B
b, n.m., the second letter of the alphabet, b. Être marqué au —; to be either one-eyed, hunch-backed, or lame (borgne, bossu, boiteux). Ne parler que par b ou par f; never to speak without swearing.
baba, n.m., bun, plum-cake.
babel, n.f., Babel, uproar, disorder. Tour de —; tower of Babel. C’est une vraie tour de —, c’est une —; it is a perfect tower of Babel, uproar.
babeurre, n.m., buttermilk.
babiche, n.f., babichon, n.m., lap-dog.
*babil, n.m., chatter, prating, talk, gabbling, tattle, prattle. Il nous étourdit par son —; he bewilders us with his chattering.
*babillage, n.m., chit-chat, tittle-tattle, prattle, babbling, twaddle.
*babillard, n.m., -e, n.f., chatterer, babbler, tattler; blab, blabber; (orni.) nettle-creeper. C’est un franc —; he is a regular babbler. Ne vous fiez pas à cet homme-là, c’est un —; don’t trust that man, he is a great blab.
*babillard, -e, adj., babbling, talkative, chattering.
*babillement, n.m., talkativeness, loquacity, garrulity.
*babiller, v.n., to prate, to tattle, to gossip.
babine, n.f., lip (of animals); chop. Il s’en lèche les —s; he is smacking his lips over it.
babiole, n.f., bauble, gewgaw, toy, knick-knack, plaything, trifle, trinket.
bâbord, n.m., (nav.) port.
bâbord, adv., larboard; aport.
bâbordais, n.m., (nav.) larboard-watch.
babouche, n.f., Turkish slipper.
babouin, n.m., baboon, monkey (of a child). Faire baiser le — à quelqu’un; to make any one eat humble pie.
babouine, n.f., little fool, little hussy; lip. V. babine.
babouiner, v.n., (fam.) to play the buffoon.
bac, n.m., ferry, ferry-boat.
baccalauréat, n.m., bachelorship, bachelor’s degree.
bacchanal (-ka-), n.m., racket, uproar. Faire —; to make a racket, to kick up a great row.
bacchanale (-ka-), n.f., noisy drinking-bout, revel, debauch.
☉bacchanaliser (-ka-), v.n., to revel, to riot.
bacchante (-kant), n.f., bacchante, termagant.
baccharis (-ka-ris), -ide, n.f., baccharis, ploughman’s spikenard.
baccifère, adj., bacciferous, berry-producing.
bacha, n.m. V. pacha.
bâche, n.f., cart tilt; hot-bed frame; tank, cistern; awning, tarpaulin (of a wagon).
☉bachelette, n.f., young girl, maid, lass, damsel.
bachelier, n.m., bachelor of a university.
bâcher, v.a., to tilt, to cover (a cart).
bachique, adj., bacchic, jovial, drunken.
bachon, n.m., wooden pail.
bachot, n.m., wherry, small ferry-boat; (fam.) bachelor’s degree.
bachotage, n.m., ferry-man’s business.
bachoteur, n.m., ferry-man.
bachotier, n.m., crammer.
bacile, n.m., (bot.) sea-fennel.
bacillaire, n.m., pyramidal feldspar, scapolite.
bâclage, n.m., line of boats (in a port); (fig.) patching, hasty, scamped work.
bâclé, -e, part., barred, fastened, scamped.
bâcler, v.a., to bar or chain, to close, to fasten (a door, a window, a boat, a harbour); to do hastily, to polish off; to scamp (work).
badaud, n.m., -e, n.f., ninny, booby; gazer, lounger, idler; cockney.
badaudage, n.m., cockneyism.
badauder, v.n., to lounge, to saunter, to loiter.
badauderie, n.f., foolery, silliness, simplicity, lounging, sauntering.
baderne, n.f., (nav.) dolphin, paunch, fender (of ship).
badian, n.m., or badiane, n.f., aniseed-tree.
badigeon (-jon), n.m., badigeon, stone-color, whitewash.
badigeonnage (-jo-naj), n.m., painting stone-color; smearing, making up, daub.
badigeonner (-jo-né), v.a., to paint with stone-color, to whitewash, to daub.
badigeonneur (-jo-neur), n.m., whitewasher, colorer, dauber.
badin, -e, adj., n., waggish, jocular, playful, roguish; sportive, droll, comical. Il a l’humeur —e; he is of a sportive humor. Air —; playful air. Style —; playful style. C’est un vrai —; he is a regular banterer, a wag; joker, jester.
badinage, n.m., sport, play, jest; foolery, playfulness, jocularity, trifle. Ceci n’est point du —; this is no foolery. Il se prête volontiers au —; he has no objection to a little trifling. Finissez votre —; have done with your fooling. Ce n’est pour lui qu’un —; it is mere child’s play for him.
badine, n.f., switch; pl., small tongs.
badiner, v.n., to trifle, to dally, to play, to toy, to sport; to flaunt. Il ne badine pas; he is not joking. En badinant; in fun, by way of a joke. La dentelle est trop tendue, il faut qu’elle badine un peu; the lace is too tight, it must wave about a little. On ne badine pas avec l’amour; love is not to be trifled with.
badinerie, n.f., silly stuff, foolery, trifling.
bafouer, v.a., to scout, to scoff at, to baffle. On l’a bafoué; he was scouted. Il s’est fait —; he got scoffed at.
bâfre, n.f., (pop.) guzzling, blow out, gorge.
bâfrer, v.n., (l.ex.) to guzzle, to eat greedily, to have a blow out, a grand feed.
bâfreu-r, n.m., -se, n.f., (l.ex.) guzzler, glutton.
bagace. V. bagasse.
bagage, n.m., luggage, baggage. Nous avons laissé notre — en arrière; we have left our luggage behind. Plier trousser —; to pack off. Il a plié —; he has taken his last journey (died). Quel est le — de cet auteur? what works has this author written? — littéraire; literary knowledge.
bagarre, n.f., squabble, scuffle, fray, brawl; crowd, crush. Se trouver dans une —; to get into a fray. Se tirer d’une —; to get out of a scuffle.
bagasse, n.f., bagasse, cane trash; hussy, drab, slut.
bagatelle, n.f., bauble, trash, trinket, trifle, nonsense, mere nothing. Table de —; bagatelle table. Il ne s’amuse qu’à des —s; he trifles away his time. S’amuser à une —; to trifle away time. Bagatelles que tout cela; that is all stuff and nonsense.
*bagne, n.m., convict-prison, hulks.
bagnole, n.f., horse-box (on railways).
☉*bagnolette, n.f., a head-dress.
bague (bag), n.f., ring. — gravée en cachet; seal-ring. —s et joyaux; jewels and ornaments. Course de —; running at the ring. Jeu de —; roundabout. — au doigt; (fig.) clear gain, sinecure, good thing.
baguenaude (bag-nôd), n.f., bladder-nut, trifle.
baguenauder (bag-nô-), v.n., to mind trifles, to trifle time away, to fiddle-faddle.
baguenaudier (bag-nô-), n.m., bladder-nut-tree, bastard senna tree; trifler; ring-puzzle.
baguer (ba-ghé), v.a., to baste, to stitch; (hort.) to ring.
bagues, n.f.pl., (l.u.) luggage.
baguette (ba-ghèt), n.f., switch, rod, ramrod, drum-stick, small stick, wand; pl., (milit.) gauntlet; (arch.) baguet. Ce cheval obéit à la —; that horse obeys the switch. — à gant; glove-stick. —s de tambour; drum-sticks. Coup de —; beat of the drum. — de fusée volante; stick of a rocket. — d’or; golden stick. — d’huissier; usher’s rod. — divinatoire; conjuror’s wand. Commander à la —; to command magisterially. Passer par les —s; to run the gauntlet. Mener à la —; to rule with a rod of iron.
baguier (ba-ghié), n.m., casket for rings.
bah, int., pooh, pshaw, nonsense, fudge.
bahut, n.m., trunk, chest, press. En —; rounded, convex.
bahuter, v.n., to roister, to kick up a row.
bahutier, n.m., trunk-maker.
bai, -e, adj., bay. Un cheval —; a bay horse. — châtain; chestnut. — miroité; dapple-bay. — clair; light-bay. — doré; yellow dun.
baie, n.f., bay, gulf, road; (arch.) bay; (bot.) berry; ☉humbug, trick. Donner une — à quelqu’un; to humbug one.
baignade, n.f., bath, bathing; bathing-place.
*baigné, -e, part., bathed, weltering; (geog.) washed. On l’a trouvé — dans son sang; he was found weltering in his blood. Des yeux —s de larmes; eyes bathed in tears. Être — de sueur; to be in a bath of perspiration.
baigner, v.a., to bathe, to give a bath, to wash, to lave, to water. Faire — les chevaux; to take horses to the water.
se baigner, v.r., to bathe, to wash; to welter (in blood).
*baigner, v.n., to soak; to steep.
*baigneu-r, n.m., -se, n.f., bather, bath-keeper.
☉*baignoir, n.m., bathing-place.
*baignoire, n.f., bathing-tub, bath; corner box (thea.). Voiture —; bathing-machine.
*bail, n.m., (baux) lease. — à ferme; lease of ground. — à long terme; long lease. Donner à —; to lease. Passer un —; to draw up a lease. Rompre, résilier, un —; to break, to throw up, a lease. Cela n’est pas de mon —; I did not bargain for that.
*baille, n.f., (nav.) half tub. — de sonde; bucket (for sounding). — à brac; tar-pail, or kid.
*bâillement, n.m., yawning, yawn; (gram.; l.u.) hiatus.
*bâiller, v.n., to yawn, to gape; to open (fissures); to be on the jar, to gape (of doors). On bâille souvent en voyant bâiller les autres; yawning is catching. Bâiller de sommeil; to yawn with drowsiness.
☉*bailler, v.a., to give, to deliver. — à ferme; to let, to lease, to farm out. Vous me la baillez belle; you are humbugging me.
