, pâlir; confondre; annuler.
blank´et (blai’gnk’ète), n., couverture, f.; (print.) blanchet, m.
blank´et, v.a., envelopper avec une couverture.
blanketeer´ (-î’eur), n., berneur, m.
blank´ly, adv., avec confusion.
blank´ness, n., blancheur, pâleur, f.
blare (blère), v.n., (l.u.) rugir, beugler.
blar´ney, v.a., encenser, enjôler, flagorner; payer en monnaie de singe.
blar´ney, n., eau bénite de cour, flagornerie, monnaie de singe, f.
blaspheme´ (-fîme), v.a. and n., blasphémer.
blasphe´mer, n., blasphémateur, m.
blas´phemous (-fi-meusse), adj., blasphématoire.
blas´phemously, adv., avec blasphème.
blas´phemy (-fi-), n., blasphème, m.
blast, n., souffle; vent, coup de vent; vent pestilentiel; son d’un instrument à vent, m.; explosion, f.; (fig.) souffle destructeur.
blast, v.a., flétrir; brûler; détruire, ruiner; (mines) faire sauter.
blast´-engine, n., machine soufflante, f.
blast´er, n., destructeur, détracteur, m.
blast´-furnace (-feur-nèce), n., haut fourneau, m.
blast´ing, adj., destructeur.
blast´ing, n., (mines) sautage, m.; explosion, f.
blast´pipe (-païpe), n., tuyau d’échappement, m.; tuyère, f.
bla´tant, adj., bruyant, beuglant; (fig.) pompeux, ronflant.
blay, n., (ich.) able, m., ablette, f.
blaze (bléze), n., flamme; lumière, f.; feu; éclat, bruit, tumulte, m.; (man.) étoile, f. To be a—; s’enflammer.
blaze, v.n., être en flammes; flamber, brûler, briller.
blaze, v.a., répandre; (abroad) crier par dessus les toits; faire connaître, publier.
bla´zing, adj., flamboyant; brillant; enflammé, embrasé. n., flamboiement.
bla´zon (blé-z’n), n., blason, m.; révélation, divulgation, f.
bla´zon, v.a., blasonner; faire briller; proclamer, publier. To — abroad; crier par-dessus les toits.
bleach (blîtshe), v.a., rendre blanc, blanchir; pâlir.
bleach, v.n., blanchir.
bleach´er, n., blanchisseur (of linen cloth), m.
bleach´ing n., blanchiment, m.
bleach´ing-liq´uid (-lik’wide), n., eau de javelle, f.
bleach´-works (-weurkse), n., blanchisserie, f.
bleak (blîke), adj., froid; glacial; désert, triste; ouvert, sans abri.
bleak´ish, adj., assez froid, assez triste.
bleak´ly, adv., froidement.
bleak´ness, n., froidure, f.; froid glacial, m., tristesse, nudité, f.
bleak´y, adj. (ant.). V. bleak.
blear (blîre), adj., chassieux. —-eyed; chassieux.
blear, v.a., rendre chassieux; (fig.) troubler.
blear´edness (blîr’èd’-), n., chassie, lippitude, f.
bleat (blîte), v.n., bêler.
bleat, n., bêlement, m.
bleat´ing, adj., bêlant.
bleat´ing, n., bêlement, m.
bleb (blèbe), n., ampoule, vésicule, f.
bleb´by, adj., vésiculaire.
bleed (blîde), v.n., (preterit and past part., Bled) saigner; périr; couler; pleurer (of vines).
bleed, v.a. and n., saigner; (pop.) faire débourser, faire rendre gorge à; (pop.) débourser. To — at the nose; saigner du nez.
bleed´ing, n., saignement, m.; (surg.) saignée, f.
bleed´ing, adj., ensanglanté, couvert de sang.
blem´ish (blè’-), v.a., flétrir, ternir.
blem´ish, n., flétrissure, tache, f.; défaut, m.
blend (blè’n’de), v.a., fondre, mêler, mélanger; marier, allier à ou avec.
blend, v.n., se fondre, se marier à ou avec; (engraving) grener. To — with; se confondre avec, se mêler avec.
blende, n., (min.) blende, f.
blend´ing, n., fusion, f.; mélange, m.; (engr.) grenure, f.
blennorrhœ´a, n., (med.) blennorrhée, f.
bless, v.a., bénir; rendre heureux, faire le bonheur de; charmer; réjouir. God — you! Dieu vous bénisse! — my heart, my soul; mon dieu! sapristi! To — with; douer de.
blessed´ (blèste ou blèss’ède), adj., béni, saint; bienheureux; heureux. To be — with; avoir le bonheur d’avoir; être doué de; jouir de. The — Virgin; la sainte Vierge. The whole — day; toute la sainte, ou la bénite, journée.
bless´edly (blèss’èd’li), adv., heureusement.
bless´edness (blèss’èd’-), n., béatitude, félicité, grâce, f., bonheur, m. Single —; célibat, m.
bless´er, n., personne qui bénit, f.
bless´ing, n., bénédiction, f.; bonheur, bénédicité; bienfait; bien, m.; grâce, f.
blest, adj. V. blessed.
blight (blaïte), v.a., (of the wind) flétrir; (of the sun) brouir; (of fungi) nieller; (fig.) frustrer, détruire, ruiner, briser, anéantir.
blight, n., (of flowers and fruit) brouissure; (of corn) nielle, rouille; (fig.) flétrissure, tache, f.
blind (blaï’n’de), adj., aveugle; obscur; (of doors) faux. — of one eye; borgne. Stone-—; complètement aveugle. — alley; cul-de-sac, m.; impasse, f.
blind, n., (fort.) blinde, f.; store, abat-jour, m.; jalousie, persienne, f.; (fig.) voile, masque, m. Venetian —; jalousie.
blind, v.a., aveugler; bander les yeux à, obscurir, voiler, embrouiller.
blind´fold (-fôlde), v.a., bander les yeux à, empêcher de voir.
blind´fold, adj., les yeux bandés; (fig.) aveugle.
blind´ly, adv., aveuglément.
blind´-maker, m., fabricant de persiennes, etc.
blind´man’s-buff (blaï’n’d’ma’n’z’beufe), n., colin-maillard, m.
blind´ness, m., cécité, f.; aveuglement, m.; ignorance, f.
blind´side (-saïde), n., côté faible, m.
blink (blign’ke), v.n., cligner de; clignoter de.
blink, v.a., offusquer, fermer les yeux sur, se refuser à, refuser de voir; éluder.
blink, n., clignement; clignotement, m.
blink´er, n., personne qui cligne des yeux; visière, f.; bandeau, m.; (horses) œillère, f.
bliss, n., félicité, béatitude, f.; bonheur, m.
bliss´ful (-foule), adj., bienheureux.
bliss´fully, adv., dans la félicité; heureusement.
bliss´fulness, n., félicité, béatitude, f.
blis´ter, n., ampoule, cloche, bulle, vessie, f.; (med.) vésicatoire, m.
blis´ter, v.a., appliquer un vésicatoire; faire venir des ampoules.
blis´ter, v.n., s’élever en forme de vessie; se couvrir d’ampoules.
blis´ter-fly (-flaïe), n., mouche à vésicatoire, cantharide, f.
blite (blaïte), n., (bot.) blette, blète, f.
blithe (blaïthe), adj., gai, joyeux.
blithe´ly, adv., joyeusement, gaîment ou gaiement.
blithe´some (blaïth’ceume), adj., gai, joyeux.
blithe´someness, n., gaîté, joie, f.
bloat (blôte), v.a., gonfler, bouffir, boursouffler, enfler, rendre vain; fumer, saurer (of herrings).
bloat, v.n., bouffir, s’enfler.
bloat´ed (blôt’ède), adj., bouffi de, gonflé de. — aristocrat; (fam.) aristo, m.
bloat´edness, n., bouffissure, enflure, f.
bloat´er, n., hareng saur, m.
blob´ber, n., bulle, f.
blob´ber-lip, n., grosse lèvre, f.
blob´ber-lipped (-lipte), adj., lippu.
block, n., bloc, billot, m.; (hair-dressing) tête à perruque, f.; (of wood-cuts) planche, f.; (for ribbons) rouleau, m.; forme (of a hat); (nav.) poulie, f.; (print.) encrier; (of coopers) charpi, m.; (of a pulley) chape; (nav.) poulie, f.; (of stereoplates) cliché, m.; (fig.) bûche, f. — of houses; pâté de maisons, m. Stumbling —; pierre d’achoppement, f.
block, v.a., bloquer. — up; fermer, boucher; condamner, murer.
blockade´ (blok’éde), n., blocus, m. — runner; forceur de blocus, m. — running; forcement de blocus, m.
blockade´, v.a., bloquer, faire le blocus de.
block´head (-hède), n., ganache, bûche, f.; imbécile, m.f.; sot, m., sotte, f.
block´headed, adj., sot, stupide.
block´ishly, adv., stupidement.
block´ishness, n., stupidité, f.
block´like (-laïke), adj., comme un imbécile.
block´tin, n., étain en saumon, m.
blood (bleude), n., sang, m.; (fig.) parenté, f.; tempérament, m.; (man.) race, f. That makes one’s — run cold; cela glace le sang. One cannot draw — out of a stone; on ne saurait tirer de l’huile d’un mur. In cold —; de sang froid.
blood, v.a., saigner; ensanglanter, mettre en curée (of dogs); (fig.) exaspérer, échauffer.
blood´-colored (-keul’leur’de), adj., couleur de sang.
blood´-guiltiness (-ghil-), n., crime de meurtre, m.
blood´heat (-hîte), n., chaleur du sang, chaleur animale, f.
blood´-horse, n., cheval de race, cheval pur sang; cheval de course, m.
blood´hound (-haou’n’de), n., limier, m.
blood´ily, adv., d’une manière sanglante; d’une manière sanguinaire.
blood´iness, n., disposition sanguinaire, f.; état sanglant, m.
blood´less, adj., qui n’a point de sang; pâle, inanimé. — victory; victoire non sanglante, ou sans effusion de sang, f.
blood´let (-lète), v.a., phlébotomiser, saigner.
blood´letter, n., phlébotomiste, m.
blood´letting, n., phlébotomie, saignée, f.
blood´shed (-shède), n., effusion de sang, f.; sang répandu, m.
blood´shedder, n., meurtrier, m.
blood´shedding, n., effusion de sang, f.
blood´shot (-shote), adj., rouge; (of the eyes) éraillé, injecté de sang.
blood´-stone (-stône), n., sanguine, f.; jaspe sanguin, m.
blood´sucker (-seuk’-), n., suceur de sang; buveur de sang, m.
blood´thirstiness (-theurs’-), n., soif de sang, f.
blood´thirsty, adj., sanguinaire, altéré de sang.
blood´vessel, n., vaisseau sanguin, m.
blood´-wood (-woude), n., bois de campêche, m.
blood´wort (-weurte), n., (bot.) sanguinaire, f.
blood´y, adj., de sang, sanglant, sanguinaire.
bloom (bloume), n., fleur; fraîcheur; (of fruit) fleur, f.; velouté, m.; (metal.) loupe, f. In —; en fleur.
bloom, v.n., fleurir, briller; être éclatant; (of varnish) chancir.
bloom´ingly, adv., d’une manière florissante, avec éclat.
bloom´y, adj., fleuri, fleurissant.
blos´som (blos’seume), n., fleur, f.
blos´som, v.n., fleurir, être en fleur. To — into; avoir comme floraison; s’épanouir en.
blos´somy, adj., couvert de fleurs.
blot (blote), n., tache; effaçure, rature, f.; (of ink) pâté, m., tache, f.
blot, v.a., tacher, noircir; (of ink) faire un pâté sur; effacer; souiller. To — out; rayer, effacer.
blot, v.n., (of paper) boire.
blotch, n., pustule, f.
blotch, v.a., couvrir de pustules, tacher, noircir.
blotched, adj., couperosé; bourgeonné.
blote (blôte), v.a., (of herrings) fumer, saurer.
blot´ting (blot’-), adj., qui fait des taches; (of paper) qui boit, buvard.
blot´ting-case (-kéce), n., buvard, m.
blot´ting-paper (-pé-peur), n., papier brouillard, buvard, m.
blouse, n., blouse; chemisette, f.
blow, n., coup; (nav.) grain, m., brise, f. A — with a stick; un coup de bâton. To deal any one a —; porter un coup à quelqu’un. Without striking a —; sans coup férir. At a single —; d’un seul coup. To come to —s; en venir aux mains, en venir aux voies de fait. A fly —; chiure de mouche, f.
blow, v.n., (preterit, Blew; past part., Blown) souffler; faire, y avoir, du vent; (of wind-instruments) sonner; (of flowers) s’épanouir. To — over; passer, se dissiper. To — up; (by gunpowder) sauter; éclater. It is blowing; il fait du vent. It is blowing great guns; il fait une tempête à tout casser.
blow, v.a., chasser; souffler; (of wind-instruments) sonner; (of flies) couvrir de piqûres, couvrir d’œufs. To — one’s nose; se moucher. To — away; chasser; dissiper. To — down; renverser, abattre (par le vent), casser, briser, enfoncer. To — out; souffler, éteindre (une lumière); faire sauter (la cervelle). To — out one’s brains; se faire sauter, se brûler, la cervelle. To — hot and cold; souffler le froid et le chaud. To — up; souffler en l’air; faire sauter (par la poudre). To — any one up; faire une scène à quelqu’un; donner un savon à quelqu’un. You be blowed! allez au diable! allez-vous promener!
blow´er, n., souffleur, m., souffleuse, f.; rideau de cheminée, m.
blow´fly (-flaïe), n., mouche à viande, f.
blow´ing, n., action de souffler, f.; souffle; (of glass) soufflage; (of wind-instruments) son, m.
blowing-up, n., savon, m. To give a good — to; lancer vertement.
blow´-out, n., bombance, ripaille, f.
blow´pipe (-païpe), n., chalumeau, m.
blowze (blaouze), n., grosse joufflue, f.