*baillet, adj., (of horses) sorrel.
☉*bailleul, n.m., bone-setter. V. rebouteur.
*bâilleu-r, n.m., -se, n.f., yawner; gaper. Un bon — en fait bâiller deux; yawning is catching.
baill-eur, n.m., -eresse, n.f., one who leases, lessor. Un — de fonds; money-lender, sleeping partner.
*bailli, n.m., bailiff.
*bailliage, n.m., bailiwick.
*bailliag-er, -ère, adj., of a bailiwick.
*baillive, n.f., bailiff’s wife.
bâillon, n.m., gag, muzzle; bribe.
*bâillonner, v.a., to stop the mouth of, to gag, to muzzle; to wedge up (a door).
bain, n.m., bath; bathing-tub; pl., baths, bathing establishment, bathing place, bathing room, waters. — de mer; salt water bath. — à domicile; bath at home. — de siège; hip bath. — de vapeur; vapor bath. — de pieds; foot bath. La chambre de —; the bath-room. L’ordre du —; the Order of the Bath.
bain-marie, n.m. Cuire au —; to cook in a vessel immersed in boiling water.
baïonnette, n.f., bayonet. — au bout du fusil; with fixed bayonets. —s au canon! fix bayonets! Croiser la —; to cross bayonets. Charger à la —; to charge with fixed bayonets. Enlever un poste à la —; to carry a post at the point of the bayonet.
baïram or beiram, n.m., Baïram (Turkish feast).
☉baisemain, n.m., kissing (of hands); compliments.
baisement, n.m., kissing of feet; (geom.) osculation.
baiser, v.a., to kiss.
baiser, n.m., kiss, salute. Un — de Judas; a treacherous kiss.
baiseu-r, n.m., -se, n.f., kisser.
baisoter, v.a., to be always kissing.
baisse, n.f., fall, abatement, decline, falling off. En —; (com.) falling. Jouer à la —; to bear, to speculate on a fall.
baissé, -e, part., down, let down, lowered. Il marchait les yeux —s; he walked with downcast eyes. Se retirer tête —e; to sneak away. Donner tête —e dans le piège; to fall headlong into the snare.
baisser, v.a., to let down, to lower, to bring down, to hang down; to droop; (nav.) to lower, to strike. Elle baissa son voile; she let down her veil. — le rideau; to drop the curtain. — la visière d’un casque; to lower the beaver of a helmet. — le drapeau; to lower the colors. — pavillon; to strike one’s flag; to knock under to one. — les yeux; to cast one’s eyes down. — la tête; to hold, to hang down, to droop one’s head. — l’oreille; to look confused.
baisser, v.n., to lower, to wear, to break, to fail, to decay; to go down; to ebb; to be on the decline, on the wane; to flag, to droop; to fall. Le jour baisse; night is coming on. Ce vieillard baisse; this old man is breaking up. Sa vue commence à —; his sight begins to fail. Il baisse à vue d’œil; he is visibly sinking. Son génie baisse; his genius is on the decline. Ce malade baisse; the patient is losing strength. Les actions baissent; there is a fall in the shares. Les fonds baissent; the funds are falling.
se baisser, v.r., to stoop; to bow down, to be lowered. Il n’a qu’à — pour en prendre; he has only to pick and choose.
baissier, n.m., bear, operator for a fall.
baissière, n.f., bottom of a cask; (agri.) hollow, puddle.
baisure, n.f., kissing-crust.
☉bajoire, n.f., double-faced coin.
bajoue, n.f., hog’s cheek; chap.
bajoyer, n.m., lateral wall, facing.
bal, n.m., ball, dance. — masqué; masked ball. — paré; fancy dress-ball. — bourgeois; private ball. — champêtre; country ball. — costumé; fancy dress ball. Donner le — à quelqu’un; to make one dance for it. Mettre le — en train; to set things going. Mettre une carte au —; to stake money upon a card.
baladin, n.m., -e, n.f., mountebank, juggler, buffoon, merry-andrew.
baladinage, n.m., buffoonery, nonsense.
balafre, n.f., gash, slash, cut; scar.
balafrer, v.a., to gash, to slash.
balai, n.m., broom, brush, besom. — de jonc; carpet-broom. — de crin; hair-broom. — de plume; duster. — à laver; mop. Manche à —; broom-stick. Donner un coup de —; to sweep up. Rôtir le —; to play one’s pranks, to lead a fast life. Il n’est rien tel que — neuf; a new broom sweeps clean.
balais, adj., balas. Un rubis —; a balas ruby.
balance, n.f., balance, scales, pair of scales; balance (of an account); balance-sheet; (astron.) Libra. — romaine; steelyard. Trait de la —; turn of the scale. — juste; good scales. Arrêter une —; to agree a balance. Réaliser une —; to withdraw a balance. Faire pencher la —; to turn the scale. Mettre en —; to balance. Ses droits peuvent-ils entrer en — avec les miens? can his claims be weighed in the same scale with mine? Être en —; to be irresolute. Cela tient l’esprit en —; that makes one irresolute.
balancé, n.m., (dance) setting to one’s partner.
balancelle, n.f., (nav.) felucca.
balancement (-mān), n.m., balancing, poising; rocking, see-saw, fluctuation, wavering.
balancer, v.a., to balance, to poise; to swing, to wave, to weigh, to counterbalance, to rock, to square (accounts). — un javelot; to poise a javelin. — les avantages et les inconvénients; to weigh the advantages and disadvantages. — les pertes par le gain; to balance the loss by the profit. Ses vertus balancent tous ses vices; his virtues outweigh all his vices. — la victoire; to keep the victory in doubt. — un compte; to balance an account.
balancer, v.n., to balance, to hesitate, to be in suspense, to waver, to fluctuate, to demur. Il balança s’il accepterait la place qu’on lui offrait; he hesitated whether he should accept the situation offered him. Il y a consenti sans —; he consented to it without hesitating. Il n’y a pas à —; there is no room for hesitation.
se balancer, v.r., to swing, to rock. Cette femme se balance trop en marchant; that woman swings too much as she walks. Un oiseau qui se balance dan l’air; a bird hovering in the air.
balancier, n.m., scale-maker; pendulum, balance; (coin.) coining-engine; balancing-pole. Le — d’une horloge; the pendulum of a clock. Le — d’un tourne-broche; the flyer of a roasting jack. Le — d’une machine à vapeur; the beam of a steam-engine. Le — transversal d’une machine à vapeur; cross-beam of an engine.
balancine, n.f., (nav.) lift.
balançoire, n.f., see-saw; swing. (fig.) Quelle —! what a cram!
balane, n.m., (conch.) acorn-shell.
balauste, n.f., balausta, wild pomegranate.
balaustier, n.m., wild pomegranate tree.
balayage, balayement, n.m., sweeping.
balayer, v.a., to sweep, to scour. Sa robe balaie la terre; her gown sweeps the ground. Le vent balaie la plaine; the wind sweeps the plain. — les mers; to scour the seas.
balayeu-r, n.m., -se, n.f., scavenger, sweeper.
balayures, n.f.pl., sweepings. — de mer; sea-weed washed on shore; drift-weed.
balbutiement (-sî-mān), n.m., stuttering, stammering, lisping.
balbutier (-cié), v.a. and n., to lisp, to stammer, to mumble. Un enfant qui commence à —; a child beginning to lisp. Elle balbutia quelques mots; she stammered out a few words. — un compliment; to stammer out a compliment. Il ne fit que — son rôle; he did nothing but mumble his part.
balbuzard, n.m., bald-buzzard, osprey.
balcon, n.m., balcony.
baldaquin, n.m., baldachin; canopy, tester.
baleine, n.f., whale, whale-bone. Barbe de —; whale-bone. Huile de —; whale oil. La pêche de la —; the whale fishery. Blanc de —; spermaceti.
baleiné, -e, adj., stiffened with whalebone. Un corset —; whalebone stays.
baleineau, n.m., young whale.
baleinier, n.m., adj., whaler.
baleinière, n.f., whale-boat.
balestron, n.m., (nav.) sprit.
☉balèvre, n.f., under lip; (arch.) jutting or projection of one stone beyond another.
bali, n.m. V. pali.
balisage, n.m., (nav.) establishing of buoys, of beacons.
balise, n.f., (nav.) sea-mark, buoy, beacon; (bot.) the fruit of the shot, canna-seed.
baliser, v.a., (nav.) to buoy, to erect beacons.
baliseur, n.m., person who sets up beacons, superintendent of towing-paths.
balisier, n.m., (bot.) shot, American reed.
baliste, n.f., war-machine, ballista; (ich.) file-fish, trigger-fish.
balistique, n.f., ballistics. adj., ballistic.
balivage, n.m., staddling.
baliveau, n.m., staddle.
baliverne, n.f., nonsense, humbug, stuff. Il vous conte des —s; he talks nonsense, tells you cock and bull stories.
baliverner, v.n., to trifle, to talk idly, to fiddle-faddle.
ballade, n.f., ballad.
ballage, n.m., (metal) balling.
ballant, adj., waving, swinging, dangling. Il va les bras —s; he swings his arms in walking.
ballast, n.m., (railways) ballasting.
balle, n.f., ball; bullet, shot; husk of rice; bale, pack; (print.) ball. À vous la —; it is your turn. Juger la —; to foresee the end. Prendre la — à la volée; to hit the ball in the air. Prendre la — au bond; to take the ball at the rebound; to seize the opportunity; to take time by the forelock. Enfants de la —; children following the business of their father. C’est un enfant de la —; he is his father’s son. Renvoyer la —; to return the ball, to give tit for tat, to turn the tables on. Fusil chargé à —; a musket loaded with ball. —s ramées; chain-shot. — morte; spent ball. À —s franches; free firing. — au camp; rounders. Marchandise de —; common, pack wares.