blow´zy, adj., haut en couleur, hâlé, joufflu, rubicond.
blub´ber (bleub’beur), n., lard de baleine, m., graisse de baleine; ortie de mer, f.
blub´ber, v.n., pleurer comme un veau.
blub´berer, n., blub´bering, adj., pleurard, -e, m.f.
bludg´eon (bleud’jeune), n., assommoir, casse-tête, m.; trique, f.
blue, adj., bleu, azur. To look —; faire la grimace.
blue (blou), n., bleu, azur, m. Prussian —; bleu de Prusse. Sky —; bleu de ciel.
blue, v.a., bleuir; (dy.) mettre, ou teindre, en bleu; (washing) passer au bleu.
blue´bell, n., jacinthe des prés, clochette, f.
blue´bottle (-bot-t’l), n., (bot.) bluet, m.; (ent.) mouche bleue, f.
blue´-book, n., livre jaune, m.
blue´-devils (-dèv’lze), n.pl., maladie noire, f.; papillons noirs, m.pl.
blue´ness (-nèsse), n., couleur bleue, f.
blue´-pill, n., pilule mercurielle, f.
blue´stocking, n., bas bleu, m., femme savante, f.
blue´-throat, n., gorge-bleue, m.
bluff (bleufe), adj., gros; rude; criard, colère, violent, brusque; (steep) escarpé, accore.
bluff, n., (nav.) accore, m., falaise, berge, f., escarpement, m.
bluff´ness (-nèsse), n., rudesse, rondeur, brusquerie, f.
blu´ish (blou-ishe), adj., bleuâtre.
blu´ishness (-nèsse), n., couleur bleuâtre, teinte bleuâtre, f.
blun´der (bleu’n’-), n., bévue, grosse faute, étourderie, balourdise; (pop.) gaffe, f.
blun´der, v.n., faire une bévue. — about; agir en étourdi.
blun´der, v.a., embrouiller. — a thing out; lâcher quelque chose, dire sans y penser, laisser échapper.
blun´derbuss (-beusse), n., espingole, f.; tromblon, m.
blun´derer, n., faiseur de bévues, m., faiseuse de bévues, f.; maladroit, m., maladroite, f., étourdi, m., étourdie, f.
blun´der-head (-hède), n., brouillon, m., brouillonne, f.
blun´dering, adj., qui fait des bévues; étourdi.
blun´deringly, adv., étourdiment, en étourdi.
blunt (bleu’n’te), adj., émoussé, épointé; (fig., pers.) brusque, grossier, obtus; bourru.
blunt, v.a., émousser, épointer; (fig.) adoucir, amortir.
blunt´ly, adv., brusquement, crûment; de but en blanc.
blunt´ness (-nèsse), n., épointement, m.; (fig.) brusquerie, rudesse, f.
blunt´-witted, adj., stupide, lourd, borné.
blur (bleur), n., tache, f.
blur, v.a., tacher, barbouiller; souiller, ternir.
blurt out´ (bleurte), v.a., jeter, dire à l’étourdie, laisser échapper, lâcher.
blush (bleushe), v.n., rougir de ou pour, avoir honte de.
blush, n., rougeur, f. Her color rose; la rougeur lui monta au visage. At the first —; au premier aspect, au premier abord. To put to the —; faire rougir.
blush´ing, adj., rougissant; qui rougit.
blush´less (-lèsse), adj., impudent; effronté.
blus´ter (bleus’teur), v.n., faire du fracas; tempêter, crier contre.
blus´ter, n., fracas, bruit, tapage, m.; fanfaronnade, (of storms) fureur, f.; (of anger) emportement, m. Why all this —? pourquoi tout cet emportement?
blus´terer, n., fanfaron, rodomont, tapageur, m.
blus´tering, adj., (of weather) orageux; (of noise) bruyant; fanfaron. — fellow; fanfaron, m.
blus´teringly, adv., en tempêtant, en criant.
boa, n., (zoöl.) boa; (fur) boa, m.
bo´a-constrict´or (-con’stric-teur), n., boa, boa constricteur; devin, m.
boar (bôre), n., verrat, m. Wild —; sanglier, m. Young wild —; marcassin, m. — hound; chien de sanglier, m. — hunt; chasse au sanglier, f.
board (bôrde), n., planche, f.; ais, écriteau, m.; (aliments) table, pension, nourriture, f.; (print.) carton; (of tailors) établi; (council) conseil; (book-bind.) plat; (nav.) bord, m. — of Trade; ministère du commerce, m. — of works; ministère des travaux publics, m. To bind in —s; cartonner. To put out to —; mettre en pension. — of examiners; jury d’examen, m. — of directors; conseil d’administration, m. On —; à bord. On — a ship; à bord d’un vaisseau. To go on —; aller à bord, s’embarquer. On — one’s ship; à son bord.
board, v.a., planchéier; (nav.) aborder; nourrir, mettre en pension.
board, v.n., être, se mettre en pension.
board´able, adj., abordable.
board´er, n., pensionnaire; interne, pensionnaire (at school), m.f.
board´ing, n., planchéiage; table, nourriture; pension, f.; (nav.) abordage, m.
board´ing-house (-haouce), n., pension bourgeoise, pension de famille, f.
board´ing-pike (-païke), n., (nav.) pique d’abordage, f.
board´ing-school (-skoule), n., pension, institution, f.; pensionnat, m.
board´-wages (-wé’djize), n.pl., gages pour frais de nourriture, m.pl. To be on —; avoir tant pour frais de nourriture.
boar´ish (bôr’ishe), adj., de sanglier; brutal, grossier.
boar´-spear (-spîre), (hunt.) épieu, m.
boast (bôste), v.a., vanter; (mas., sculpt.) ébaucher.
boast, v.n., se vanter de, se glorifier de; se faire fort de.
boast, n., vanterie, jactance, f. To make a — of; se vanter de, se faire gloire de, tirer vanité de.
boast´er, n., vantard; (mas., sculpt.) ébauchoir, m.
boast´ful (-foule), adj., vantard; arrogant; orgueilleux; vain.
boast´ing, n., vanterie, jactance, fanfaronnade, gloriole, f.
boast´ingly, adv., avec vanterie, avec jactance.
boast´ing-tool (-toule), n., (mas., sculpt.) ébauchoir, m.
boat (bôte), n., bateau, canot, m.; barque, f. Long-—; chaloupe, f. She is a fine —; c’est un superbe bâtiment. By —; par eau (fig.). To be in the same — with; être dans le même pétrin, être dans la même galère; être du même coté que.
boat, v.a., transporter par bateau. To — the oars; rentrer les avirons.
boat´builder (-bild’eur), n., constructeur de bateaux, m.
boat´-hook (-houke), n., gaffe, f.
boat´-house (-haouce), n., hangar à bateaux, m.
boat´ing, n., batelage, m.; promenade en bateau, f.; canotage, m.
boat´-keeper, n., canotier, m.
boat´-load (-lôde), n., batelée, f.
boat´man ou boats´man (bôt’ma’n, bôt’s’ma’n), n., batelier, m.
boat´-oar (-ôre), n., rame, f.; aviron, m.
boat´-rope (-rôpe), n., câbleau, câblot, m.
boats´man, n. V. boatman.
boat´swain (-swéne, bôs’n), n., (nav.) maître d’équipage, m. —’s mate; contre-maître, m.
boat´ up, v.a., remonter en bateau.
bob, n., (end) bout; (tassel) gland; pendant, m.; (wig) perruque à nœuds; lentille (of a pendulum), f.; (blow) coup, m., tape, f.; (of a stanza) refrain; (pop.) schelling, m.
bob, v.a., écourter (the tail); (to drub) houspiller, rosser; (to cheat) attraper, mettre dedans; secouer, ballotter, balancer; bafouer; (to strike) taper; escamoter.
bob, v.n., heurter; pendiller, osciller, s’agiter. To — down; se baisser rapidement. To — up; reparaître, revenir à la surface.
bob´bin (bob’bine), n., bobine, f.; fuseau à dentelle, m.; ganse, f.
bob´bin-work (-weurke), n., ouvrage fait à la bobine, m.
bob´by, n., (pop.) gardien de la paix; (pop.) cogne, m.
bob´tail (-téle), n., queue écourtée; canaille, f.
bob´tailed (-tél’de), adj., à queue écourtée.
bob´wig, n., perruque à nœuds ou perruque ronde, f.
boc´asine (boc’a-cine), n., (com.) boucassin, m.
bode (bôde), v.a., présager.
bode well´, ill´, v.n., être de bon augure, de mauvais augure.
bod´ice (bod’ice), n., cache-corset; corsage, m.
bod´ied (bod’ide), adj., à corps. Full — wine; vin corsé, m.
bod´iless (-lèsse), adj., sans corps; incorporel.
bod´ily, adj., corporel, matériel, réel.
bod´ily, adv., corporellement; entièrement; en masse.
bod´ing, n., présage, pronostic, m.
bod´kin (bod’kine), n., poinçon; passe-lacet, m.; (print.) pointe, f.
bod´y, n., corps; (geom.) solide; (principal thing) fond; (center) cœur, center; (main body of an army) gros, m.; (of a church) nef; (of a carriage) caisse, f.; (of a dress) corsage, m.; (jur.) personne, f. Dead —; corps mort; cadavre, m. To have —; (of wine) être corsé. Public —; corporation, f. Some—; quelqu’un. Any—; quelqu’un, tout le monde. No—; ne personne. Every—; tout le monde. In a —; en corps, en masse. Any—; personne. — snatcher; déterreur de cadavres, m. — linen; linge de corps, m. — snatching; déterrement (de cadavres).
bod´y, v.a. V. embody.
bod´y-clothes (-cloze), n.pl., (for a horse) housse, couverture, f.
bod´y-guard, n., garde du corps, escorte, f.
bog, n., marais, marécage, m., fondrière, f.
bog, v.a., embourber.
bog´bean (-bîne), n., (bot.) ménianthe trifolié, trèfle d’eau, m.
bog´gle (bog’g’l), v.n., hésiter à; dissimuler; reculer devant; (to haggle) marchander, barguigner; (to dissemble) feindre, dissimuler.
bog´gler, n., couard, peureux, m., peureuse, f.; barguigneur, m., barguigneuse, f.
bog´gling, n., hésitation, irrésolution, f.; (fam.) barguignage, m.
bog´gy (bog’ghi), adj., marécageux.
bog´-trotter, n., habitant des marais, m.
bohea´ (bô-hî), n., thé bohé, m.
boil (bo-île), v.a., faire bouillir.
boil, v.n., bouillir; (to bubble) bouillonner; pétiller. To — away; ébouillir. To — fast; bouillir, ou faire bouillir, à gros bouillons. To — slowly; bouillir, ou faire bouillir, à petits bouillons, doucement. To — over; déborder, bouillonner. To — up; monter. To — to rags; pourrir à force de cuire.
boil, n., (med.) furoncle; clou, m.
boil´er, n., (pers.) bouilleur, m.; (thing) bouilloire; chaudière, f., bouilleur (of a steam-engine), m.
boil´er-ma´ker, n., chaudronnier, m.
boil´er-manufac´tory, n., chaudronnerie, f.
boil´er-tube (-tioube), n., (mec.) tube de bouilleur, m.
boil´ery, n., bouillerie, f. (salt-works).
boil´ing, n., bouillonnement, m.; ébullition, f.
boil´ing, adj., bouillant; en ébullition. — hot; tout bouillant.
bois´terous (bo-is’teur’eusse), adj., orageux; violent, impétueux, furieux; vif; bruyant; turbulent.
bois´terously, adv., impétueusement, violemment, bruyamment.
bois´terousness, n., impétuosité; turbulence, violence, f.
bo´lary, adj., (min.) bolaire, sigillé, argileux.
bold (bôlde), adj., hardi; audacieux, téméraire; impudent, effronté; assuré; (clear) saillant, net; escarpé; (steep) accore. To make — to; prendre la liberté de; se permettre de. To make — with; prendre des libertés avec; agir cavalièrement avec. As — as brass; hardi comme un page.
bold´face, n., impudence, effronterie, f.; (pers.) impudent, effronté, m.
bold´faced, adj., impudent, effronté.
bold´ly, adv., hardiment, courageusement, intrépidement, impudemment; (clearly) nettement.
bold´ness, n., hardiesse, audace, assurance; impudence; netteté, f.
bole (bôle), n., bol; (of a tree) tronc, m.
bo´lis (bô-lisse), n., bolide, m., (nav.) sonde, f.
boll (bōl), n., (bot.) balle, f.
boll, v.n., monter en graine.
bol´ster (bôl-), n., traversin; coussin; (arch.) couchis; (nav.) coussin de ferrure, m.
bol´ster, v.a., mettre un traversin sous; (fig.) appuyer, soutenir.
bol´sterer, n., défenseur, appui, soutien, m.
bol´stering, n., appui, soutien, m.
bolt (bôlte), n., verrou; pène; bluteau, blutoir, sas, m.; cheville, f.; (fig.) trait; (leap) saut, bond, m. To draw a —; tirer un verrou. — upright, adj.; tout droit, droit comme un I.
bolt, v.a., verrouiller; fermer au verrou; (to sift) bluter; sasser; (to swallow) gober; avaler sans mastiquer. To — in; enfermer au verrou. To — one’s self in; s’enfermer au verrou. To — any one out; mettre le verrou contre quelqu’un.
bolt, v.n., se lancer; décamper, filer; prendre la clef des champs; (of a horse) s’emporter. To — in; entrer brusquement. To — out; sortir brusquement.
bolt´er, n., bluteau, sas, m.
bolt´ing, n., (with a pin) chevillage; verrouillement (of doors); (sifting) blutage, m.
bolt´ing-cloth (-clōth), n., étamine, f.
bolt´ing-house (-haouce), n., bluterie, f.
bolt´ing-hutch (-heutshe), n., huche à bluter, f.
bolt´ing-mill, n., bluteau mécanique; blutoir, m.
bolt´ing-pin, n., cheville, f.
bolt´-rope (-rôpe), n., (nav.) ralingue, f.
bo´lus (bô-leusse), n., (pharm.) bolus, bol, m.
bomb (beume), n., bombe, f.; bruit éclatant, m. —shell; bombe, f.; obus, m.
bombard´, v.a., bombarder.
bombardier´ (-bardieur), n., bombardier, m.
bombard´ment (-bârd’-), n., bombardement, m.
bombar´do (beu’m’bârdo), n., (mus.) bombarde, f.
bom´bast (beu’m’bâste ou bo’m’-), n., pathos, boursouflage, m.; enflure, f.; (pers.) vantard, m.
bombas´ter, n., le capitaine Fracasse, m.
bombas´tic, adj., enflé, ampoulé.
bom´bastry, n., enflure, f.; boursouflage, m.
bombazine´ (beu’m’ba-zîne), n., alépine, f.
bomb´ketch (-kètshe) ou bomb´-vessel (-vès’s’l), n., galiote à bombes, bombarde, f.
bomb´-proof (-proufe), adj., à l’épreuve de la bombe.
bo´na-fi´de (bô’na-faï-di), adj., sérieux et de bonne foi.
bo´na-fi´de, adv., sérieusement et de bonne foi.
bond (bo’n’de), n., lien; engagement; (carp.) assemblage, m.; (jur., fin.) obligation, f.; (fin.) bon, billet, m., signature, f.; (of the customs) entrepôt, m. Matrimonial —; lien conjugal. To enter into a —; (jur.) passer une obligation. In —; à l’entrepôt. In —s; dans les fers.
bond, v.a., entreposer. —ed goods; marchandise entreposée, f.sing.
bond´age (bo’n’d’édje), n., esclavage, servage, m.; servitude, f.
bond´er, n., entrepositaire, m.f.
bond´-holder (-hôld’-), n., porteur de bon, détenteur de bon, d’obligation, m.
bond´ing, n., entreposage, m.
bond´man (-ma’n), n., (bondmen) serf, esclave, ☉bonhomme, m.
bond´servant (-seur-), n., esclave, m.f.
bond´service (-seur-), n., esclavage, m.
bond´slave (-sléve), n., esclave, m.f.
bonds´man (bo’n’dz’ma’n), n., (bondsmen) (jur.) caution, f., (ant.) esclave, m.
bond´-stone (-stône), n., (mas.) boutisse, f.
bonds´woman (-wou’m’a’n), n., esclave, f.
bone (bône), n., os, m.; (of fish) arête; (of whale) baleine; (of teeth) ivoire, f.pl., ossements; restes mortels, m.pl. — of contention; pomme de discorde, f. To the back—; jusqu’à la moelle des os. He makes no —s about that; il ne se fait pas scrupule de le faire; il n’en fait ni une ni deux. To have a — to pick with any one; avoir maille à partir, quelque chose à démêler, avec quelqu’un. What is bred in the — will never come out of the flesh; la caque sent toujours le hareng. To make no —s; ne pas se faire scrupule de. To make —s about; faire des façons pour. To make old —s; vivre vieux. Not to make old —s; mourir jeune.
bone, v.a., désosser; (pop.) chiper.
bone´-ache (-éke), n., douleurs ostéocopes, f.pl.
bone´black, n., charbon, noir animal, m.
boned (bo’n’de), past part., désossé; à os; pourvu d’os. High-—; à os saillants. Large-—; ossu. Strong-—; qui a les os solides.
bone´-earth, n., phosphate de chaux, m.
bone´less, adj., sans os.
bone´-man (rag and), n., chiffonnier, m.
bone´-setter, n., rebouteur, renoueur, m.
bon´fire (bo’n’faïeur), n., feu de joie, m.
bon-mot´, n., bon mot, m.
bon´net (bo’n’nète), n., chapeau (woman’s); (Scotchman’s) bonnet, béret, m.; (fort., nav.) bonnette, f.
bon´net, v.a., enfoncer le chapeau sur la tête à; (fig.) houspiller.
bon´net-box, n., carton à chapeau, m.
bon´neted (-nèt’ède), adj., coiffé d’un chapeau.
bon´neting, n., houspillement, m.
bon´nilass, bon´ny lass, n., belle fille, f.
bon´nily, adv., gentiment; gaiement ou gaîment.
bon´niness, n., gentillesse, gaieté, f.
bon´ny, adj., gentil, joli, joyeux, gai; (plump) grassouillet, potelé.
bo´num mag´num, n., (bot.) prune royale, f.
bo´nus (bo-neusse), n., boni; pot de vin, m.; prime, f.
bo´ny (bô-ni), adj., osseux; fort; (of fish) plein d’arêtes.
bonze, n., bonze, bonzesse, m.f.
boo´by (bou-bi), n., nigaud, benêt, dadais, m.; (orni.) fou, m., boubie, f.
boo´byish, adj., nigaud.
book (bouke), v.a., enregistrer, inscrire. To — a seat; retenir une place. To — through to; prendre un billet direct pour.
book, n., livre, livret; cahier, m. Note —; carnet, m. Depositor’s — (at a savings-bank); livret, m. Day-—; (com.) journal, m. To keep —s; tenir des livres. To be in any one’s good —s; être bien dans les papiers de quelqu’un; être bien avec; (com.) avoir un compte ouvert avec. To turn over the leaves of a —; feuilleter un livre. Old —; vieux livre, bouquin, m. To bring to —; forcer à s’expliquer.
book´binder (bouk’baï’n’d’-), n., relieur, m.
book´binding, n., reliure, f.
book´case (-kéce), n., bibliothèque, f.; corps de bibliothèque, m.
book´debt (-dète), n., dette active, créance, f.
book´ful (-foule), adj., érudit, pédant.
book´ing, n., enregistrement (parcels, etc.), m.
book´ing-office, n., bureau d’enregistrement, de factage; bureau de messagerie; bureau des billets, m.
book´ish, adj., studieux, attaché aux livres, passionné pour la lecture.
book´keeper (bouk’kîp’eur), n., teneur de livres, m.
book´keeping, n., comptabilité, tenue des livres, f.
book´learned (-leur’n’ède), adj., savant, lettré.
book´learning, n., savoir, m.; érudition, f.
book´maker (-mék’eur), n., faiseur de livres; parieur de profession, m.
book´making, n., fabrication de livres, f.
book´man (-ma’n), n., savant, m.
book´marker, n., signet, m.
book´mate (-méte), n., camarade d’études, m.
book´ muslin, n., organdi, m.
book´-post, n. By —; en imprimés; sous bande.
book´seller (-sèll’-), n., libraire, m. Second-hand —; marchand de livres d’occasion, bouquiniste, m. — and publisher; libraire-éditeur, m.
book´selling, n., profession de libraire, f.
book´shelf, n., rayon (de bibliothèque), m.
book´-shop ou store, n., librairie, f.
book´-slide ou rest, n., porte-livres, m.
book´stall (-stōl), n., étalage de livres, m.
book´-trade, n., commerce de la librairie, m.
book´worm (-weurme), n., dévoreur de livres; (ent.) lépisme, ciron, m.
book´writer, n., auteur, m. f.
book´writing, n., composition des livres, f.
boom (boume), n., (nav.) boute-hors, m.; (of harbors) chaîne, estacade; (of piles) estacade en pilotis, f.; arc-boutant, m.
boom, v.a., (com.) faire valoir. v.n., gronder (of cannon).
boom´ing (boum’-), n., bruit retentissant, grondement, m.
boon (boune), n., bienfait, don, m.; faveur, f.; bien, avantage, m. It will be a great —; ce sera un grand bien, ou un grand avantage.
boon, adj., bon, gai, joyeux. — companion; compagnon de débauche; joyeux compère, m.
boor (bour), n., paysan, rustre, m.
boor´ish, adj., rustre, grossier.
boor´ishly, adv., grossièrement.
boor´ishness, n., rusticité, grossièreté, f.
boose ou booze (bouze), v.n., boire à l’excès, riboter.
boos´y ou booz´y, adj., gris, en ribote.
boot (boute), v.a., servir à; profiter à; botter. What boots it? à quoi sert? que sert?
boot, n., profit, avantage; butin, m. To —; en sus, de plus, par-dessus le marché.
boot, n., (of men) botte; (of women) bottine, f.; (of women and children) brodequin; (instr. of torture) brodequin; (of a carriage) coffre, m., cave, f. Half-—s; bottines. Blucher —s; souliers-bottes, m.pl. Top—s; bottes à revers. Hessian, Wellington, —s; bottes à l’écuyère. Spring-side —s, Congress —s; bottines à élastiques. Dress-—s; bottes fines. —maker; bottier, m. — cleaner; décrotteur, cireur de bottes, m. Patent leather —s; bottes vernies, souliers vernis.
boot´ed (bout’ède), part., botté.
booth (bouth), n., baraque, tente, f.; pavillon, m.
boot´hooks (-houkse), n., tirants, m.
boot´-hose (-hôze), n., houseaux, m.pl.
boot´jack, n., tire-botte, m.
boot´-last (-lâste), n. V. boot-tree.
boot´leg (-lèghe), n., tige de botte, f.
boot´less (-lèsse), adj., sans botter, sans chaussures; (fig.) inutile, vain.
boot´lessly, adv., inutilement; vainement.
boot´lessness, n., inutilité, f.
boot´trade, n., botterie, cordonnerie, f.
boot´-tree (-trî), n., embauchoir, m., forme, f.
boot´y, n., butin, m.
bo-peep´ (-pîpe), n., cligne-musette, f., cache-cache, m.
bor´age (bor’adge), n., (bot.) bourrache, f.
bo´rax, n., borax, m.
bor´der, n., bord, m.; (edging) bordure; (of a country) frontière, marche, f.; (of forests) bord, m.; lisière, f.; (of flowers), parterre, m., plate-bande; (of a forest) lisière, f. — land; pays limitrophe, m. — town; ville frontière, f.
bor´der, v.a., border, confiner.
bor´der, v.n., confiner à ou avec; toucher à; être contigu à; être limitrophe de, avoisiner; (fig.) approcher de, friser. To — on sixty; approcher de la soixantaine. That borders upon license; cela frise la licence.
bor´derer, n., habitant de la frontière, m.
bor´dering, adj., contigu à; voisin de; approchant de, limitrophe de.
bore, v.a., percer, forer; sonder, creuser; (fig.) ennuyer, importuner, assommer; scier le dos à.
bore, v.n., percer; (man.) porter le nez au vent.
bore, n., trou; calibre; (of a musket) âme, f.; foret; (fig.) (per.) ennuyeux, cauchemar; (of things) ennui, m., corvée, scie, f.; (nav.) ras de marée, mascaret, m.
bo´real (bô-ri-al), adj., boréal.
Bo´reas (bô-ri-asse), n., Borée, m.
bore´dom, n., état d’ennui, m.
bor´er, n., foreur; perceur; (instrument) perçoir, foret, m., vrille, f.; (ent.) perce-bois, m.
bor´ing, n., sondage, forage, m.
bor´ing, adj., ennuyeux, assommant.
born, past part., né; de naissance. Still — ou — dead; mort-né. Low —; de basse naissance; V. bear. — to; né pour, destiné à. I was — in; je suis né en. He was — in; (if dead) il était né en. Wellington was —; Wellington naquit.
borne, past part. V. bear. — down; écrasé.
bo´ron (bô-ro’n), n., (chem.) bore, m.
bor´ough (beur’ô), n., bourg, m. Rotten —; bourg pourri.
bor´row (bor’rô), v.a., emprunter à ou de (of or from persons); (of things) emprunter de.
bor´rowed, adj., (factitious) d’emprunt.
bor´rower, n., emprunteur, m., -euse, f.
bor´rowing, n., emprunt, m.
bos´cage (bos’kédje), n., bocage, m.
bosh, n., esquisse, ébauche; (pop.) absurdité, bêtise, niaiserie, sottise, galimatias, m.; fadaises, f.pl.
bosk´y, adj., boisé.
bos´om (bouz’eume, bôu’zeume), n., sein; (fig.) cœur, m., intimité, f. — friend; ami de cœur, ami intime, m. In the — of; au sein de.
bos´om, v.a., renfermer dans son sein.
boss, n., bosse; bossette, f.; (United States) contremaître, directeur, m.
boss´age (bos’sèdje), n., bossage, m.
botan´ic ou botan´ical, adj., botanique.
botan´ically, adv., conformément à la botanique.
bot´anist, n., botaniste, m. f.
bot´anize (-naïze), v.n., botaniser, herboriser.
bot´any, n., botanique, f.
botch, n., pustule, f.; (fig.) ravaudage, replâtrage, bousillage, m.
botch, v.a., rapetasser, ravauder; replâtrer.
botch´er, n., ravaudeur, m., ravaudeuse, f.
botch´ing, n., ravaudage, m.
botch´y, adj., de pièces et de morceaux; tacheté.
both (bôth), adj., l’un et l’autre; les deux; tous les deux; tous deux. — of us; nous deux. — sides; les deux côtés, m.pl.
both, adv., tant. — ... and ...; et ... et ...; tant ... que ...; à la fois, aussi bien que, comme. — you and I; et vous et moi. — for you and him; tant pour vous que pour lui. — by sea and land; tant par mer que par terre; et par mer et par terre. — dishonoring and dishonorable; à la fois déshonorant et déshonorable.
both´er (both’eur), v.a., ennuyer; tracasser, tourmenter, (triv.) embêter.
both´er ou bothera´tion (-ré-), n., ennui, tracas, tourment, m.
bot´tle (bot’t’l), n., bouteille, carafe, f.; flacon, m.; (of hay) botte, f.
bot´tle, v.a., mettre en bouteille. To — up; (fig.) contenir, étouffer, rengaîner.
bot´tle-companion (-co’m’pa’n’ieune), n., camarade de bouteille, m.
bot´tled (bot’t’lde), part., en bouteille; (fig.) ventru.
bot´tle-flower (-flaou-eur), n., bluet, m.
bot´tle-friend (-frè’n’de), n., ami de bouteille, m.