☉baller, v.n., to hop, to skip, to dance.
ballet, n.m., ballet.
ballon, n.m., balloon; football. Envoyer un — d’essai; to send out a feeler.
ballonné, -e, adj., distended, swollen.
ballonnement (-mān), n.m., (med.) swelling.
ballonnier, n.m., football or balloon maker.
ballot, n.m., bale, package, pack. Voilà votre —; that is exactly what you want, the very thing for you.
ballote, n.f., (bot.) horehound.
ballotin, n.m., small parcel, packet.
ballottade, n.f., (man.) ballotade.
ballottage, n.m., balloting.
☉ballotte, n.f., ballot; bucket. V. boule.
ballottement (-mān), n.m., tossing, shaking; voting by ballot.
ballotter, v.a., to toss, to toss about; to keep in suspense, to bandy (a tennis-ball); to debate; to ballot. — quelqu’un; to toss any one from pillar to post.
ballotter, v.n., to shake, to rattle. Cette porte ballotte; that door shakes.
balnéaire, adj., watering, bathing. Ville —; watering place.
balourd, n.m., -e, n.f., numskull, dunce.
balourd, -e, adj., dull, heavy, thick-headed.
balourdise, n.f., stupidity, doltishness; stupid thing, gross blunder.
balsamier, n.m. V. baumier.
balsamine (-za-), n.f., balsamine.
balsamique (-za-), adj., balsamic, balmy.
balsamite (-za-). V. tanaisie.
balustrade, n.f., balustrade.
balustre, n.m., a baluster, hand-rail.
balustrer, v.a., to rail in, fence in, surround with balusters.
balzan, adj., (man.) white-footed, trammeled.
balzane, n.f., (man.) whitefoot, white spot, blaze.
bambin, n.m., baby, brat, bantling.
bambochade, n.f., (paint.) grotesque picture, caricature.
bamboche, n.f., (pop.) puppet show; bit of a thing (person); drinking bout, spree; young bamboo, bamboo-cane. Faire une —; to have a spree. Faire des —s; to lead a disorderly life.
bambocheu-r, n.m., -se, n.f., (pop.) libertine.
bambou, n.m., bamboo-cane, bamboo.
ban, n.m., ban; public proclamation; banishment. —s, pl., banns (of matrimony). Dispense de —s; marriage license. Mettre au —; to send to Coventry. Rompre son —; to break one’s ban. Entre au —; to be under the ban.
banal, -e, adj., common; commonplace; mercenary. Expression —e; vulgar, commonplace expression.
banalité, n.f., vulgarity, a commonplace, a trite expression.
banane, n.f., banana.
bananier, n.m., banana-tree.
banc (ban), n.m., bench, seat, settle; pew; reef, shoal, bank; bed; dock, bar. Un — à dos; a bench with a back to it. Un — de gazon; a turf seat. — d’église; church seat, pew. — de l’œuvre; churchwardens’ pew. Il est encore sur les —s; he is still at college. Echouer sur un — de sable; to run aground on a sand bank. Un — de corail; a coral reef. Un — de harengs; a shoal of herrings. Un — d’huîtres; a bed of oysters. — de pierre; layer, bed, of stone. Être au — des accusés; to be in the dock. — des témoins; witness-box.
bancal, -e, adj., bandy-legged.
☉bancelle, n.f., long narrow form, seat.
banche, n.f., sunken ridge.
banco, adj., banco (a term used in exchange business). Faire —; to hold all the money staked.
bancroche, adj. V. bancal.
bandage, n.m., (surg.) bandage; application of bandages; belt; truss; tire (of wheels); hoop, (of guns); spring. — herniaire; truss. Délier un —; to undo a bandage.
bandagiste, n.m., truss-maker.
bande, n.f., band, belt, strip; company; gang; set of people, crew; flight; troop; (her.) bend; (arch.) fascia, string; (anat.) tract. — de papier; a slip of paper, wrapper. La — d’une selle; the side bar of a saddle. La — d’un billard; the cushion of a billiard-table. Une — de voleurs; a gang of thieves. Ces oiseaux vont par —s; those birds go in companies. Faire — à part; to keep apart. Donner à la —; (nav.) to heel. Demi-—; parliament-heel of a ship. Sous —; under wrapper.
bandé, -e, part., bandaged, taut, stretched; (her.) bendy.
bandeau, n.m., headband, fillet, frontlet, bandage; veil, mist; (arch.) string-course. Avoir un — sur les yeux; to be blindfolded. En —x; (of the hair) plain.
bandelette, n.f., little band, string, fillet; (surg.) fascia; (arch.) bandelet.
bander, v.a., to bind up; to tighten, to bend; to bandy (at tennis); (arch.) to lay the stones of an arch. — une plaie; to bind up a wound. — la caisse; to run away. Se — la tête; to bind up one’s head. Se — les yeux; to blindfold one’s self.
bander, v.n., to be stretched, tight, taut.
☉se bander, v.r., to oppose, to resist.
bandereau (ban-dro), n.m., trumpet-sling.
banderole (ban-drol), n.f., banderole, streamer, pennant; shoulder-belt.
bandière, n.f. Front de —; front line of battle; ☉banner, flag.
bandit, n.m., robber, vagabond, bandit, ruffian.
☉bandoulier, n.m., highwayman; mountaineer.
bandoulière, n.f., shoulder-belt, bandoleer; (phot.) sling-case. Porter la —; to be a gamekeeper. En —; slung over the shoulder.
bandure, n.f., (bot.) pitcher-plant.
bang, n.m., (bot.) bang.
banian, n.m., Banian (idolater in India).
banlieue, n.f., suburbs, outskirts (of a town).
bannatte or bannasse, n.f., tallow sieve or strainer.
banne, n.f., awning, tilt; tarpaulin; hamper (of boats).
banneau, n.m., small hamper, fruit basket.
banner, v.a., to cover with a tilt.
banneret (-rè), adj., banneret. Chevalier —; knight banneret.
banneton, n.m., basket, (fishing) cauf.
bannette, n.f., small hamper.
banni, -e, part., banished, outlawed.
bannière, n.f., banner, standard, flag, colors, streamer. Se ranger sous la — de quelqu’un; to side with any one. Aller au-devant de quelqu’un avec croix et —; to give one a handsome reception.
bannir, v.a., to banish, to expel, to dismiss; to drive away, to exclude, reject.
bannissable, adj., deserving banishment.
bannissement (-mān), n.m., banishment.
banque, n.f., bank, banking business; (print. office) wages, pay-day. Carnet de —; bank book. Mandat de la —; bank-post-bill. Succursale de —; branch bank. Compte de —; bank account. Assignation de —; bank transfer. Mettre à la —; to put in the bank. Faire la —; to be a banker. Action de la —; bank-stock. Billet de — de cinq livres; a five-pound bank-note. Avoir un compte en —; to have an account open at the bank. Faire sauter la —; to break the bank.
banqueroute (ban-kroot), n.f., bankruptcy. — frauduleuse; fraudulent bankruptcy. Faire —; to be bankrupt. Faire — à quelqu’un; to break one’s word. Faire — à l’honneur; to forfeit one’s honor.
banquerouti-er, n.m., -ère, n.f., bankrupt.
banquet, n.m., banquet, feast.
banqueter, v.n., to banquet, to feast.
banquette, n.f., bench; (fort.) banquette; outside (of a coach); footway (of a road). Jouer devant les —s; (theat.) to play to empty benches.
banquier, n.m., money-agent, banker.
banquise, n.f., ice-belt, ice-floe; bank (of fog).
bans, n.m.pl., (hunt.) litter for dogs.
bantam, n.m., bantam.
banvin, n.m., (feudal law) right to sell wine.
baobab, n.m., (bot.) baobab.
bapaume, n.f., (nav.). En —; at a standstill.
baptême (ba-têm), n.m., baptism, christening. Nom de —; Christian name. Extrait de —; certificate of baptism. Recevoir le —; to be baptized. Tenir un enfant sur les fonts de —; to stand godfather or godmother to a child. Le — du tropique; the ceremony of crossing the line, ducking at sea.
baptiser (ba-ti-zé), v.a., to baptize, to christen. — des cloches; to consecrate bells. — un vaisseau; to christen a ship. — quelqu’un; to give one a nickname. — son vin; to dilute one’s wine.
baptismal, -e (ba-tis-mal), adj., baptismal.
baptistaire (ba-tis-tèr), adj., of baptism. Registre —; parish register. Extrait —; certificate of baptism.
baptiste (ba-tist), n.m., baptist.
baptistère (ba-tis-tèr), n.m., baptistery.
baquet, n.m., tub, trough, bucket.
bar, n.m., (ich.) umbrina; (pisc.) bass; bar.
baragouin, n.m., gibberish, jargon, lingo. Je ne comprends pas son —; I don’t understand his gibberish.
baragouinage, n.m., gibberish; rigmarole.
baragouiner, v.n., to talk gibberish; to gabble. Comme ces étrangers baragouinent; how these foreigners do gabble, jabber.
baragouiner, v.a., to sputter out. — un discours; to sputter out a speech. — une langue; to mangle a language.
baragouineu-r, n.m., -se, n.f., jabberer.
baraque, n.f., barrack, hut; shed, shanty; booth (at fairs); hovel.
baraquement, n.m., (milit.) hutting.
baraquer, v.a., to make barracks; to hut.
se baraquer, v.r., (milit.) to make huts.
baraterie, n.f., (nav.) barratry.
barattage, n.m., churning.
baratte, n.f., churn.
baratter, v.a., to churn.
barbacane, n.f., (fort.) barbacan; outlet.
☉barbacole, n.m., pedagogue, schoolmaster.
barbare, adj., savage, merciless, barbarous, rude; barbarian.
barbare, n.m., barbarian.
barbarement (-mān), adv., barbarously.
barbaresque, adj., of Barbary.
barbarie, n.f., barbarity, rudeness, savageness, cruelty. Commettre une —; to commit a piece of barbarity. — de langage, de style; crudeness of language, of style.
barbarisme, n.m., (gram.) barbarism.
barbe, n.f., beard; whiskers (of cats, dogs, &c.); (vet.) barbel; lappet (of caps); (arts) rough edge; beard (of corn, barley, &c.); gills (of cocks); wattle (of fish). Jours de —; shaving days. — bleue; blue beard. Sainte-—; (nav.) gun-room. Jeune —; beardless boy. Vieille —; old man, graybeard. Se faire la —; to shave one’s self. Se faire faire la —; to get one’s self shaved. Je le lui dirai à sa —; I’ll tell it him to his face. Faire la — à quelqu’un; to beard any one, to show who is master. Rire dans sa —; to laugh in one’s sleeve. La — d’une plume; the feather of a quill. Mouiller en —; (nav.) to come with two anchors ahead. — d’une coiffe; pinner. —-de-bouc; (bot.) goat’s beard, tragopogon. —-de-Jupiter; Jupiter’s beard. —-de-chèvre; meadow sweet. —-de-moine; dodder. —-de-capucin; bleached dandelion, endive.
barbe, n.m., barb, Barbary horse.
barbes, n.f.pl., lappets, pinners.
barbé, -e, adj., (her.) barbed, bearded; (bot.) barbated.
barbeau, n.m., (ich.) barbel; (bot.) bluebottle.
barbelé, -e, adj., bearded, barbed. Flèche —e; barbed arrow.
barbet, n.m., -te, n.f., water-spaniel. Ce — va bien à l’eau; that spaniel takes the water well. Être crotté comme un —; to be as dirty as you like.
barbette, n.f., (milit.) barbette. Tirer en —; to fire in barbe, in barbette. Coucher à la —; to sleep on the floor.
barbeyer, v.a., (nav.) to shiver.
barbiche, n.f., billy-goat beard.
barbichon, n.m., shaggy spaniel puppy.
barbier, n.m., barber, shaver.
barbifier, v.a., (fam.) to shave.
*barbillon, n.m., a little barbel; gill (of a cock); wattle (of a fish, a turkey).
*barbillons, n.m.pl., (vet.) barbles.
barbon, n.m., graybeard, dotard; (bot.) sweet rush. — odorant; lemon grass.
barbote, n.f., (ich.) eel-pout, loach, groundling.
barboter, v.n., to dabble, to paddle, to splash about; (nav.) to shiver.
barboteur, n.m., tame duck.
barboteuse, n.f., (l.ex.) dirty drab; street-walker.
barbotière, n.f., duck-pond; trough.
barbotine, n.f., (bot.) wormseed.
*barbouillage, n.m., daub, daubing; scrawl; rigmarole, twaddle.
*barbouillé, -e, part., daubed, besmeared.
*barbouiller, v.a., to daub, to besmear; to soil, to dirty, to blot; to scrawl, to scribble; to slur; to stammer, to splutter out; to mumble; to stumble, to flounder; to bungle. Il lui a barbouillé le visage; he has besmeared his face for him. On l’a tout barbouillé d’encre; they have daubed him all over with ink. — un plancher; to daub a floor. Il n’écrit pas, il barbouille; he does not write, he scrawls. Il ne peint pas, il barbouille; he does not paint, he daubs. — un compliment; to stammer out a compliment. Qu’est-ce qu’il barbouille? what is he mumbling? — un récit; to make a bungle of a story. — une feuille; (print.) to slur a sheet.
*se barbouiller, v.r., to besmear, to injure one’s character.
*barbouilleur, n.m., dauber, scribbler; mumbler, babbler.
barbu, -e, adj., bearded.
barbu, n.m., (orni.) barbet.
barbue, n.f., (ich.) brill.
barcarolle, n.f., barcarolle.
☉barce or berche, n.f., a small cannon.
barcelonnette, n.f., child’s cradle, swing-cot.
bard, n.m., hand-barrow.
bardane, n.f., (bot.) bur, burdock.
barde, n.f., barb (iron armor for horses); rasher of bacon.
barde, n.m., bard, poet.
bardé, -e, part., barded; covered with a thin slice of bacon, larded. Un cheval — et caparaçonné; a horse barded and caparisoned. Chapon —; larded capon.
bardeau, n.m., shingle (board); (bot.) mealy-tree; (print.) fount-case.
bardelle, n.f., pack-saddle.
barder, v.a., to cover with thin slices of bacon, to lard; to barb a horse; to remove stones, wood, &c., on a handbarrow.
bardeur, n.m., stone-carrier.
bardis, n.m., (nav.) water-board.
bardit, n.m., (antiq.) Germanic war song.
bardot, n.m., small mule, pack-mule; drudge, butt, laughing-stock.
barège, n.m., barege.
barême, n.m., ready reckoner.
baret, n.m., roaring of an elephant.
bareter, v.n., to roar like an elephant.
barge, n.f., (orni.) godwit; (nav.) a barge; hay-mow, wood-pile.
barguette (-ghèt), n.f., ferry-boat.
*barguignage (-ghi-gnaj), n.m., (fam.) hesitation, haggling, wavering, higgling, dilly-dallying.
*barguigner (-ghi-gné), v.n., to be irresolute, to haggle, to waver, to shilly-shally.
*barguigneu-r, n.m., -se, n.f., haggler.
barigel, n.m., (Italian) chief-constable.
baril (-ri), n.m., barrel, cask, tub, keg.
*barille, n.f., barilla.
*barillet, n.m., rundlet; box; barrel of a watch, (of locks) drum.
bariolage, n.m., variegation, odd medley of colors, motley.
barioler, v.a., to streak with several colors, to variegate, to checker, to dapple.
bariquaut, n.m. V. barriquaut.
baritel, n.m., winding engine. — à chevaux; horse-whim, whim-gin.
barlong, -ue, adj., of unequal length.
barnabite, n.m., monk, barnabite-friar.
barnache, n.f., (orni.) barnacle.
baromètre, n.m., barometer, weather-glass. Le — est au beau temps; the barometer is at set fair.
barométrique, adj., barometrical.
baron, n.m., baron.
baronnage, n.m., baronage.
baronne, n.f., baroness.
baronnet, n.m., baronet. Chevalier —; knight baronet.
baronnial, -e, adj., baronial.
baronnie, n.f., barony.
baroque, adj., rough, irregular, uncouth, odd, singular, strange.
barque, n.f., bark, boat, craft; barge. — de pêcheur; fishing boat. Conduire la —; to steer the boat. Il conduit bien sa —; he is getting on very well. Il sait bien conduire sa —; he knows how to manage his affairs. Patron de —; barge-master.
barquée, n.f., boatful of any goods or stores.
barquerolle, n.f., small barge.
barrage, n.m., toll-bar; barrier; dam; weir.
barrager, n.m., toll-gatherer.
barras, n.m. V. galipot.
barre, n.f., bar (of metal or wood); cross-bar; railing; bolt; division; lever, crow; dash, cross; (nav.) helm, tiller, bar; stripe; (mus.) bar; bar (of courts of judicature, public assemblies). Avoir —s sur quelqu’un; to have the advantage over any one. Jouer aux —s; to play at base (a game). — sous le vent! (nav.) helm alee! (man.) —s; bars. Tirer la —; to close the list. Je ne fais que toucher —s; I am off again immediately.
barré, part. V. dent.
barreau, n.m., bar (for closing); bar (place reserved for barristers); lawyers, barristers; splat (of chairs). Fréquenter le —; to attend the courts. Suivre le —; to be a barrister. Être reçu, admis, au —; to be called to the bar.
barrer, v.a., to bar; to bar up; to fence up; to obstruct, to thwart; to stop up; to cancel; to dash over; to cross off; (her.) to bar; (vet.) to knit fast (a vein). (fig.) — quelqu’un; to throw obstacles in any one’s way.
barrette, n.f., man’s cap; cardinal’s cap.
barricade, n.f., barricade.
barricader, v.a., to barricade, to obstruct.
barrière, n.f., rail, bar, barrier, stile; starting post.
barriquaut, n.m., keg.
barrique, n.f., large barrel or cask, hogshead.
barrir, v.n., to trumpet (of elephants).
barrot, n.m., (nav.) beam.
barroté, -e, adj., (of a vessel) full to the beams.
barroter, v.a., (nav.) to load (a vessel).
barrotin, n.m., (nav.) lodge (across deck beam).
bartavelle, n.f., red partridge.
baryte, n.f., baryta.
baryton, n.m., (mus.) baritone; (Greek gram.) barytone.
bas, -se, adj., not high, low; shallow; vile, mean, despicable; abject, sordid; low, lower; inferior. La marée est —se; it is low water. —se mer; low water. Une rivière —se; a shallow river. Les eaux sont —ses chez lui; he is hard pushed for money. Des sentiments —; mean sentiments. Une —se flatterie; mean flattery. Avoir l’âme —se; to have a sordid soul. Le — peuple; the mob, the common people. Parler d’un ton —; to speak in a low voice. Avoir le cœur haut et la fortune —e; to have more spirit than fortune. Avoir la vue —se; to be short-sighted. Une messe —se; a low mass. — étage; lower story. Une —se-fosse; a dungeon. Ce — monde; this lower world. Les Pays-Bas; the Netherlands. Le Bas-Rhin; the Lower Rhine. La Basse-Saxe; Lower Saxony. Les — officiers; the inferior officers. J’ai acheté cela à — prix; I bought that at a very low price. Les —ses cartes; the small cards. —se naissance; mean birth. Le — bout d’une chose; the lower end of a thing. La —se latinité; low Latin. Faire prendre à quelqu’un un ton plus —; to make any one lower his tone. Faire main —se sur; to pillage, plunder, lay hands upon. À porte —se, passant courbé; one must bow to circumstances; the low door suits the shrunken frame.