bot´tle-gourd, n., gourde, f.
bot´tle-jack, n., tournebroche mécanique, m.
bot´tle-making, n., bouteillerie, f.
bot´tle-nose, n., gros nez, m.
bot´tle-nosed (-noz’de), adj., à gros nez.
bot´tler, n., metteur en bouteilles, m.; (of hay) botteleur, m.
bot´tle-rack, n., planche à bouteilles, f.
bot´tle-tit, n., (orni.) mésange à longue queue, f.
bot´tle-trade, n., bouteillerie, f.
bot´tling, n., mise en bouteilles, f., (of hay) bottelage, f.
bot´tom (bot’teume), n., fond; bas; bout, m.; base; (dale) vallée; (nav.) carène, f.; (nav.) navire, bâtiment, m.; (fig.) borne, limite; lie, f.; sédiment, m. From top to —; de haut en bas; de fond en comble. At —; au fond. To probe to the —; examiner à fond. To sink to the —; couler à fond. To be at the — of; être l’âme de (quelque intrigue), être le principal instigateur.
bot´tom, v.a., mettre un fond à; asseoir, baser.
bot´tom, v.n., se fonder; être assis.
bot´tomed (bot’teu’m’de), adj., à fond. Flat-—; à fond plat. Copper —; doublé de cuivre. Double ou false —; à double fond.
bot´tomless (-lèsse), adj., sans fond.
bot´tomry, n., (nav.) contrat à la grosse aventure; prêt à la grosse aventure, m.
bou´doir, n., boudoir, m.
bough (baou), n., branche, f., rameau, m.
bought, preterit and past part. V. buy. — book; (com.) livre d’achats, m.
bou´gie, n., (surg.) bougie, f.
boul´der, n., fragment de roc; quartier de roc, brisant à pic, m.; grosse pierre, roche, f. — wall; mur en galet, m.
bounce (baou’n’ce), v.n., éclater; sauter avec grand bruit; faire le tapageur; faire le matamore; se vanter.
bounce, n., éclat, coup sec, m.; hâblerie, vanterie, fracas, f.
boun´cer, n., fanfaron; hâbleur, menteur, m.; menterie, blague, bourde, colle, f.
boun´cingly, adv., en fanfaron; avec jactance.
bound (ba’ou’n’de), preterit et past part. V. bind.
bound, adj., tenu de; lié à; redevable à; (nav.) destiné pour; allant à, en destination de. Where are you — to? où allez-vous; où va le navire? Homeward-—; en retour.
bound, n., borne; limite, f.; (jump) bond, saut, m. At a —; d’un saut, d’un bond.
bound, v.a., borner, limiter, (fig.) retenir.
bound, v.n., bondir de, sauter de.
bound´ary, n., limite, borne, frontière, f.
bound´en (-dène), adj., obligatoire, impérieux, indispensable, rigoureux; sacré. It is your — duty; c’est votre devoir sacré.
bound´ing, n., bondissement, adj., bondissant.
bound´less (-lèsse), adj., sans bornes; illimité; infini.
bound´lessness (-nèsse), n., étendue infinie, infinité, immensité, f.
boun´teous (baou’n’ti’eusse), adj., libéral, généreux; bienfaisant.
boun´teously, adv., libéralement, généreusement.
boun´teousness, boun´tifulness (-nèsse), n., libéralité, munificence, générosité, abondance, f.
boun´tiful (-foule), adj., généreux, libéral.
boun´tifully, adv., généreusement; avec bienfaisance.
boun´ty, n., bienfaisance, largesse, douceur; libéralité, gratification, f.; don, m.; (com.) prime, f.
bouquet´, n., bouquet, m. — holder; porte-bouquet, m.
bourgeois´ (beur-djoïce), n., (print.) gaillarde, f.
bourn, bourne (bourne), n., borne, limite, f.; (end in view) terme, but, m.; (ant.) ruisseau, torrent, m.
bout (baoute), n., coup, m., fois; partie de plaisir; (fight) peignée; (of a game) manche, f.; (of pain) accès, m. Second —; reprise, f. To have a — of it; s’en donner. At one —; d’un seul coup.
bo´vine (bôvaïne), adj., bovine, adj.f.
bow (baou), v.a., courber; plier, fléchir, incliner. To — out; éconduire, congédier.
bow, v.n., plier; se courber; s’incliner; saluer; (to comply) se plier à, se soumettre à, se rendre à. To — down; v.n., se prosterner, s’humilier; v.a., courber, baisser; accabler. I — to your decision; je me rends à votre décision ou je respecte votre décision. One must — to circumstances; où la chèvre est attachée il faut qu’elle broute.
bow, n., salut, m.; (b.s.) courbette, f.; (nav.) avant (of a ship), m.
bow (bô), n., arc; (of a violin) archet; (math.) demi-cercle; (of a saddle) arçon; (of ribbons) nœud, m. — window; fenêtre cintrée, fenêtre en saillie, en rotonde, f. To draw the long —; en dire à, en conter à, exagérer, blaguer.
bow´el (baou-èl), v.a., éventrer; enlever les entrailles à.
bow´els (-èlze), n., entrailles, f.pl.; intestins, boyaux, m.pl.; sein, m.; compassion, pitié, f.; entrailles, f.pl.
bow´er (baou’eur), n., berceau de verdure, bosquet, m.; tonnelle, retraite, f. — anchor; (nav.) ancre de poste, de bossoir, f.
bow´er, v.a., enfermer dans un berceau de verdure; entourer, loger.
bow´ery, adj., en charmille, en berceau; touffu, ombragé.
bowl (bôle), n., bol, bassin; vase, m.; jatte, f.; (of a spoon) cuilleron; (of a pipe) fourneau, m.; (spherical body) boule; (milit., nav.) gamelle, f.
bowl, v.a., faire rouler (a bowl, a ball); servir la balle (at cricket). v.n., jouer à la boule, jouer à la balle.
bow´legged (bô-lèg’de), adj., à jambes en manches de veste, à jambes arquées.
bowl´er (bôl’eur, baoul’eur), n., joueur de boule; (at cricket) serveur, m.
bow´line (bô’laïne), n. (nav.) bouline, f.
bowl´ing, n., jeu de boule, m.
bowl´ing-green (-grîne), n., jeu de boule, boulingrin, m.
bow´man (-ma’n), n., (bô-) archer; (nav.) (baou-) brigadier, m.
bow´net (bô-nète), n., nasse de pêcheur, f.
bowse (baouce), v.a., (nav.) haler, palanquer.
bow´shot (bô-shote), n., portée de trait, f.
bow´sprit (bô’sprite), n., (nav.) beaupré, m.
bow´string (bô-strigne), n., corde d’arc, f.; cordon (to strangle with), m.
box, n., (for the poor) tronc, m.; boîte, malle, caisse; (thea.) loge, f.; (of wheels) écrou; (of a shoeblack) sellette, f.; (of houses) pied-à-terre; (bot.) buis; (print.) cassetin, m. Coach-—; siège de cocher, m. Horse —, wagon —; écurie, f. — on the ear; soufflet, m. Christmas-—; étrennes, f.pl. Strong-—; coffre-fort, m. Hunting —; pied à terre, m. Sentry-—; guérite, f. Snuff—; tabatière, f. In the wrong —; fourvoyé, égaré, loin de compte. To be in the wrong —; se tromper, se fourvoyer, le prendre à gauche.
box, v.n., boxer, se boxer.
box, v.a., enfermer dans une boîte; encaisser; souffleter. To — the compass; savoir la rose des vents.
box´en (bok’s’n), adj., de buis.
box´er, n., boxeur, pugiliste, m.
box´ing, n., boxe, f., pugilat, m.
box´keeper (-kîp’eur), n., (thea.) ouvreur de loges, m., ouvreuse de loges, f.
box´maker (-mék’eur), n., layetier, m.
box´-office, n., bureau de location, m.
box´-order, n., coupon de loge, m.
box´ plantation ou grove, n., buissaie, buissière, f.
box´-thorn, n., lyciet, m.
box´-tree (-trî), n., buis, m.
boy (boï), n., garçon, petit garçon, enfant, (at school) élève, (nav.) mousse, m. Bad —; mauvais sujet, m. Mere —; gamin, m. Old —! mon vieux, m.
boy´ar (bo-yâr), n., boyard, boïard, m.
boy´cott, v.a., mettre à l’index.
boy´cotting, n., mise à l’index, f.
boy´hood (-houde), n., enfance, adolescence, f.
boy´ish (boï-ishe), boy´like, adj., puéril; d’enfant, enfantin, en enfant.
boy´ishly, adv., puérilement; en enfant.
boy´ishness, n., enfantillage, m.; puérilité, f.
brace (bréce), v.a., lier, serrer, attacher, tendre, bander, fortifier; donner du ton à; (nav.) brasser.
brace, n., couple (of game); paire (of pistols), f.; (arch.) tirant, m.; (of a drum) tirant, m.; (for a child) brassière, f.; (of arms) brassard, m.; (carp.) ancre, f.; (mec.) vilebrequin, m.; (mus., print.) accolade, f.; (nav.) bras (of a yard), m.; (of a coach) soupente, f.; (of greyhounds) laisse, f.pl., bretelles, f.pl.
brace´let (bréss’lète), n., bracelet, m.
bra´cer, n., bandage, brassard; tonique, m.
brach (brake), n., chien de chasse, braque, m.
brach´ial (brak’ial, bré-ki-al), adj., brachial.
bra´cing (brécigne), adj., fortifiant, tonique, vivifiant, vif.
brack´et (brakète), n., (print.) crochet; (arch.) tasseau, m.; console, étagère; accolade, f.; (for lights) bras de lumière, m.
brack´ish (brak’ishe), adj., saumâtre.
brack´ishness (-nèsse), n., goût saumâtre, m.
brad (brade), n., clou sans tête, m.
brad´awl (brad’ōl), n., poinçon effilé, m.
brad´shaw, n., tableau des heures; indicateur (rail.), m.
brag, v.n., se vanter de.
brag, n., fanfaronnade, vanterie, f.
braggado´cio (brag’ga-dô-shi-ô), n., bravache; fanfaron, m.
brag´gart (brag’garte), adj., fanfaron, vantard.
brag´gart ou brag´ger (brag’gheur), n., vantard, fanfaron, m.
brag´ging (brag’ghigne), n., vanterie, forfanterie, f.
brag´gingly, adv., en fanfaron.
Brah´man (brâ’mi’n), n., brame; brahmane, m.
Brahman´ical, adj., brahmanique.
Brah´manism, n., brahmanisme, m.
braid (bréde), n., tresse; soutache, ganse, f.; lacet; cordonnet, galon, liséré, m. Braiding machine; machine à lacets, f.
braid, v.a., tresser, soutacher.
brails (brél’z), n.pl., (nav.) cargue, f.
brail-up´ (-eupe), v.a., (nav.) carguer.
brain (bréne), n., cerveau, m.; cervelle, f.; jugement, esprit, m.; tête, f. To puzzle one’s —s; se creuser la cervelle, se casser la tête à. To blow one’s —s out; se faire sauter, se brûler la cervelle.
brain, v.a., faire sauter, brûler la cervelle à.
brain´ish (brén’ishe), adj., insensé; à tête chaude.
brain´less (-lèsse), adj., sans cervelle; à cerveau vide.
brain´lessness, n., absence, f., manque de cervelle, m.; étourderie, f.
brain´sick, adj., à cerveau malade.
brain´sickly, adv., en cerveau malade.
brain´sickness (-nèsse), n., folie, f.; état d’un écervelé, m., étourderie, indiscrétion, f.
brain´-work, n., travail de tête, m.
brake (bréke), n., fougère; fougeraie, ronceraie, f.; (waste land) lande, f.; (thicket) fourré, m.; (agri.) casse-motte, m.; (hydr.) brimbale, f.; (man.) bridon; (tech.) frein, m.; (for kneading) huche au pain, f.; pétrin; (for curriers) brisoir, m.
brake´man, n., garde-frein, m.
bra´ky, adj., épineux.
bram´ble (bra’m’b’l), n., ronce, f. — bush; buisson de ronces, m.
Bra´min, etc. V. Brahman, etc.
bran (bra’n), n., son, m.
branch (bra’n’she), v.n., pousser des branches. To — off; se ramifier; (of roads) s’embrancher, se bifurquer; (of pers.) (into) se jeter, se lancer dans.
branch, v.a., diviser en branches.
branch, n., branche; (of public establishments) succursale, f.; (railways) embranchement, m.
branch´iness (-nèsse), n., état branchu, m.
branch´less (-lèsse), adj., sans branches; ébranché.
branch´y, adj., branchu.
brand (bra’n’de), n., brandon, tison; (of infamy) stigmate, m.; flétrissure; (com.) marque; (kind) sorte, qualité, f. — new; tout neuf; flambant neuf.
brand, v.a., flétrir, stigmatiser; marquer.
bran´died, adj., mêlé d’eau de vie; à l’eau de vie.
brand´ing, n., action de marquer, flétrissure, f.
brand´ing-iron, n., fer à marquer, fer chaud (of criminals), m.
brand´-iron (-aïeurne), n., fer à marquer; trépied, m.
bran´dish (-dishe), v.a., brandir.
bran´disher, n., personne qui brandit, f.
bran´dy, n., eau-de-vie, f.
bran´gle (bragn’g’l). V. wrangle.
brank´-ursine (-eur’saïne), n., branche-ursine, branc-ursine, berce, acanthe, f.
bran´ny, adj., de son.
bra´sier (bré-jeur), n., dinandier; ouvrier en cuivre jaune; braisier (coal-pan), m.
brass (brâce), n., airain, cuivre jaune, laiton; toupet, m.; effronterie, f. As bold as —; avec un front d’airain. — band; musique d’instruments de cuivre, f.
brass, v.a., couvrir de laiton.
brass´-button, n., bouton de cuivre, m.
brass´-cannon, n., canon de fonte, m.
brass´-finisher, n., polisseur de cuivre, m.
brass´-foil (-fo-il), n., cuivre battu, m.
brass´-founder (-faou’n’deur), n., fondeur en cuivre, m.
brass´-foundry, n., fonderie de cuivre, f.
brass´iness (-nèsse), n., ressemblance avec le cuivre, f.
brass´-instrument, n., instrument de cuivre, m.
brass´-visaged (-viz’èdj’de), adj., à front d’airain, effronté.
brass´-wares (-wèr’ze), n.pl., dinanderie, f.
brass´-wire (-waïeur), n., fil de laiton, m.
brass´-work, n., objet, ouvrage en cuivre, m.
brass´-works (-weurkse), n.pl., usine à cuivre, f.
brass´y, adj., d’airain.
brat (brate), n., marmot, m., marmotte, f.
brava´do (-vâdô), n., bravade, f. Out of —; par bravade.
brave (bréve), adj., brave, vaillant, noble, grand; excellent.
brave, v.a., braver, défier.
brave´ly, adv., courageusement, bravement.
bra´very (-veur-), n., bravoure, f.
bra´vo (brâ-vô, bré-vô), n., bravo, assassin, m.
bra´vo! int., bravo!
bravu´ra (bra-viou-ra), n., (mus.) air de bravoure, m.
brawl (brōl), n., clabauderie, dispute, querelle, f.; tapage, m.
brawl, v.n., brailler, clabauder, disputer.
brawl´er, n., clabaudeur; braillard, m., braillarde, f.; brailleur, m., brailleuse, f.; querelleur, m., querelleuse, f.
brawl´ing, n., clabauderie, criaillerie, f.
brawl´ingly, adv., en clabaudant, en braillant.
brawn (brō’n’), n., chair de sanglier, f.; (of the body) partie charnue, f.; muscles, m.pl.; fromage de cochon, m.; (fig.) force musculaire, f.
brawn´iness (-nèsse), n., force musculaire, f.
brawn´y, adj., charnu, musculeux, robuste.
bray (bré), v.a., broyer, piler; faire résonner, faire retentir.
bray, v.n., braire; (fig.) résonner, retentir.
bray ou bray´ing (bré-igne), n., braiment, braire, m.
bray´er (bré-eur), n., braillard; (tech.) pilon, m.
braze (bréze), v.a., travailler en airain; souder; braser; endurcir.
bra´zen (bré-z’n), adj., d’airain; (fig.) effronté, impudent.
bra´zen, v.n., montrer un front d’airain. To — it out; payer d’effronterie ou d’audace. To — out; traiter de haut, v.a.
bra´zen-face (-féce), n., front d’airain; (pers.) effronté, m., effrontée, f. To put on a —; s’armer d’effronterie.
bra´zen-faced (-féss’te), adj., à front d’airain.
bra´zenness (bré-z’n’nèsse), n., qualité propre à l’airain; impudence, effronterie, f.
brazil´ ou Brazil´-wood (bra-zîl-woude), n., brésillet; bois de Brésil, m.
Brazil´ian, adj., brésilien.
Brazil´-nut (-neute), n., noix du Brésil, f.
breach (brîtshe), n., fracture, f., bris, m.; (fig.) brèche; rupture; violation, infraction, atteinte, f. — of trust; abus de confiance, m. — of the peace; délit contre l’ordre public, m.
breach, v.a., battre en brèche.
bread (brède), n., pain, m. Daily —; pain quotidien. New —; pain frais. Stale —; pain rassis. Brown —; pain bis. —stuffs; farines, céréales, f.pl. To take the — out of one’s mouth; ôter à quelqu’un le pain de la main. To be in want of —; manquer de pain. On — and water; au pain et à l’eau. To get one’s —; gagner sa vie.
bread´less, adj., sans pain.
bread´-room (-roume), n., (nav.) soute au pain, f.; soute à biscuit, f.
breadth (brèd’th), n., largeur, f.; (of stuffs) lé, m.
bread´-tree (-trî), n., jaquier; arbre à pain, m.
break (bréke), v.a., (preterit, Broke; past part., Broken), rompre; casser; briser; violer, enfreindre; faire faillite à; ruiner. To — open a door; enfoncer une porte. To — asunder; briser, rompre; séparer, désunir. To — open a letter; décacheter une lettre. To — off; rompre, interrompre. To — up; démolir; dissoudre, licencier. To — through; se frayer, ou s’ouvrir, un passage à travers; se faire jour à travers. To — in a horse; rompre un cheval. To — any one of a bad habit; faire perdre à quelqu’un une mauvaise habitude, corriger d’une mauvaise habitude. To — one’s arm, one’s neck; se casser un bras, le cou. To — any one’s heart; briser le cœur à quelqu’un. To — one’s oath; violer, fausser son serment. To — an engagement (matrimonial); rompre un projet de mariage. To — the news to somebody; préparer quelqu’un à entendre la nouvelle. To — one’s word; manquer à sa parole. To — the square; rompre le carré. To — the bank (at play); faire sauter la banque. To — one’s journey; s’arrêter en route. To — upon the wheel; rouer.
break, v.n., rompre, se rompre, casser, se casser, briser, se briser; éclater; (com.) faire faillite; (of daybreak) poindre; (of an abscess) percer; (of age) décliner, baisser, changer, se casser. To — in; envahir, pénétrer, s’introduire. To — up; (of an assembly) se séparer; (of schools, etc.) entrer en vacances; (of cold) s’adoucir; (of weather) se gâter. To — asunder; (of clouds) se déchirer. To — out; éclater; (of diseases) se déclarer. To — off; cesser. To — down; (of carriages) verser; (of horses) s’abattre; (of orators) rester court, s’arrêter tout court; (of a bridge) s’effondrer; s’écrouler. To — away; s’arracher; (fig.) se dissoudre; (of clouds) se dissiper. To — from; échapper à, s’échapper de. To — with; rompre avec, se brouiller avec.
break, break´ing, n., cassure, rupture; percée, trouée, clairière; (fig.) interruption, f.; (of the weather) changement; (print.) alinéa, m.; (man.) voiture de dressage, f.; (of the voice) mue, f. — of day; point du jour, m.; pointe du jour, f. — down; (railw.) accident, m.; débâcle, déconfiture, détérioration, f.; (failure) insuccès, m.
break´able, adj., cassable.
break´age (-èdje), n., (com.) casse, f.; cassage, m.; cassure, f.
break´er, n., infracteur; briseur, m., briseuse, f.; violateur, m., violatrice, f., transgresseur; (tamer) dompteur; (of the sea) brisant; écueil, m. — in; dresseur. Ice —; brise-glace, m.
break´fast (brèk’feuste), n., déjeuner, m. — cup; grande tasse, f. — room; petite salle à manger, f. — time; heure du déjeuner, f.
break´fast, v.n., déjeuner. — on ou off; déjeuner de.
break´-iron (-aï’eurne), n., enclume, f.
break´man, n. V. brakeman.
break´neck (-nèke), n., casse-cou, m. — place; endroit à se casser le cou, f.
break´-stone (-stône), n., (bot.) saxifrage, f.
break´water (-wōteur), n., (of bridges) avant-bec; arrière-bec; éperon; (of harbors) brise-lames, m.; digue, f.; rempart, m.
bream (brîme), n., (ich.) brème, f.
bream, v.a., (nav.) chauffer (a ship).
breast (brèste), n., poitrine, mamelle, f.; sein; (fig.) cœur, m., âme, conscience, f.; (nav.) flanc; (of a horse) poitrail; (of a goose) filet; (of a fowl) blanc, m.; (of a coat) revers, m.pl.; (of a plow) versoir, m. — to —; (of duels) à bout portant. At the —; (of a child) à la mamelle. To make a clean — of; tout avouer; faire un aveu complet.
breast, v.a., attaquer de front; affronter, braver; lutter contre.
breast´-bone, n., sternum, m.
breast´-collar, n., bricole, f.
breast´-deep, adj., adv., jusqu’à la poitrine.
breast´high (-haïe), adj., à hauteur d’appui.
breast´-pad ou piece, n., plastron, m.
breast´-pin, n., épingle de cravate, f.
breast´plate (-pléte), n., cuirasse, f.
breast´wall, n., mur de soutènement.
breast´work (-weurke), n., parapet; (nav.) fronteau, m.
breath (brèth), n., haleine, f.; souffle, m.; (fig.) vie, existence, f. To be out of —; être hors d’haleine, être essoufflé. To get out of —; se mettre hors d’haleine; perdre haleine. Last —; dernier soupir, m. To draw —; respirer. To take —; reprendre haleine. To hold one’s —; retenir son haleine. To take one’s — away; couper la respiration à; (fig.) interdire, déconcerter. There is not a — of wind; il n’y a pas une haleine, un souffle de vent. There is not a — of air stirring; il ne fait pas un souffle de vent. Shortness of —; courte haleine, f.
breathe (brîthe), v.n., respirer. To — after; souhaiter; soupirer après.
breathe, v.a., respirer, souffler. To — one’s last; rendre le dernier soupir. To — out; exhaler, pousser.
breath´er, n., personne qui respire, f.
breath´ing, adj., qui respire, vivant; pour respirer.
breath´ing, n., respiration, f.; (gram.) esprit, m. — hole; soupirail, m.
breath´ing-place, n., place pour respirer, f.
breath´ing-time (-taïme), n., temps de respirer, relâche, répit, m.
breath´less (brèth’lèsse), adj., essoufflé; haletant; inanimé. —ness, n., essoufflement, m.
bred (brède), past part., (of To breed), élevé. Ill-—; mal élevé. Well-—; bien élevé.
breech (brît’she), n., derrière, m.; (of firearms) culasse, f. —-band; (of saddles) reculement, m. —-loader; fusil se chargeant par la culasse, m.
breech, v.a., mettre en culotte; (to whip) fesser; mettre une culasse à.
breech´es (brît’shize), n.pl., culotte, f.sing. To wear the —; (fig.) porter la culotte.
breed (brîde), v.a., (preterit and past part., Bred) enfanter, engendrer; élever; produire, occasionner, faire naître; (to bring up) élever.
breed, v.n., s’engendrer; multiplier.
breed, n., race; (of birds) couvée, f.
breed´er, n., mère, (of horses) poulinière, f.; éleveur, m.; (fig.) cause, source, f.
breed´ing, n., génération, production, éducation, f.; (of cattle) élevage, m. Good-—; politesse, bonne éducation, f.; savoir-vivre, m.
breeze (brîze), n., brise, f.; vent, m.; (fig.) altercation, dispute, affaire, f.
breez´y, adj., rafraîchi par la brise, frais; (fig.) orageux.
breth´ren (brèth’rène), n.pl., frères, m.pl.
breve (brîve), n., (mus.) brève, maxime, f.
brevet´ (bri’vète, brèvèt’e), adj., (milit.) à brevet.
brevet´, n., brevet, m. v.a., breveter.
brev´iary (brîv’ia-ri), n., bréviaire; abrégé, m.
brevier´ (bri-vieur), n., (print.) petit texte, m.
brev´ity (brèv’iti), n., brièveté; concision, f.
brew (brou), v.a., brasser; mêler; (fig.) tramer; (to plot) machiner.
brew, v.n., faire de la bière; (fig.) (of a storm) se préparer; s’amasser, se dessiner, couver.
brew´er, n., brasseur, m.
brew´ery, n., brasserie, f.
brew´house (-haouce), n., brasserie, f.
brew´ing, n., brassage; (quantity brewed) brassin, m.
bri´ar (braï’ar), n. V. brier.
bribe (braïbe), n., présent (dans le but de corrompre); prix; appât, pot-de-vin, m.; largesse; tentation, f.
bribe, v.a., gagner, corrompre; suborner.
bri´ber, n., suborneur, corrupteur, m., corruptrice, f.
bri´bery, n., corruption, subornation, (fig.) séduction, f.
brick (brike), n., brique, f.; (fig.) brave garçon, bon enfant. adj., de briques, en ou à briques.
brick, v.a., bâtir de briques, briqueter.
brick´bat (-bate), n., morceau, ou éclat, de brique, m.; briquaillons, m.pl.
brick´dust (-deuste), n., poussière de briques, f.
brick´field ou brick´kiln, briqueterie, f.; four à briques, m.
brick´laye (-lé-eur), n., maçon en briques, maçon; (for chimneys) fumiste, m.
brick´maker (-mék’eur), n., briquetier, m.
brick´work (-weurk), n., briquetage, m.
bri´dal (braï-), n., fête nuptiale, noce, f.
bri´dal, adj., nuptial, de noce.
bride (braïde), n., nouvelle mariée; épousée; fiancée, future, prétendue, f.
bride´bed (-bède), n., lit nuptial, m.
bride´cake (-kéke), n., gâteau de noce, m.
bride´groom (-groume), n., marié, fiancé, m.
bride´maid ou brides´maid (-méde), n., demoiselle d’honneur, f.
bride´man ou brides´man, n., garçon d’honneur, m.
bride´well (braïd’wèle), n., maison de correction, f.
bridge, n., pont, m.; (of a boat) passerelle, f.; (of stringed instruments) chevalet; (of the nose) dos; (of a comb) champ, m.; (of a gun-carriage) hausse, f. — head; tête de pont, f. Wire —; pont de fil de fer, m.
bridge, v.a., construire, ou jeter, un pont sur.
bri´dle (braï’d’l), n., bride, f.; (fig.) frein, m.; (nav.) branche, f. — path; route cavalière, f. — hand; main gauche, f.
bri´dle, v.a., brider; (fig.) mettre un frein à; tenir en frein, contenir.
bri´dle, v.n., redresser la tête. To — up; se redresser, se rengorger.
bridoon´ (braï-doune), n., (man.) filet, bridon, m.
brief (brîfe), adj., bref, court, de courte durée, passager; (fig.) concis. — spoken; laconique.
brief, n., bref; abrégé, m.; (of barristers) cause, f., dossier, m.
brief´less, adj., sans causes.
brief´ly, adv., brièvement; en peu de mots.
brief´ness, n., brièveté, concision, f.