bas, adv., down, low. À —! down with. A — le tyran! down with the tyrant! À — les ministres! down with the ministers! Au plus —; at the very lowest. Bien —; very low. En —; below, down stairs. Être à —; to be ruined. Être — percé; to be short of, to be run aground for money. Chapeaux —! hats off! Jeter —; to throw down. Ici-—; here below. Là-—; over there, over the way, yonder. Le malade est encore bien —; the patient is still very weak. Mettre —; (of animals) to bring forth, to whelp, to foal, to cub, to lamb, to pup, to kitten; to lay down; to take off. Parler —; to speak low. Regarder, traiter, quelqu’un du haut en —; to look at, to treat any one contemptuously. Tenir —; to keep in submission, to keep under.
bas, n.m., lower part; bottom; foot (of a thing); small (of the leg). Le — du visage; the lower part of the face. Le — de l’escalier; the foot of the stairs. Il y a du haut et du — dans la vie; there are ups and downs in life. Être au —; to be low (of liquids in casks). Sa voix est belle dans le —; (mus.) his voice is excellent in the lower notes.
bas, n.m., stocking. — bleu; blue-stocking (literary woman). — à côtes, à jour; ribbed, open-worked, stocking. — de laine, de soie; woolen, silk, stocking. Cela vous va comme un — de soie; it fits you like a glove.
basalte, n.m., basalt.
basaltique, adj., basaltic.
basane, n.f., sheep-leather.
basané, -e, adj., tawny, sun-burnt, swarthy.
bas-bord, n.m., (n.p.). (nav.) V. bâbord.
bascule, n.f., see-saw; weighing-machine; plyer (of a draw-bridge); reciprocating motion; rocker (of cradles); lever. Chaise à —; rocking-chair. Faire la —; to see-saw. Fusil à —; breech-loading gun. Pont à —; weigh-bridge.
basculer, v.n., to see-saw, to tip off (to fall).
bas-dessus, n.m., (—-—) (mus.) low treble.
base, n.f., base, basis, bottom, foundation; ground-work, ground-plot; foot, stock, radix (of logarithms). La — d’un système; the basis of a system. — des fondations; (engineering) footing.
baselle, n.f., (bot.) basella.
baser, v.a., to found, to fix, to base, to ground, to rest, to settle.
se baser, v.r., to be fixed; to be grounded; to be founded; to depend, to rely.
bas-fond, n.m., (—-—s) flat, hollow, bottom; (nav.) shoal, shallow, shallow water.
basilaire, adj., (anat.) basilar.
basilic, n.m., (bot.) basil, sweet basil; (erpetology) basilisk, cockatrice.
basilicon or basilicum, n.m., ointment, basilicon.
basilique, n.f., (anat., arch.) basilic, basilica.
basilique, adj., (anat.) basilical.
basiliques, n.f.pl., Basilic Constitutions.
basin, n.m., dimity.
basique, adj., (chem.) basic.
bas-métier, n.m., (—-—s) (manu.) hand-frame.
☉basoche, n.f., basoche (corporation of lawyers).
basque, n.m.f., Biscayan; Basque (nation and language).
basque, n.f., flap, skirt, tail, of a garment. Être toujours pendu à la — de quelqu’un; to be always after any one, pestering anybody.
basquine, n.f., skirt.
bas-relief, n.m., (—-—s) (sculpt.) basso-relievo, bas-relief.
basse, n.f., (mus.) bass, bass-string. — continue; thorough-bass. Contre-—; double-bass.
basse, n.f., (nav.) shallow, flat, shoal, ridge of rocks, sand-bank, breaker.
basse-contre, n.f., (—s-—) (mus.) bass-counter, lower tenor.
basse-cour, n.f., (—s-—s), inner court, poultry-yard, back-yard.
basse-étoffe, n.f., (n.p.) mixture of lead and pewter.
basse-fosse, n.f., (—s-—s) dungeon.
basse-marche, n.f., (n.p.) treadle (for weaving).
bassement (bâs-mān), adv., meanly, pitifully, poorly, despicably, vilely, sordidly. Il s’exprime —; he expresses himself vulgarly. Penser —; to have ignoble thoughts.
bassesse, n.f., baseness, meanness, vileness, littleness, villany, servileness; mean, sordid, action. Avec —; meanly. Faire une —; to do a base action.
basset, n.m., (mam.) terrier; basset-hound.
basset, -te, adj., of low stature.
*basse-taille, n.f., (—s-—s) (mus.) bass, (sculpt.) bas-relief. V. baryton and bas-relief.
bassette, n.f., basset (game at cards).
basse-voile, n.f., (—s-—s) (nav.) lower sail of a ship.
bassin, n.m., basin, valley, hollow; pond; (anat.) pelvis; scale (balance); (nav.) dock. Droit de —; dock-due. Le — d’un port; the basin of a harbor; wet dock. Les —s d’une balance; the scales of a balance. Cracher au —; (fig.) to contribute, to fork out. Mettre dans le —; (nav.) to dock. — à flot; floating dock. — d’échouage, or — de radoub; dry dock.
bassine, n.f., deep, wide pan.
bassiner, v.a., to warm (a bed); to bathe (with warm lotions), to foment, to steep; to water.
bassinet, n.m., pan, fire-pan (of fire-arms); (bot.) crowfoot; (anat.) calyx.
bassinoire, n.f., warming-pan.
bassiot, n.m., small tub (used by distillers).
basson, n.m., (mus.) bassoon; bassoonist.
baste, n.m., basto (cards).
☉baster, v.n., to suffice. Only employed in: Baste pour cela; well, so be it, let that pass. Baste! pooh! nonsense!
☉basterne, n.f., basterna (cart drawn by oxen).
bastide, n.f., block house, country-house, villa (in the south of France).
*bastille, n.f., Bastille; fortress.
*bastillé, -e, adj., (her.) having inverted battlements.
bastingage, n.m., (nav.) barricading, netting.
bastingue (-ghe), n.f., quarter-netting.
bastinguer, v.a., (nav.) to barricade.
se bastinguer (-ghé), v.r., (nav.) to barricade, to put up the netting.
bastion, n.m., bastion.
bastionné, -e (-tio-né), adj., having bastions.
bastionner, v.a., to bastion, to fortify.
bastonnade, n.f., bastinade, bastinado, drubbing.
bastringue (-ghe), n.m., public-house ball; (pop.) uproar, row, shindy.
bastude, n.f., fishing-net (used in the South).
bas-ventre, n.m., (—-—s) lower part of the abdomen.
☉bat (bate), n.m., tail of a fish; (nav.) barrel.
bât (bā), n.m., pack-saddle. Un cheval de —; a pack-horse; (fig.) stupid person. Vous ne savez pas où le — le blesse; you know not where the shoe pinches him.
bataclan, n.m., uproar, row, shindy. Et tout le —; and the rest of it.
*bataille, n.f., battle, fight, engagement; battle array; beggar-my-neighbor. — rangée; pitched battle. Ranger une armée en —; to draw up an army in battle-array. Cheval de —; war-horse. Livrer —, or donner —; to give battle. Livrer — pour quelqu’un; to take up the cudgels for any one. C’est son cheval de —; it is his sheet-anchor or stronghold.
*batailler, v.n., to battle, to fight; to struggle hard.
*batailleu-r, -se, adj., combative, pugnacious, quarrelsome; disputatious.
*bataillon, n.m., battalion; (fig.) great number, host, regiment. —s, pl., army. Chef de —; major.
bâtard, -e, adj., bastard, base-born, illegitimate, spurious; mongrel; inclined (of writing). Chien —; mongrel. Fruits —s; spurious fruits. Porte —e; small gateway.
bâtard, n.m., -e, n.f., bastard, natural child.
batardeau, n.m., coffer-dam.
bâtardière, n.f., nursery of grafted trees.
bâtardise, n.f., bastardy, spuriousness.
☉batate (bot.). V. patate.
batavique, adj. V. larme.
batayole, n.f., (nav.) stanchion.
bâté, -e, part., saddled with a pack. Il n’y a point d’âne plus mal — que celui du commun; what is everybody’s business is always badly done.
bateau, n.m., boat, barge, bark; body of a coach. — à vapeur; steamer, steamboat. — d’agrément; pleasure-boat. — non ponté; open boat. — pêcheur; fishing-boat. — délesteur; ballast-boat, lighter. Porter —; (of rivers) to to be navigable. — lavoir, à lessive; washerwoman’s boat. — de passage; ferry-boat. — feu; light-ship. Arriver en trois —x; to come with great fuss; in great state.
batelage (-laj), n.m., juggling, juggler’s trick, legerdemain; boating.
batelée (-lée), n.f., boat-load, boatful of people; crowd, flock.
batelet (-lè), n.m., a little boat.
bateleu-r, n.m., -se, n.f., juggler, buffoon, mountebank, merry-andrew, vaulter, rope-dancer.
bateli-er, n.m., -ère, n.f., waterman, ferryman, boatman.
bâter, v.a., to load with a pack-saddle.
bâti, n.m., basting, tacking (of garments).
bâti, -e, part., built. Un homme bien —; a well-built man.
bâtier (-tié), n.m., pack-saddle maker.
batifolage, n.m., romping.
batifoler, v.n., to play, to romp.
batifoleur, n.m., (l.u.) romp.
bâtiment, n.m., building, pile, structure, edifice, ship, vessel. — marchand; merchant vessel. — balise; beacon-ship, light-ship. — parlementaire; (nav.) flag of truce. Emplacement d’un —; site of a building. — qui menace ruine; building ready to fall.
bâtir, v.a., to build, to raise, to erect, to rear up; to found; to trump up, to tack, to baste (linen, cloth). C’est — en l’air; it is building castles in the air. — sur le devant (triv.); to grow bulky.
bâtisse, n.f., building, construction (in masonry).
bâtisseur, n.m., (b.s.) builder; wretched builder.