bri´er (braï’eur), n., ronce, f. Wild —; églantier, m. Sweet —; églantier odorant, m.
bri´ery, adj., plein de ronces.
brig, n., (nav.) brig, brick, m.
brigade´ (-ghéde), n., brigade, f.; (of firemen) corps de pompiers, m.
brigade´, v.a., former en brigades.
brigadier´ (brig-a-dîre), n., général de brigade, m.
brigad´ing, n., embrigadement, m.
brig´and (brig’a’n’de), n., brigand, m.
brig´andage (-’d’édje), n., brigandage, m.
brig´antine (brig-a’n’-tîne), n., (nav.) brigantin, m., brigantine, f.
bright (braïte), adj., brillant, clair, éclatant, lumineux, beau, intelligent. To see the — side of things; voir tout en beau, voir tout couleur de rose. —er days; jours plus heureux, m.pl.
brigh´ten (braït’n), v.a., faire briller; polir; (fig.) répandre de l’éclat sur, illustrer, embellir; (to cheer) égayer; dégourdir. To — up; éclaircir; (fig.) égayer.
brigh´ten, v.n., s’éclaircir, briller, étinceler, devenir plus gai. To — up; (of the face) rayonner; s’épanouir; (of the weather) s’éclaircir.
bright´ly, adv., d’une manière brillante; brillamment, avec éclat.
bright´ness, n., brillant, lustre, éclat, m.; (fig.) joie, vivacité, f.
brill´iance ou brill´iancy, n., brillant, lustre, éclat, m.
brill´iant, adj., brillant, éclatant.
brill´iant, n., brillant (diamond), m.
brill´iantly, adv., brillamment, avec éclat.
brills (brilze), n., cils (of the horse), m.pl.
brim (brime), n., bord, m.
brim, v.a. and n., remplir jusqu’au bord; être plein jusqu’au bord.
brim´ful (-foule), adj., plein jusqu’au bord; tout plein. — of tears; gros de larmes.
brim´less, adj., sans bords.
brimmed, adj., à bords, à rebords.
brim´mer, n., rasade, f.; rouge bord, m.
brim´stone (bri’m’stône), n., soufre, m.
brim´stony, adj., sulfureux.
brin´ded (bri’n’dède), adj., tavelé, tacheté.
brin´dle (bri’n’d’l), n., tavelure, f.
brin´dled (-d’lde), adj., tavelé, tacheté.
brine (braïne), n., saumure, f.
brine, v.a., mettre dans la saumure, saler.
bring (brigne), v.a., (preterit and past part., Brought), apporter; (to lead in) amener; conduire; (to carry) porter; transporter; (to reduce) réduire. To — about; amener, ramener, venir à bout de. To — away; emporter; (of persons) emmener. To — back; rapporter, ramener. To — down; descendre, amener en bas; abattre; humilier; faire baisser; faire descendre; diminuer; (an audience) enlever. To — forth; produire; mettre au monde; mettre bas. To — forward; faire avancer; (com.) reporter. To — nearer; rapprocher. To — in; faire entrer, introduire. To — on; amener, occasionner. To — out; sortir, faire sortir, tirer; faire paraître, publier; représenter sur la scène. To — over; transporter; faire passer; convertir, attirer. To — under; soumettre à; assujettir à. To — up; nourrir; élever; monter; vomir. To — upon; attirer sur, faire tomber sur. To — to; faire reprendre connaissance à; (nav.) amener. To — close to; approcher. To — into fashion; mettre à la mode. To — into question; mettre en question. To — actions; intenter des actions. To — into trouble; engager dans de mauvaises affaires. To — to bed; accoucher. To — to pass; exécuter, effectuer. To — to perfection; perfectionner. To — together; assembler; réconcilier, raccommoder. To — word of; apporter des nouvelles de.
bring´er, n., porteur, m. — up; (milit.) serre-file.
bri´nish (braïnishe), adj. V. briny.
brink (brign’ke), n., bord, m. The — of a precipice; le bord d’un précipice. On the — of ruin; sur le penchant de la ruine; à deux doigts de sa perte.
bri´ny (braï-), adj., saumâtre, salé; amer.
brisk, adj., vif; piquant; animé, actif, éveillé; frais, dispos.
brisk´et (-kète), n., poitrine (butcher’s meat), f.
brisk´ly, adv., vivement.
brisk´ness, n., vivacité, activité, f.
brisk up´, v.a., animer. v.n., s’animer; se tenir droit; prendre une attitude hardie.
bris´tle (bris’s’l), n., (of pigs, etc.) soie, f.; poil raide, m.
bris´tle, v.a. and n., hérisser; se hérisser; se hérisser de (with); se raidir contre.
bris´tly, bris´tling, adj., hérissé de; poilu.
Britan´nic, adj., britannique.
Brit´ish, adj., britannique; anglais. — India; l’Inde anglaise, f. — Guiana; La Guyane anglaise, f.
brit´tle (brit’t’l), adj., fragile; cassant.
brit´tleness, n., fragilité, f.
broach (brôt’she), n., broche, f.
broach, v.a., embrocher; (a cask) mettre en perce; émettre, communiquer; (a subject) introduire, entamer; effleurer. To — to; (nav.) se coiffer; faire chapelle.
broach´er, n., broche (for roasting), f.; (fig.) auteur, m.
broad (brōde), adj., large, grand, gros, vaste; (fig.) grossier, hardi; (of hints) assez clair, peu voilé; (accent) bien prononcé. — awake; bien éveillé. — daylight; grand jour, m. — footed; aux larges pieds. As — as it is long; tout un; la même chose.
broad´-breasted, adj., à large poitrine, à la poitrine large.
broad´-brimmed (-bri’m’de), adj., à larges bords.
broad´cast, adj., (agri.) à la volée; (fig.) jeté au hasard.
broad´cast, n., (agri.) semis, m., ou semailles, f.pl.; à la volée.
Broad-Church, n., Eglise libérale, f.
broad´cloth, n., drap fin, m.
broad´en (brō’d’n), v.n., s’élargir, s’agrandir, s’étendre.
broad´ humor, n., grosse gaieté, f.
broad´ish, adj., un peu large, assez large.
broad´ laugh, n., gros rire, m.
broad´-leaved, adj., à larges feuilles.
broad´ly, adj., largement.
broad´ness, n., largeur; (fig.) grossièreté, f.
broad´-shouldered, adj., aux larges épaules, qui a les épaules larges.
broad´side (-saïde), n., (nav.) bordée, f.; (nav.) côté, bord; (print.) in-plano, m. To fire a —; tirer une bordée.
broad´ stone, n., pierre de taille, f.
broad´sword (-sōrde), n., sabre, m.
broad´wise (-waïze), adv., en largeur, en large.
brocade´ (-kéde), n., brocart, m.
broca´ded (-dède), adj., de brocart; (pers.) vêtu de brocart.
bro´cage ou bro´kage. V. brokerage.
bro´catel, n., brocatelle, f.; brocard, m.
broc´coli, n., brocoli, chou fleur, m.
brock´et (brok’ète), n., jeune cerf, daguet, m.
bro´gan, n., (shoe) brogan, f.
brogue (brôghe), n., accent très prononcé, patois, m.; (shoe) brogue, f.
broil (broïle), n., discussion, dispute; querelle, f.; tumulte, m.
broil, v.a., griller, faire griller.
broil, v.n., griller, se griller.
broil´er, n., gril; (fig.) boute-feu, m.
bro´ken (brô’k’n), adj., cassé, brisé, rompu; navré; (of meetings) dissous; dispersé; (of language) décousu; baragouiné, écorché, sans suite; (of country) accidenté; (of time) perdu. — voice; voix entrecoupée, f. — sleep; sommeil interrompu, m.
bro´ken-backed (-bak’te), adj., qui a le dos rompu; qui a les reins cassés; (nav.) cassé.
bro´ken-hearted (-hârt’ède), adj., qui a le cœur brisé, qui a le cœur navré. To die —; mourir de chagrin.
bro´ken-kneed, adj., (of horses) couronné.
bro´kenly, adv., par morceaux; sans suite.
bro´ken meat, n., restes de viande, rogatons, graillons, m.pl.
bro´ken-wind´ed (-wi’n’dède), adj., (vet.) poussif.
bro´ker (brô-), n., courtier; fripier, brocanteur, m. Stock —; agent de change, m. Ship —; courtier maritime, m. Outside —; coulissier, m.
bro´kerage (-édje), n., courtage, m.
brome ou bro´mine (brôme, -maïne), n., (chem.) brome, m.
bron´chi, bron´chia, ou bron´chiæ (-ki, -ki-a, -ki-i), n.pl., bronches, f.pl.
bron´chial ou bron´chic (-kial, -kike), adj., bronchique.
bronchi´tis (-kaï-tisse), n., bronchite, f.; catarrhe pulmonaire, m.
bronchot´omy (-ko-), n., bronchotomie, f.
bronze, n., bronze, m. — powder; bronze jaune, ou en coquille.
bronze, v.a., bronzer; durcir comme l’airain.
bronz´er, n., bronzeur.
bronz´ing, n., bronzage, m.
brooch (brô’tshe), n., (jewel) broche, f.; (paint.) camaïeu, m.
brood (broude), v.a., couver; (fig.) nourrir, chérir, soigner.
brood, v.n., couver; se couver; se préparer. To — over; méditer sur; rêver à.
brood, n., couvée; engeance, race, f.
brook (brouke), n., ruisseau, m.
brook, v.a., souffrir; endurer, avaler, digérer, boire.
brook´let (-lète), n., petit ruisseau, m.
broom (broume), n., balai; (bot.) genêt, m. A new — always sweeps clean; rien ne vaut balai neuf; il n’est rien tel que balai neuf.
broom´rape (-répe), n., (bot.) orobanche; clandestine, f.
broom´staff (-stâfe) ou broom´stick, n., manche à balai, m.
broom´y, adj., rempli de genêts.
broth (brōth), n., bouillon, m. Black —; brouet noir, m.
broth´el, n., bordel, m.
broth´er (breutheur), n., frère, m. —-in-law; beau-frère. Foster-—; frère de lait. Elder —; frère aîné. Younger —; frère cadet. — officer, — in arms; frère, ou compagnon, d’armes, m.
broth´erhood (-houde), n., fraternité; confrérie; confraternité, f.
broth´erless, adj., sans frère.
broth´erlike (-laïke), adj., en frère; fraternel.
broth´erly, adj., fraternel.
broth´erly, adv., fraternellement.
brought (brōte), preterit and past part. V. bring.
brow (braow), n., sourcil; front; (fig.) sommet, m.; croupe, f. —-ague; migraine, f. To knit the —; froncer le sourcil. To smooth one’s —; se dérider.
brow´beat (-bîte), v.a., mater, déconcerter, intimider, traiter avec hauteur.
brow´beaten, past part., maté, déconcerté, intimidé.
brow´beating, n., langage arrogant, m.; arrogance, f.; ton impérieux, m.
brow´bound (-baou’n’de), adj., couronné de; à l’extrême bord de.
brown (braoune), adj., brun; sombre, rembruni; (of the hair) châtain. — bread; pain bis, m. — paper; papier gris, m. — sugar; cassonade, f. — bill; (milit.) fusil de munition, m. — holland; toile écrue, f. — study; sombre rêverie, humeur noire, f.; songe creux, m. To be in a — study; songer creux.
brown, n., brun; (cook.) rissolé, m.
brown, v.a., brunir; (cook.) rissoler: faire roussir.
brown, v.n., brunir, se brunir.
brown´ish, adj., brunâtre.
brown´ness, n., couleur brune, f.
browse (braouze), v.a. and n., brouter.
browse´wood (-woude), n., brout, m.
bruise (brouze), v.a., meurtrir, contusionner; écraser, piler; concasser.
bruise, n., meurtrissure, contusion, f.
bruis´er, n., écraseur, concasseur; boxeur.
bruis´ing, n., meurtrissure, contusion, f.; écrasement, broiement, m.; (pop.) roulée, volée, f.
bruit (broute), v.a., ébruiter, faire courir le bruit (que).
bru´mal (brou-), adj., d’hiver, brumal.
brunette´ (brou-), n., brune, brunette, f.
brunt (brun’n’te), n., choc, m.; force; violence, fureur, f. — of battle; fort de la bataille, m. The — of fortune; (fig.) les coups du sort, m.pl. To bear the — of anything; faire les frais de. I shall have to bear the — of it; c’est moi qu’on rendra responsable ou c’est moi qui devrai en faire les frais.
brush, (breushe), n., brosse, f.; balai; pinceau; (fig.) coups, m.pl., batterie; (mil.) escarmouche, querelle; queue (of a fox); (of electric light) traînée lumineuse, f.
brush, v.a., brosser; effleurer, raser. To — past; frôler; passer rapidement auprès de. To — away; enlever (avec la brosse), secouer; (tears) essuyer. To — up; donner un coup de brosse à; (a subject, language) repasser; se remettre à.
brush´er, n., brosseur, m., -se, f.
brush´ing, n., brossée; action de brosser, f.; brossage, m.
brush´maker (-mék’-), n., brossier, fabricant de brosses, m.
brush´wood (-woude), n., broussailles, f.pl.
brush´y, adj., comme une brosse; rude, hérissé.
bru´tal (brou-), adj., brutal, cruel, inhumain.
brutal´ity, n., brutalité, cruauté, f.
bru´talize (-aïze), v.a., abrutir.
bru´talize, v.n., s´abrutir.
bru´tally, adv., brutalement.
brute (broute), n., brute, bête, f.; brutal, m.
brute, adj., insensible; (of animals) sauvage; brutal; privé de raison; grossier; farouche; (of matter) brut. The — creation; l’espèce animale, f.
bru´tify (-faïe), v.a., abrutir.
bru´tish (brout’-), adj., abruti, de brute, brutal, grossier.
bru´tishly, adv., brutalement, comme une brute, en brute.
bru´tishness, n., brutalité, f.
bru´tism, n., (ant.) caractère de la brute; abrutissement, m.
bry´ony (braï’o-), n., (bot.) bryone, couleuvrée, f.
bub´ble (beub’b’l), n., bulle d´air; (fig.) chimère, utopie; dupe, f.; jouet, m.; duperie, flouerie, f. — company; flouerie.
bub´ble, v.a., duper.
bub´ble, v.n., bouillonner; (of streams) murmurer. To — up; bouillonner; (of wine) pétiller.
bub´bler, n., trompeur, m.
bub´bling, n., bouillonnement; pétillement; (fig.) murmure, m.
bu´bo (biou-), n. (med.) bubon, m.
buccaneer´ (beuk-ka-nîre), n., boucanier, m.
buck (beuke), n., (of linen) lessive, f.; daim; chevreuil; mâle (of the hare, of the rabbit); (fig.) gaillard; beau, élégant, m. — hound; limier, m. — shot; chevrotine, f. — skin; peau de daim, f.
buck, v.a., lessiver, laver.
buck, v.n., (man.) faire le saut de mouton. To — up; (fam.) se hâter, se trémousser.
buck´basket (-kète), n., panier au linge sale, m.
buck´bean (-bîne), n. V. bogbean.
buck´et (-kète), n., seau, baquet, m. To kick the —; (pop.) sauter le pas; passer l’arme à gauche; claquer.
buck´ing, n., lessive, f.
buck´ing-cloth (-clōth), n., charrier, m.
buck´ing-tub (-teube), n., cuvier, m.
buck´le (beuk’k’l), n., boucle, f.
buck´le, v.a., boucler, attacher, agrafer. To — on; revêtir.
buck´le, v.n., plier, se plier, se courber; se boucler; s’attacher avec une boucle. To — to; s’appliquer à. To — with; être aux prises avec. To — a wheel; tordre.
buck´ler (beuk’-), n., bouclier, m.
buck´ram (beuk’-), n., bougran, m. Man in —; homme de carton, soldat pour rire, m.
buck´wheat (beuk’hwîte), n., sarrasin, blé noir, m.
bucol´ic (biou-), adj., bucolique.
bucol´ic, n., poème bucolique; poète bucolique, m.
bud (beude), n., bourgeon, bouton; (fig.) germe, m., racine, f.
bud, v.n., bourgeonner; s’épanouir; fleurir; germer, boutonner.
bud, v.a., écussonner, greffer. A budding poet; un poète en herbe, m.
Bud´dhism (boud’-), n., bouddhisme, m.
Bud´dhist, n., bouddhiste, m.f.
bud´ding, n., bourgeonnement; germe, m.; greffe en écusson, f.
bud´dle (beud’d’l), n., (metal.) caisse à laver, f.
bud´dle, v.a., (metal.) laver.
budge (beudje), v.n., bouger, bouger de; se remuer.
budge, n., peau d’agneau, f.
bud´get (beud’jète), n., budget; sac, m.
buff (beufe), n., buffle (skin), m.; couleur chamois; (med.) couenne, f. To stand —; tenir ferme; tenir tête à.
buff, adj., de peau de buffle; de couleur chamois.
buf´falo (beuf’fa-lô), n., buffle, m.
buf´falo-snake (-snéke), n., boa, boa constricteur; devin, m.
buf´fer (beuf’-), n., tampon (de choc), m. — stop; (rail.) butoir, m. Old —; (pers.) vieux bonhomme.
buf´fet (beuf’fète), n., buffet; soufflet, coup de poing, m.
buf´fet, v.n., se battre à coups de poing; boxer.
buf´fet, v.a., frapper à coups de poing, battre, souffleter; assaillir; étouffer le son (of bells). Buffeted by the waves; battu des vagues.
buf´feting, n., bourrade, f.; (fig.) attaque, f., assaut, m.
buf´fle-headed (-hèdède), adj., stupide; à grosse tête.
buffoon´ (beuf’foune), n., bouffon, m.
buffoon´, v.a., bafouer, ridiculiser. v.n., faire le bouffon, bouffonner.
buffoon´ery, n., bouffonnerie, f.
buf´fy, adj., (med.) de couenne; couenneux.
bug (beughe), n., punaise, f.
bug´bear (-bère), n., épouvantail; loup-garou, m.
bug´-bite, n., morsure de punaise, f.
bug´gy (beug’ghi), adj., plein de punaises.
bug´gy, n., américaine (phaeton), f.
bu´gle (bioug’l), n., perle de Venise; (bot.) bugle, f.
bu´gle ou bu´gle-horn, n., cor de chasse, (mil.) clairon, m.
bu´gler, n., clairon, m.
bu´gle-weed (-wîde), n., (bot.) marrube, m.
bu´gloss (biou-), n., buglosse, f.
bug´-wort, n., cimicaire, f.
buhl (bioule), n., Boule, m. adj., de boule. — work; marqueterie de boule, f.
build (bilde), v.a.n. (preterit and past part., Built), bâtir; construire; édifier; (fig.) fonder, baser. — on; compter sur, se fonder sur.
build, n., construction, forme, f.; (nav.) gabari ou gabarit, m. Of English —; de construction anglaise.
build´er, n., constructeur, entrepreneur de bâtiments; (of organs) facteur; (fig.) fondateur, créateur, architecte, m.
build´ing, n., construction, structure, bâtisse, f.; édifice, monument; bâtiment, m. — materials; matériaux de construction, m.pl. — society; société immobilière, f.
built, part. adj., construit; construit en; de construction.
bulb (beulbe), n., (anat.) bulbe, m.; (bot.) bulbe, f., oignon, m.; (of thermometers) boule, f.
bulb´ous, adj., bulbeux.
Bulgarian, adj., bulgare.
bulge (beul’dje), n., ventre; (nav.) fond de cale, m., sentine, f.
bulge (out), v.n., faire ventre, bomber.
bu´limy (biou-), n., boulimie, f.
bulk (beulke), n., volume, m.; grosseur, masse; grandeur, capacité, charge, f. To break —; (nav.) entamer; commencer le déchargement; rompre charge. Laden in —; chargé en grenier.
bulk´head (beulk’hède), n., (nav.) cloison étanche, f.
bulk´iness, n., grosseur, taille, f.; volume, m.
bulk´y, adj., gros, volumineux, grand, massif.
bull (boule), n., taureau, m.; (of the pope) bulle; (blunder) bêtise, boulette, bévue, gaffe, f.; (at the exchange) joueur à la hausse, haussier, m. v.a. To —; jouer à la hausse.
bul´lace (boul’léce), n., (bot.) prunelle, f.
bul´lace-tree (-trî), n., prunellier, m.
bull´-baiting (-bét’-), n., combat de taureaux contre des chiens, m.
bull´-beggar (-bèg-gheur), n., croquemitaine, m.
bull´-calf, n., veau mâle, taurillon, m.
bull´-dog, n., dogue, bouledogue, m.
bul´len (beul’lène), n., chènevotte, f.
bul´len-nail (-néle), n., clou de tapissier, m.
bul´let (boul’lète), n., balle, f. — proof; à l’épreuve des balles. — mold; moule à balles, m.
bul´letin (boul’li-tîne), n., bulletin, m.
bull´fighter, n., toréador, m.
bull´-fight (-faïte), n., combat de taureaux (avec des hommes), m.
bull´-finch (-fi’n’she), n., bouvreuil, m.
bull´-fly ou bull´-bee (-flaïe, -bî), n., taon, m.
bull´-head (-hède), n., grosse bête, f.; (ich.) cotte, chabot, cabot, m.; têtard, m.
bul´lion (boul’ieune), n., lingot, m.; matières d’or et d’argent, f.pl.; numéraire, m. Stock of —; encaisse métallique, f. — dealer; changeur, m.
bul´lion-office, n., (com.) bureau pour l’achat des matières d’or et d’argent, m.
bull´ish (boull’-), adj., ridicule, saugrenu.
bull´ock (boul’-), n., bœuf, m. Young —; bouvillon, m.
bull’s´-eye, n., œil-de-bœuf, m.; lanterne sourde, f.; (nav.) (skylight) lentille, f.; (mil.) point de mire, m.
bull´-terrier, n., boule-terrier, m.
bul´ly (boul’-), n., fier-à-bras, matamore, fendant, bravache, m.
bul´ly, v.a., rudoyer, maltraiter, malmener; intimider.
bul´ly, v.n., faire le fendant, le fier-à-bras, le matamore.
bul´lying, adj., grossier, brutal. n., crânerie, brutalité, f.
bul´rush (boul’reushe), n., jonc, m. To look for knots in a —; chercher midi à quatorze heures.
bul´wark (boul’weurke), n., boulevard, rempart, m.
bum (beume), n., derrière, m.
bum-bail´iff (-bé-), n., huissier (pop.), garde de commerce; recors, m.
bum´ble-bee (beu’m’b’l-bî), n., bourdon, m.
bum´boat (-bôte), n., bateau de provisions, m.
bum´kin (beu’m’-), n., (nav.) arc-boutant, porte-lof, m.
bump (beu’m’pe), n., bosse, f.; coup, choc, m.; secousse, chute d’un corps lourd, f.
bump, v.a., frapper. v.n., cogner, heurter; rebondir.
bump´er, n., rasade, f.; rouge bord, m.
bump´kin (beu’m’p-), n., rustre, rustaud, m., rustaude, f.
bunch (beu’n’she), n., (of keys) trousseau, m.; (things tied together) botte, grappe, f., bouquet, m.; (on the back) bosse; (agri.) javelle, f. — of onions; botte d’oignons, f. — of grapes; grappe de raisin, f.
bunch, v.n., faire bosse. To — out; bomber.
bunch, v.a., lier en botte, en bouquet.
bunch´backed (-bak’te), adj., bossu.
bunch´y, adj., touffu, en grappe.
bun´dle (beu’n’d’l), n., paquet; faisceau, tas, m.; botte; (agri.) javelle, f. — of asparagus; botte d’asperges, f. — of papers; liasse de papiers, f.
bun´dle, v.a., empaqueter. To — out; mettre, ou jeter, ou flanquer, à la porte. To — one’s self off; plier bagage; décamper, filer. v.n. To — in and out; entrer, sortir à la hâte, en masse.
bung (beugn’ghe), n., bondon; (artil.) tampon, m. —-borer; bondonnière, f.
bung, v.a., bondonner, boucher.
bung´hole (-hôle), n., bonde, f.
bun´gle (beugn’g’l), n., bousillage, m.; gâchis, m.; bévue, f.
bun´gle, v.a., saveter, gâcher, massacrer.
bun´gle, v.n., s’y prendre de travers, s’y prendre mal, faire de mauvaise besogne.
bun´gler, n., maladroit, savetier, gâcheur, bousilleur, m.
bun´gling, n., gâchage, m.
bun´gling, adj., maladroit; (of things) saveté, saboté.
bun´glingly, adv., en savetier, maladroitement, absurdement, inhabilement.
bun´ion (beu’n’io’n), n., oignon (on the foot), m.
bun´ker, n., (nav.) soute à charbon, f.
bunt (beu’n’te), n., (nav.), fond de voile, m.
bunt, v.n., (nav.) s’enfler.
bunt´ing, n., étamine, f.; (orni.) bruant; pavillon, m.; (flags) drapeaux, m.pl.
buoy (b’oï), n., (nav.) bouée, f. Life —; bouée de sauvetage, f.
buoy, v.a., soutenir sur l’eau, baliser. To — up; soutenir sur l’eau; (fig.) soutenir, appuyer, ranimer, relever. v.n., flotter, surnager. To — up with false hopes; bercer (quelqu’un) de fausses espérances.
buoy´ance ou buoy´ancy (bo’y’a’n’ce, -ci), n., faculté de surnager; légèreté, f.; élan, m.; fermeté, vivacité; énergie, activité, f.
buoy´ant, adj., léger, flottant, élastique, ferme, énergique; animé.
bur (beur), n., (of a spear) arrêt; (bot.) bardane, f., glouteron, m.
bur´bot (beur’bote), n., (ich.) lotte commune, f.
bur´den (beur’d’n), n., fardeau, m.; charge, f. poids; (nav.) port, m. The — of years; le poids des années. Beast of —; bête de somme, f. — of a song; refrain, m. To be a —; être à charge à. The — of proof lies with him; c’est à lui à prouver que.
bur´den, v.a., imposer un fardeau à; charger, opprimer; surcharger. To be —ed with years; être chargé d’années.
bur´densome (-seume), adj., onéreux; lourd; ennuyeux, à charge.
bur´dock (beur-), n., (bot.) bardane, f.; glouteron, m.
bu´reau (biou-), n., bureau, m.
bureau´cracy, n., bureaucratie, f.
bu´reaucrat, n., bureaucrate, m.
bureaucrat´ic, adj., bureaucratique.
bur´gess (beur’djèce), n., bourgeois, citoyen, habitant, m.
burgh (beurghe), n., bourg, m.
burgh´er (beurgh’-), n., bourgeois; citoyen, m.
burgh´ership, n., droit de bourgeoisie, m.
bur´glar (beurg’leur), n., voleur; auteur de vol de nuit avec effraction, cambrioleur, m.
burgla´rious, adj., de vol de nuit avec effraction.
burgla´riously, adv., la nuit avec effraction.
bur´glary (beurg’leuri), n., vol de nuit avec effraction, cambriolage, m.
bur´gomaster (beur’go-mas-teur), n., bourgmestre, m.
bur´ial (bè-), n., enterrement; ensevelissement, m.; sépulture, inhumation, f. Christian —; sépulture ecclésiastique, sépulture en terre sainte, f. — service; office des morts, m. — place; lieu de sépulture, m. — board; administration des pompes funèbres, f.
bur´ial-ground (-graou’n’de), n., cimetière, m.
bur´ier (bè-ri-eur), n., fossoyeur, m.
bu´rin (biou-ri’n), n., burin, m.
burke, v.a., étouffer; étrangler.
burk´er, n., étouffeur.
burl (beurl), v.a., épinceter, noper (woollen cloth).
burlesque´ (beur-), adj. and n., burlesque, bouffon.