batiste, n.f., cambric. — de coton; imitation muslin. — de France; French muslin.
bâton, n.m., stick, staff, cudgel, cane, walking-staff, perch, truncheon; straight stroke (writing). — de cannelle; roll of cinnamon. — de commandement; staff of command. — de pavillon; flag-staff. Donner des coups de — à quelqu’un; to cudgel any one. Il l’a menacé du —; he threatened to cane him. — à deux bouts; quarter-staff. Tour du —; by-profit. Faire une chose à —s rompus; to do a thing by fits and starts. Aller à cheval sur un —; to ride on a stick. Faire mourir sous le —; to beat to death. Jeter des —s dans les roues; (fig.) to put spokes in anybody’s wheels, to raise obstacles. Sauter le —; to do anything in spite of one’s self. Tour du —; perquisites, pickings.
bâtonnat, n.m., the presidentship of the order of French advocates.
bâtonner, v.a., to cudgel, to cane, to bastinade; to cross out.
bâtonnet, n.m., cat, tip-cat (boys’ game).
bâtonnier, n.m., staff-bearer; president of the order of French advocates.
bâtonniste, n.m., cudgel-player.
battage, n.m., threshing (grain); striking (metal).
battant, n.m., clapper (of bells); leaf (of a table or door); fly (of a flag).
battant, adj., at work; beating, pelting; (nav.) ready for battle (of a ship). Porte —e; swing-door. Tout — neuf; brand-new. Mener quelqu’un tambour —; to carry it with a high hand over any one. Par une pluie —e; in pelting rain.
battant-l’œil, n.m., (—), morning-cap.
batte, n.f., wooden sabre; beater; washing-board; (gard.) turf-beetle. — à beurre; churn-staff.
battellement (-mān), n.m., house-eaves.
battement (-mān), n.m., clapping (of hands); stamping (of feet); flapping (of wings); beating (of the heart); shuffling (of cards); (horl.) beat.
batte-queue, n.m., wag-tail.
batterie (-rî), n.f., fight; battery; scuffle; lock (of fire-arms); beating (of the drum); broadside (of a ship). Dresser une —; to erect a battery. — de cuisine; kitchen utensils. — électrique; electric battery.
batteur, n.m., beater. — d’or; goldbeater. — en grange; (agri.) thrasher. — de pavé; idler, lounger, loafer.
batteuse, n.f., (agri.) thrashing-machine.
battoir, n.m., beetle (of washerwomen); battledoor, racket.
battologie, n.f., tautology.
battologique, adj., tautological.
battre, v.a., to beat, to strike, to bang, to thrash, to whip (a horse); to shuffle (cards); to gammon; to flag (of a sail against a mast). (agri.) — en grange; to thrash. — un noyer; to thrash a walnut-tree. — du beurre; to churn milk. — monnaie; to coin money; (fig.) to raise money. — le fusil; to strike a light. — en retraite; to beat a retreat. — quelqu’un de ses propres armes; to foil a man with his own weapons. — la mesure; to beat time. — les cartes; to shuffle the cards. — le pavé; to loaf about. — la semelle; to beat the hoof, to be upon the tramp. — le bois; to beat the wood for game. — la campagne; to rave, to talk, nonsense; to beat about the bush.
se battre, v.r., to fight, to combat, to scuffle. Se — à qui aura quelque chose; to scramble for something.
battre, v.n., to beat, to pant, to throb; to be loose (of a horse-shoe). Le pouls lui bat fort; his pulse beats fast. Le cœur me bat; my heart beats. Le fer de ce cheval bat; the shoe of that horse is loose. — des mains; to applaud. — de l’aile; to flutter. — froid à quelqu’un; to give any one the cold shoulder.
battu, -e, part., beaten, fought.
battue, n.f., (hunt.) battue, beat.
batture, n.f., gold-lacquering; (nav.) flat, shallow.
bau, n.m., (nav.) beam. Demi-—; half-beam. Maître —; midship-beam. Faux —; orlop beam.
baud, n.m., stag-hound.
baudet, n.m., ass; sawyer’s trestle; donkey.
baudir, v.a., (hunt.) to cheer the pack.
baudrier, n.m., baldrick, shoulder-belt, belt.
baudroie, n.f., (ich.) sea-devil, frog-fish.
baudruche, n.f., gold-beater’s skin.
bauge, n.f., lair of a wild boar; dirty hovel; (mas.) pugging-mortar.
baume, n.m., balm; balsam; balm-mint. Je n’ai pas de foi dans son —; I have no faith in his plan, promises.
baumier, n.m., balm-tree.
bauque, or baugue, n.f., grass-wrack.
bauquière, n.f., (nav.) clamp.
bavard, -e, adj., prating, talkative, loquacious, babbling.
bavard, n.m., -e, n.f., prater, babbler, chatterer.
bavardage, n.m., babbling, prattling, garrulity.
bavarder, v.n., to babble, to prattle, to blab, to jabber.
bavarderie, n.f., babbling, prating, garrulity, loquacity.
bavardin, -e (l.u.). V. bavard.
bavardiner, v.n., (l.u.) to talk; to prate, to prattle.
bavardise, n.f., (l.u.) babbling, prating.
bavaroise, n.f., bavaroise (an infusion of tea or milk and some syrup).
bave, n.f., drivel, slaver, dribble; foam; slime.
baver, v.n., to drivel, to slabber, to slaver, to dribble.
bavette, n.f., bib, slabbering-bib. Tailler des —s; to gossip.
baveu-x, -se, adj., driveling, slabbering.
baveu-x, n.m., -se, n.f., driveler, dribbler.
baveuse, n.f., (ich.) blenny.
bavoché, -e, part., (engr.) uneven, smeary.
bavocher, v.a., (engr.) to render uneven, to smear.
bavochure, n.f., unevenness, smearing.
bavolet, n.m., rustic head-gear.
bavure, n.f., seam (in molding); blister (on pipes).
bayadère, n.f., Bayadere (dancing-girl).
bayart, n.m., hand-barrow.
baye. V. baie.
☉bayer, v.n., to gape, to hanker after. — après les richesses; to hanker after riches. — aux corneilles; to stand gaping in the air.
bayette, n.f., baize.
☉bayeu-r, n.m., -se, n.f., gaper, starer.
bayonnette. V. baïonnette.
bazar, n.m., bazaar, hovel, concern.
bazat, n.m., Jerusalem cotton, bazat.
bdellium (-om), n.m., gum resin.
béant, -e, adj., gaping, yawning, wide open. Gouffre —; open pit, yawning chasm. Bouche —e; gaping mouth, all agape.
béat, n.m., -e, n.f., devout person; (b.s.) sanctimonious individual.
béat, -e, adj., (b.s.) sanctimonious.
béatement, adv., sanctimoniously.
béatification, n.f., beatification.
béatifier, v.n., to beatify.
béatifique, adj., beatifical, blissful.
*béatilles, n.f.pl., tit-bits, dainties.
béatitude, n.f., beatitude, blessedness.
beau or bel, belle, adj., [bel before nouns singular beginning with a vowel or h mute], beautiful, fine, lovely, handsome; fair; smart, spruce; glorious; lofty, noble; seemly, becoming. Une belle journée; a fine day. C’est un beau parleur; he is a fine-spoken man. Se faire beau; to make one’s self smart. Comme vous voilà beau aujourd’hui! how spruce you are to-day! Une belle femme; a handsome woman. De beaux traits; handsome features. Un beau teint; a fair complexion. Le beau sexe; the fair sex. Le temps se met au beau; the weather is clearing up. À beau jeu, beau retour; one good turn deserves another. Donner beau jeu à quelqu’un; to give any one good cards, to give any one fair play. Avoir beau jeu; to have good cards, to have fair play. Prendre sa belle; to seize the opportunity. Faire un beau coup; to make a lucky hit. Une belle âme; a lofty soul. Il fait beau se promener aujourd’hui; it is fine weather for walking to-day. Il en fait de belles; he is going on at a fine rate, playing fine tricks. Il m’en a compté de belles; he told me a lot of lies. Il m’en a compté de belles sur votre compte; he abused you right and left to me. Belle demande! a fine request to make! Il l’a échappé belle; he has had a narrow escape of it. Charles le Bel; (of France) Charles the Fair. Philippe le Bel; (of France) Philip the Fair. Philippe le Beau; (of Spain) Philip the Handsome. Le beau monde; the fashionable world. Mourir de sa belle mort; to die a natural death. Au beau milieu; in the very middle. La belle plume fait le bel oiseau; fine feathers make fine birds. Déchirer à belles dents; to criticize mercilessly, to rend any one. Il fera beau quand j’y retournera; it will be a long day before I go there again. Être dans de beaux draps; to be in a pretty pickle.
beau, bel, belle, adv. De plus belle; with renewed ardor, worse than ever. Tout beau; gently, not so fast. Avoir beau faire; to try in vain. J’ai beau faire; it is in vain that I try. Avoir beau dire; to speak in vain. J’ai beau dire; it is useless for me to speak. Bel et bien; entirely, quite, altogether. Bel et bon; all very fine. Voir tout en beau; to see everything through rose-colored spectacles. Faire le beau; (of dogs) to beg. Jouer la belle; to play the rubber.
beau, n.m., belle, n.f., beauty; beau, belle; charmer.
beaucoup, adv., many much; a great many, a great deal; deeply; considerably; far. Avoir — d’argent; to have much money. Avoir — d’enfants; to have many children. Il a — de patience; he has a great deal of patience. À — près; by a great deal; near. Il n’est pas à — près aussi riche qu’un tel; he is not nearly so rich as so-and-so. Il s’intéresse — à votre affaire; he is deeply interested in your case. De —; by far. Vous l’emportez de — sur lui; you are far superior to him. Vous le surpassez de —; you are far beyond him. Il s’en faut de — que son ouvrage soit achevé; his work is very far from being finished. À — moins; for much less. — de bruit pour rien; much ado about nothing.
beau-fils, n.m., (—x-—) son-in-law.
beau-frère, n.m., (—x-—s) brother-in-law.
beau-père, n.m., (—x-—s) father-in-law.
beaupré, n.m., (nav.) bowsprit.
beau-semblant, n.m., (—x-—s) pretense, feint.
beauté, n.f., beauty; fineness, comeliness, prettiness, loveliness, elegance, agreeableness, neatness. Tache de —; beauty-spot. Être dans toute sa —; to be in one’s prime, at the height of one’s beauty. Conserver sa —; to preserve, to keep up, one’s beauty. Avoir un — pour; to be sweet upon.
bébé, n.m., baby, baby-doll.
bec, n.m., beak; bill, nib, rostrum; burner; lamp; snout; spout; socket; mouth-piece. Le — de certains poissons; the snout of some fishes. Le — d’une aiguière; the spout of an ewer. Le — d’une plume; the nib of a pen. — de lampe; socket of a lamp. — de gaz; gas-burner. — d’une ancre; bill of an anchor. —-de-lièvre, (—s-—) harelip. Blanc-—, (—s-—s) greenhorn; youngster. —-en-ciseaux, (—s-—) (orni.) cutwater. Coups de —; pecking. Donner des coups de —; to peck. Percer à coups de —; to peck through. Coup de —; wipe, taunt. Tour de —; kiss, buss. Causer — à —; to have a private talk with. Avoir le — bien effilé; to have one’s tongue well hung. Elle n’a que le —; she is all tongue. Avoir le — gelé; to be tongue-tied. Avoir — et ongles; to have teeth and nails. Faire le — à quelqu’un; to give one his cue. Faire le petit —; to mince. Tenir quelqu’un le — dans l’eau; to keep in suspense. S’humecter le —; to wet one’s whistle. Se prendre de — avec quelqu’un; to have a quarrel with any one. Mener quelqu’un par le —; to lead any one by the nose. Passer la plume par le —; to frustrate, to balk. Se laisser passer la plume par le —; to let one’s self be taken in.
bécabunga, or beccabunga, n.m., (bot.) beccabunga, brook-lime.
*bec-à-cuiller, n.m., (—s-—) (orni.) spoonbill.
bécard or beccard, n.m., female salmon.
bécane, n.f., bike, bicycle.
bécarre, n.m. and adj., (mus.) natural.
becasse, n.f., woodcock; idiot. Brider la —; to cozen any one. C’est une —; she is a goose.
bécasseau, n.m., young woodcock; dunlin, sand-piper.
bécassine, n.f., (orni.) snipe.
bec-courdé, n.m., (—s-—s). V. avocette.
bec-croisé, n.m., (—s-—s) (orni.) crossbill.
bec-d’âne (bé-da-n), n.m., (—s-—) mortise-chisel.
bec-de-corbin, n.m., (—s-—) bill-head; (nav.) ripping-iron.
bec-de-grue, n.m., (—s-—) crane’s bill, stork’s bill (bot.).
bec-de-lièvre, n.m., (—s-—) harelip; harelipped person.
becfigue, n.m., (orni.) fig-pecker.
bec-fin, n.m., (—s-—s) (orni.) warbler.
béchamel, n.f., (cook.) cream-sauce.
bécharu, n.m., (orni.) flamingo.
bêche, n.f., grafting-tool; spade.
bêcher, v.a., to dig.
béchique, adj., (med.) bechic, cough-relieving.
bec-jaune, (—s-—s). V. béjaune.
becqué, adj., (her.) beaked.
becquée or béquée, n.f., a billful. Donner la — à un oiseau; to feed a bird.
becqueter or béqueter, v.a., to peck.
se becqueter or béqueter, v.r., to peck one another; to beak; to bill.
bécune, n.f., (ich.) trumpet-fish, sea-snipe.
bedaine, n.f., (jest.) paunch. Remplir, farcir sa —; to stuff one’s belly.
bédane, n.m., mortise-chisel, paring-chisel.
bedeau, n.m., beadle.
bédégar, n.m., (phar.) bedeguar.
bedon, n.m., ☉tabret, drum. adj., barrel-bellied.
bédouin, n.m. and adj., Bédouin.
bée, adj., open at one end (of casks).
bée, n.f., mill-dam. V. abée.
béer. V. bayer.
beffroi, n.m., belfry; watch-tower; steeple; alarm-bell.
bégaiement or bégayement (-ghê-mān), n.m., stammering, faltering.
bégayer, v.n., to stammer; to lisp; to falter.
bégayer, v.a., to stammer out, to stutter, to lisp.
bégu, -ë, adj., (of a horse) that does not mark age, counter-marked.
bègue (bèg), adj., stammering, stuttering.
bègue, n.m.f., stammerer, stutterer.
bégueule (-gheul), n.f., prude, proud minx.
bégueule, adj., prudish, squeamish, strait-laced.
bégueulerie (-gheul-rî), n.f., prudery, affected austerity, squeamishness.
béguin (-ghin), n.m., hood, child’s cap; beguin, monk, beghard. Avoir un — pour; to be sweet upon.
béguine, n.f., béguine; (b.s.) affectedly devout person; nun.
béguinage (-ghi-), n.m., convent of beguins; affected devotion.
bégum (-gom), n.f., begum.
béhémoth, n.m., behemoth, hippopotamus.
béhen (-hène), n.m., (bot.) behen.
beige, adj., (of wool); natural, undyed.
beige, n.f., unbleached serge.
*beignet, n.m., fritter.
beïram. V. bairam.
béjaune, n.m., (falconry) eyas, nias; ninny; blunder, silliness, mistake. Montrer à quelqu’un son —; to show any one his ignorance. Payer son —; to pay one’s footing.
bel, adj.m. V. beau.
bélandre, n.f., (nav.) bilander.
bêlant, -e, adj., bleating.
belée, n.f., (nav.) white hawser.
bêlement (-mān), n.m., bleating of sheep.
bélemnite, n.f., (foss.) belemnite.
bêler, v.n., to bleat. Brebis qui bêle perd sa goulée; (prov.) too much talk, no dinner.
belette, n.f., weasel, fitchet.
belge, n.m.f. and adj., Belgian.
belgique, adj., Belgic.
belle, belif, or bellif, n.m., (her.) gules.
bélier, n.m., ram; battering-ram; Aries (one of the signs of the zodiac).
bélière, n.f., sheep-bell, clapper-bell.
bélître, n.m., rascal, scoundrel, ragamuffin.
belladone, n.f., belladonna, deadly nightshade.
bellâtre, n.m., insipid beauty; fop, coxcomb. adj., beauish, foppish.
belle, n.f. V. beau.
belle, adj. V. beau.
belle-dame, n.f., (—s-—s). V. arroche.
belle-de-jour, n.f., (—s-—) convolvulus, yellow day-lily.
belle-de-nuit, n.f., (—s-—) marvel of Peru.
belle-d’un-jour, n.f., (—s-—) (bot.) yellow day-lily.
belle-fille, n.f., (—s-—s) daughter-in-law; step-daughter.
bellement (-mān), adv., (l.u.) softly.
belle-mère, n.f., (—s-—s) mother-in-law; step-mother.
belles-lettres, n.f.pl., (n.s.) polite literature, belles-lettres.
belle-sœur, n.f., (—s-—s) sister-in-law; step-sister.
belligérant, -e (bel-li-), n. and adj., belligerent, engaged in war.
belligérer, v.n., to make war.
belliqueu-x, -se (bel-li-), adj., warlike, martial, valiant; bellicose, quarrelsome.
bellissime, adj., (l.u.) extremely fine.
bellot, -te, adj., pretty, neat, natty.
beluge, n.m., (ich.) beluga.
belvéder (-dère), or belvédère, n.m., turret, terrace, belvidere.
belzébuth, n.m., Beelzebub.
bémol, n.m., (mus.) flat, bemol.
bémol, adj., flat.
bémoliser, v.a., (mus.) to mark with a flat.
ben (bène), n.m., (bot., pharm.) ben; ben-nut. Noix de —; ben-nut, oil-nut.
bénarde, n.f., mortise dead-lock. Serrure —; opening and shutting on both sides. Clé —; solid-key, pin-key.
bénédicité, n.m., grace (before meals).
bénédictin, n.m., -e, n.f., adj., Benedictine.
bénédiction, n.f., consecration, benediction, blessing, benison. La — d’une église; the consecration of a church. Pays de —; country of plenty. Maison de —; house of piety. Combler de —s; to load with blessings. Donner la —; to bless. Quelle —! what a blessing! En —; blessed, held sacred.
bénéfice, n.m., benefice, living; benefit, advantage, profit; privilege. À —; (com.) at a premium. — brut; gross profit. — net; net profit. — à charge d’âmes; a living with care of souls. Il faut prendre le — avec les charges; we must take it for better or worse. Avoir une représentation à —; (thea.) to take a benefit.
☉bénéficence, n.f., beneficence, favor.
bénéficiaire, adj. Héritier —; heir liable to no debts above the value of the assets.
bénéficiaire, n.m.f., beneficiary, recipient; (thea.) person who takes a benefit.
bénéficial, -e, adj., beneficiary (of livings).
bénéficier, n.m., beneficed clergyman, incumbent.
bénéficier, v.a., to extract metal from its ore.
bénéficier, v.n., (com.) to get, to gain, to profit by.
benêt, n. and adj. m., booby, fool, simpleton; silly.
☉bénévole, adj., gentle, kind, kindly. Lecteur —; kind, gentle, reader.
bénévolement (-mān), adv., out of good will.
bengali (bin-), n.m., Bengalee; (orni.) bengalee.
béni, -e, part., blessed, praised. V. bénit.
*bénignement, adv., benignly, kindly, graciously.
*bénignité, n.f., benignity, graciousness, kindness.