burlesque´, v.a., parodier, travestir.
burlesq´uer, n., qui fait du burlesque, qui tourne en ridicule.
bur´letta (beur-), n., vaudeville, m., farce, bluette, f.
bur´liness (beur-), n., grosseur; corpulence; emphase, f.
bur´ly (beur-), adj., gros et grand; solidement bâti; bruyant; emphatique.
burn (beurne), n., brûlure; cuite (of bricks), f.
burn, v.a., (preterit and past part., Burnt, Burned) brûler; (tech.) cuire; (to long) brûler de. To — down; brûler. To — down to the ground; brûler de fond en comble. To — up; brûler entièrement. To — to ashes; réduire en cendres.
burn, v.n., brûler. To — out; se consumer.
burn´er, n., brûleur; (of a lamp) bec, m.
burn´ing, n., brûlure, f.; incendie, m.; combustion; cautérisation, f.
burn´ing, adj., en feu; brûlant. — mirror; miroir ardent, m. To smell anything —; sentir quelque chose qui brûle.
burn´ing-glass (-glâce), n., verre ardent, m., lentille, f.
burn´ish (beur-), v.a., brunir, polir.
burn´ish, v.n., prendre du brillant.
burn´isher, n., (pers.) brunisseur, m., brunisseuse, f.; (tool) brunissoir, m.
burn´ishing, n., brunissage, m.
burnt. V. burn.
burnt´-offering (beurn’t’of-feur’-), n., holocauste, m.
burr (beure), n., lobe (of the ear); ris de veau; ciseau triangulaire; (language) roulement, grasseyement, m.
bur´rel-shot (beur’rèl-shote), n., mitraille, f.
burr´ing, n., grasseyement, m.
bur´row (beur’rô), n., terrier, clapier, m.
bur´row, v.n., terrer, se terrer.
bur´sar (beur-), n., économe; boursier, m.
bur´sarship, n., économat, m.; bourse, f.
burst (beurste), n., fracas, éclat, m., explosion; rupture, hernie, f.; (fig.) transport, mouvement; déchaînement, débordement, m.; explosion, f. — of laughter; éclat de rire, m. — of applause; tonnerre d’applaudissements, m. — of tears; torrent de larmes, m. — of eloquence; mouvement d’éloquence, m. — of passion; transport de colère, m.
burst, v.a., (preterit and past part., Burst) crever; faire éclater; fendre; rompre, briser. To — open a door; enfoncer une porte.
burst, v.n., crever, éclater; se fendre; faire explosion, jaillir, s’élancer. To — into tears; fondre en larmes. To — out into; éclater en.
burt (beurte), n., turbot, m., limande, f.
bur´then (beur’th’n), n. V. burden.
bur´y (bèr’ré), v.a., enterrer; ensevelir, cacher; (fig.) (to plunge) enfoncer, plonger. To — the hatchet; faire la paix; passer l’éponge sur.
’bus (beuce), abréviation de omnibus.
bush (boushe), n., buisson, fourré, taillis; (sign-board) bouchon, m.; (hunt.) queue de renard; terre inculte, f. Good wine needs no —; à bon vin point d’enseigne. To beat about the —; tourner autour du pot.
bush, v.n., devenir touffu.
bush´-beater, n., batteur de buissons, m.
bush´el (boush’èl), n., boisseau, m.
bush´iness (boush’-), n., état touffu, m.; épaisseur, f.
bush´y (boushi), adj., buissonneux; touffu. — whiskered; aux épais favoris.
bus´ily, adv., activement; avec empressement; d’un air officieux, important, affairé.
bus´iness (biz’nès), n., affaire, occupation, besogne, f., état, métier, m.; affaires, f.pl.; commerce; fonds, fonds de commerce, m.; (of a banker) clientèle, f. Extensive —; affaires considérables. Line of —; genre de commerce, m. Run of —; courant d’affaires, m. In —; dans les affaires; dans le commerce. Old established —; ancienne maison, f. On —; pour affaire. To attend to one’s —; soigner ses affaires; être à ses affaires. To be in — for one’s self; être établi pour son compte. To buy a —; acheter un fonds de commerce. To do —; faire des affaires. To do a great deal of —; faire de bonnes affaires. To do — with; être en relations commerciales avec. To give up —; se retirer des affaires. To give up one’s —; céder son fonds de commerce. To put to —; mettre dans les affaires. To have a good —; faire de bonnes affaires. To make it one’s —; en faire son affaire. Mind your own —! mêlez-vous de ce qui vous regarde! You have no — here; vous n’avez que faire ici. To settle a —; arranger une affaire. To send any one about his —; envoyer promener quelqu’un. Go about your —; allez vous promener. What — is that of yours? est-ce que cela vous regarde? You have done a fine piece of — indeed! vous avez fait là une belle équipée! What — have you to? qu’avez-vous besoin de? What — had you there? qu’alliez-vous faire là? qu’alliez-vous faire dans cette galère?
bus´iness-like (-laïke), adj., d’affaires, propre aux affaires; pratique, régulier; franc, droit, sérieux, rond en affaires.
busk (beuske), n., busc, m. — case; busquière, f.
bus´kin (beus’-), n.f., cothurne, brodequin, m., (fig.) tragédie, f.; style élevé, m.
bus´kined (beus’ki’n’de), adj., en brodequins; en cothurnes; (fig.) tragique.
buss (beuce), n., (triv.) baiser, m.
buss, v.a., (triv.) embrasser, baiser, baisoter.
bust (beuste), n., buste, m.; bosse, f. From the —; d’après la bosse.
bust´ard (beus’-), n., outarde, f.
bust´er, n., affaire, f. A regular —; une vraie bombance, f.
bus´tle (beus’s’l), n., mouvement; tumulte, bruit, m., confusion; activité, agitation; (part of a lady’s dress) tournure, f.
bus´tle, v.a., tracasser, mettre en mouvement.
bus´tle, v.n., se donner du mouvement; se hâter; se trémousser, se remuer.
bus´tler, n., homme remuant, intrigant.
bus´tling, adj., actif, affairé; empressé; remuant, bruyant. — old woman; vieille alerte, f. (V. Hugo); vieux lutin, m.
bus´y (biz’zi), adj., affairé, occupé; actif; en mouvement; agité.
bus´y, v.a., occuper. To — one’s self about; s’occuper de; se mêler de; s’agiter.
bus´y-body, n., officieux, m., officieuse, f.; tatillon, m., tatillonne, f.; brouillon, m.
but (beute), conj., mais, qui ne; (without) sans que. There is not one of them — knows it; il n’y en a pas un qui ne le sache. — that; sans que. Not — that; non que. That cannot — be; cela doit être. He never heard of a quarrel — his fingers itched; il n’entendait jamais parler d’une querelle, sans que les doigts lui démangeassent. It cannot — be accounted natural; on ne peut que le considérer comme naturel. — few exécutions take place; il ne se fait que peu d’exécutions. — yesterday; hier seulement, pas plus tard qu’hier; hier encore. To do nothing —; ne faire que. I cannot — see; je ne peux m’empêcher de voir, ou il m’est impossible de ne pas voir.
but, adv., excepté; ne ... que; moins; seulement; si ce n’est que; ne fût-ce que. — for; sans; si ce n’était que. I should have died, — for him; sans lui, je serais mort. The last — one; l’avant-dernier. There is — you who; il n’y a que vous qui. All —; presque.
but, n. V. butt.
but, prep., sans. — for his entreaties; sans ses supplications; n’eussent été ses instances.
butch´er (bout’sh’eur), n., boucher, m., bouchère, f. —’s boy; garçon boucher, m. Journeyman —; étalier, m. —’s shop; boucherie, f. — stall; étal de boucher, m. —’s méat; viande de boucherie, grosse viande, f.
butch´er, v.a., égorger, massacrer.
butch´erliness, n., cruauté, f.
butch´erly, adj., cruel, barbare.
butch´ery, n., boucherie, f., massacre, carnage, m.
but´ler (beut’-), n., sommelier, maître d’hôtel, m. —’s tray; plateau à découper, m.
but´ment (beut’-), n., contrefort, contre-boutant, m. V. abutment.
butt (beute), n., bout; gros bout; (of animals) coup de tête, m.; (of muskets) crosse; (of cues) masse, f.; (fig.) but, point de mire, m., cible; (nav.) butte, tête de bordage; (cask) pipe; pièce (anglaise); (fencing) botte, f.; (for water) tonneau; (pers.) plastron, m.
butt, v.n., cesser (of rams).
butt´-end (beut’-è’n’de), n., gros bout, m.; crosse, f.
but´ter (beut’-), n., beurre, m. She looks as if — would not melt in her mouth; élle fait la sainte Nitouche.
but´ter, v.a., beurrer; (at play) doubler les enjeux; (fig.) flagorner, encenser. Fair words — no parsnips; (prov.) je vis de bonne soupe et non de beau langage (Molière).
but´ter-boat (-bote), n., beurrier, m., petite saucière, f.
but´tercup (-keupe), n., (bot.) bouton d’or, m.
but´ter-dairy, n., beurrerie, f.
but´ter-dish, n. V. butter-boat.
but´ter-fingers, n.pl., mains de beurre, f.pl.
but´terfly (-flaïe), n., papillon, m.
but´ter-knife, n., couteau à beurre, m.
but´ter-man (-ma’n), n., beurrier, marchand de beurre, m.
but´termilk, n., lait de beurre, petit-lait, m.
but´ter-pear (-père), n., (bot.) beurré, m.
but´ter-sauce, n., sauce blanche, f.
but´ter-scotch, n., caramel au beurre, m.
but´ter-stamp, n., moule à beurre, m.
but´ter-tub, n., tinette, f.
but´ter-wife ou but´ter-woman (-waïfe, -wouma’n), n., beurrière, marchande de beurre, f.
but´terwort (-weurte), n., (bot.) grassette, f.
but´tery (beut’teur’i), adj., de beurre; butyreux. n., dépense, f.
but´tock (beut’-), n., fesse, f.; (of an ox) cimier, m., culotte de bœuf, f.
but´ton (beut’t’n), n., bouton, m.
but´ton, v.a., boutonner.
but´ton, v.n., se boutonner.
but´ton-hole (-hôle), n., boutonnière, f. To — any one; accoster quelqu’un (à l’imprévu).
but´ton-hook, n., tire ou tourne-bouton, m.
but´toning, n., boutonnement, m.
but´ton-maker (-mék’eur), n., boutonnier, m.
but´ton-mold, n., moule à bouton, m.
but´ton-shank, n., queue de bouton, f.
but´tress (beut’trèce), n., arc-boutant, éperon, m.
but´tress, v.a., arc-bouter.
bux´om (beuk’seume), adj., beau; enjoué, gai, folâtre, gaillard, réjoui. — woman; grosse réjouie ou gaillarde, f.
bux´omly, adv., gaiement, joyeusement, gaillardement.
bux´omness, n., gaillardise, f.
buy (ba’ye), v.a., (preterit and past part., Bought), acheter; (to bribe) corrompre, gagner. To — off; racheter. To — out; racheter, libérer du service, (com.) acheter la part de. To — up; accaparer. To — of; acheter à.
buy´er, n., acheteur, acquéreur, m.
buy´ing, n., achat, m. — out, off, in; rachat, m.
buzz (beuze), v.a., chuchoter, dire tout bas, murmurer.
buzz, n., bourdonnement, chuchotement, murmure, m.
buzz, v.n., bourdonner.
buz´zard (beuz’zarde), n., buse, f.
by (baïe), prep., près de; auprès de; à côté de; par; de; à; d’après; en. — far; de beaucoup. — day; durant la journée. — the day; pour la journée, à la journée. He will lose none — me; il n’en perdra aucune par ma faute, de mon fait. — no means; nullement. — the way; chemin faisant; (fig.) à propos. — this time; à ce temps, alors, en ce moment, à l’heure qu’il est. — way of; pour; en guise de, par manière de. He was — me; il était près de moi, à côté de moi. — that means; par ce moyen. Loved — all; aimé de tous. One — one; un à un. — what you say; d’après ce que vous dites. — doing that; en faisant cela. — that time; d’ici là. Money — one; de l’argent par devers soi. — one’s self; tout seul. — my watch; à ma montre. — sight; de vue. I know him — his walk; je le connais à sa marche. — measure, weight; à la mesure, au poids. — seven o’clock; avant sept heures. — the end of the day; à la fin du jour. — to-morrow; d’ici à demain. Two feet — six; deux pieds sur six. Longer — two feet; plus long de deux pieds.
by, adv., près; là, par là; passé. To be standing —; être là. Close —; tout près.
by ou bye, n., (ce qui n’occupe l’attention qu’indirectement). By the —; en passant; à propos.
by and by, adv., tout à l’heure.
by-by, n., dodo, m.
bye (baïe), n., demeure, f., village, m.; ville, f.
by´gone, adj., passé; qui n’est plus. Let —s be —s; ne revenons pas sur le passé; oublions le passé, passons l’éponge là-dessus.
by´-lane (-léne), n., ruelle écartée, f.; sentier, chemin détourné; chemin de traverse, m.
by´-law (-lō), n., loi réglementaire, loi locale, f.; règlement, statut, arrêté, m.
by´-name (-néme), n., sobriquet, surnom, m. To be a —; être l’objet du mépris général.
by-name, v.a., surnommer.
by-play, n., jeu de scène, jeu muet, jeu accessoire, m.
by-road, n., chemin de traverse, m.; chemin détourné, m.
Byron´ian, adj., byronien.
By´ronism, n., byronisme, m.
by´-stander, n., assistant; spectateur, m.; spectatrice, f.
by´street, n., rue de traverse, f., rue détournée, f.
by´way (-wé), n., chemin détourné, obscur, écarté, m.
by´word (-weurde), n., dicton, proverbe, m.; (fig.) risée, f. To have become a —; être passé en proverbe; (fig.) être devenu la risée de.
Byzan´tian (biz’a’n’shi’a’n) ou Byzan´tine (-taïne), adj., byzantin.