*béni-n, -gne, adj., benign, kind, gentle, good-natured, placid; (med.) mild.
bénir, v.a., to bless, to praise; to wish well; to hallow; to consecrate. Dieu vous bénisse; God bless you.
bénit, -e, part., hallowed, consecrated. Du pain —; consecrated bread. De l’eau —e; holy-water. Eau de cour; empty promises.
bénitier (-tié), n.m., holy-water basin; fount.
benjamin (bin-) n.m., favorite, youngest child.
benjoin (bin-), n.m., benjamin, benzoin, asadulcis.
benoîte, n.f., (bot.) herb-bennet, avens.
benzine, n.f., benzine.
benzoate (bin-), n.m., (chem.) benzoate.
benzoïque (bin-), adj., (chem.) benzoic.
*béquillard, n.m., (pop.) old cripple.
*béquille, n.f., crutch, crutch-stick; (agri.) spud; (nav.) shore.
*béquiller, v.n., to walk on crutches.
*béquiller, v.a., (gard.) to dig weeds up with a spud; (nav.) to shore up.
ber (bère), n.m., (nav.) cradle.
berbère, n.m. and f., Berber.
berbéris, n.m., (bot.) barberry.
*bercail, n.m., (n.p.) sheepfold, fold.
berce, n.f., (bot.) cow-parsnip.
berceau, n.m., cradle; place of one’s infancy; arbor, bower; (arch.) vault; (nav.) cradle; (fig.) source, origin, infancy.
bercelle, n.f., pincers (used by enamelers).
bercelonnette, n.f. V. barcelonnette.
bercement, n.m., rocking, lulling; deception, delusion.
bercer, v.a., to rock, to lull asleep; to lull, to amuse, to feed with hope; to delude, to flatter.
se bercer, v.r., to delude one’s self, to feed on, to cradle. Il se berce de vaines espérances; he deludes himself with vain hopes. Le diable le berce; he is always on the rack. J’ai été bercé de cela; I have heard that from my cradle.
berceuse, n.f., rocker; rocking-chair.
béret, n.m., cap; Tam o’ Shanter.
bergame, n.f., bergamot.
bergamote, n.f., odoriferous citron; bergamot (pear); comfit box.
berge, n.f., steep bank of a river; bluff.
berger, n.m., shepherd; swain, lover. L’heure du —; the happy, favorable, moment.
bergère, n.f., shepherdess; nymph, lass; (fig.) easy-chair.
bergerette, n.f., little shepherdess, country lass; (ornith.) wagtail.
bergerie, n.f., sheepfold, pen; pl., pastorals.
bergeronnette, n.f., young shepherdess, lass; (orni.) dish-washer, wagtail.
béril, n.m. V. béryl.
berle, n.f., smallage, water-parsnip.
berline, n.f., traveling-coach, berlin.
berlingot, n.m., chariot resembling a berlin, sort of gig.
berloque or breloque, n.f., (milit.) dinner-drum, breakfast-drum. (fig.) Battre la —; to talk at random.
berlue, n.f., dimness of sight, dazzling. Avoir la —; to be dim-sighted; (fig.) to be blind, not to see further than one’s nose.
berme, n.f., (fort.) berme.
bermudienne (-di-è-n), n.f., (bot.) bermudiana.
bernable, adj., deserving to be laughed at, ridiculous.
bernacle, n.f. V. barnacle.
bernardin, n.m., -e, n.f., bernardine (monk, nun).
berne, n.f., tossing in a blanket; banter. En —; (nav.) awaft. Mettre le pavillon en —; to set up the flag at half-mast.
bernement, n.m. V. berne.
berner, v.a., to toss in a blanket; to ridicule, to make a fool of, to deride, to laugh at.
berneur, n.m., chaffer, banterer, sneerer.
bernique, int., (pop.) no use; not a bit of it, no go. Je croyais le trouver chez lui, mais —; I thought I should find him in the house, but the bird had flown!
berniquet, n.m., (pop.) bran-basket. Only used in the expressions: Être au —; to be reduced to beggary. Mettre quelqu’un au —; to reduce any one to beggary.
bernous, n.m., bernous, hooded cloak.
berret, n.m. V. béret.
béryl, n.m., beryl.
besace, n.f., wallet. Être à la —; to be reduced to beggary. Mettre à la —; to bring one to beggary.
besacier, n.m., one who carries a wallet, a beggar.
besaigre, adj., (of wine) sourish, tartish. Tourner au —; to turn sour.
besant, n.m., (her.) bezant; (antiq.) byzant.
besas, beset, n.m., (trictrac) ambs-ace.
besi, n.m., a species of pear.
☉besicles, n.f.pl., spectacles; barnacles.
bésigue, n.m., besique or bézique (a card game).
*besogne, n.f., work, business, labor, job, piece of work. Mettre la main à la —; to set to work. Mettre quelqu’un à la —; to set any one to work. Vous avez fait là une belle —; you have made a pretty mess of it. Aimer — faite; to hate work. S’endormir sur la —; to be slack about one’s work. Tailler de la — à quelqu’un; to cut out work for, to give trouble to, any one. Être accablé de —; to be over head and ears in work. Abattre de la —; to get through a lot of work. Aller vite en —; to act quickly; not to mince matters.
☉*besogner, v.n., to work, to labor.
*besogneu-x, -se, adj., necessitous, needy.
besoin, n.m., need, want, occasion, emergency; distress, necessity, requirement. Avoir — de quelque chose; to want something. Je n’en ai pas —; I have no occasion for it. J’en ai plus — que vous; I want it more than you do. Il est dans le —; he is in distress. N’avoir — de rien; to want nothing. Au —; at a pinch, in case of need. Il l’a assisté dans le —; he was a friend to him in his distress. Autant qu’il est —; as much as is needful. Il n’est pas — de, il n’est pas — que; it is not necessary to, there is no occasion for. Pour subvenir à ses —s; to supply one’s wants. On connaît les amis au —; a friend in need is a friend indeed.
besson, -ne, adj., n., twin.
bestiaire, n.m., (antiq.) gladiator, bestiarius; fable-book.
bestial, -e, adj., beastly, bestial, brutish.
bestialement (-mān), adj., bestially, brutally, like a beast.
bestialité (-tia-), n.f., bestiality.
bestiasse (-tias), n.f., dolt, simpleton, ass.
bestiaux (-tiô), n.m. (plural of bétail), cattle.
bestiole (-tiol), n.f., (l.u.) little animal; poor fool.
bêta, n.m., bêtasse, n.f., blockhead, simpleton, fool. C’est un gros —; he is a stupid fellow.
*bétail, n.m., (bestiaux) cattle. Gros —; horned cattle. Menu —; small cattle.
bête, n.f., beast, brute, dumb creature, beast; fool, blockhead, stupid creature, fool; beast (game at cards). — à laine; sheep. — à cornes; horned beast. — de somme; beast of burden. — brute; brute beast. — de la Vierge; ladybird. Une bonne —; a good-natured fool. C’est une maligne —; he is a spiteful animal. C’est ma — noire; he, she, it, is my pet aversion. Faire la —; to play the fool, to stand in one’s own light. Remonter sur sa —; to get on one’s legs again. Morte la —, mort le venin; dead men tell no tales.
bête, adj., silly, stupid, foolish, nonsensical. Il est — à manger du foin; he is a perfect idiot. Pas si —; not such a fool, not so green?
bétel, n.m., (bot.) betel.
bêtement (-mān), adv., like a fool, foolishly, stupidly.
bêtise, n.f., silliness, stupidity, tomfoolery, silly thing, absurdity. C’est sa — qui l’a perdu; his stupidity was the ruin of him. Il a fait une —; he did a stupid thing. Quelle —! what an absurdity! Il a dit une —; he said a silly thing. Il ne dit que des —s; he talks nothing but nonsense. C’est de la —; it’s all nonsense. Faire des —s; to play pranks.
bétoine, n.f., (bot.) betony.
bétoire, n.m., drain-pit, drain-hole.
béton, n.m., beton, concrete.
bette, n.f., (bot.) beet.
betterave (-rav), n.f., beet, beet-root, mangold-wurzel.
bétyle, n.f., (myth.) idol-stone.
beuglement, n.m., bellowing, lowing.
beugler, v.n., to bellow, to low. Il se mit à —; he began to roar like a bull.
beurre, n.m., butter. — fondu; butter melted. Pot de —; jar of butter. Pot à —; butter-jar. — noir; brown butter. Faire son —; to make nice pickings. Promettre plus de — que de pain; to promise more than one can perform. On ne peut manier le — qu’on ne se graisse les doigts; you cannot touch pitch without soiling your fingers.
beurré, n.m., butter-pear.
beurrée, n.f., slice of bread and butter.
beurrer, v.a., to butter.
beurrerie (beur-rî), n.f., butter-dairy.
beurrier, n.m., butter-dish.
beurri-er, n.m., -ère, n.f., butter-man, butter-woman. Il n’est bon que pour la beurrière; (of a book) it is only fit for the cheesemonger’s shop.
bévue, n.f., blunder, oversight, mistake. Une — grossière; an egregious mistake. Faiseur de —s; blunderer.
bey, n.m., bey.
bezet, n.m. V. besas.
bézoard, n.m., (phar.) bezoar.
bezole, n.m., (ich.) bezola.
b-fa-si, (mus.) B; (vocal mus.) si.
biais, n.m., bias, slope; slant, sloping, askew; way, manner, shift, subterfuge. Couper une étoffe de —; to cut on the bias, cross. Prendre une affaire du bon —, du mauvais —; to go the right, the wrong, way to work. User de —; use subterfuges.
biaisement (-mān), n.m., sloping, slanting, (b.s.) to shift, evasion.
biaiser, v.n., to slope, to slant, to lean; to use shifts, evasions. C’est un homme qui biaise; he is a shuffler.
biaiseur, n.m., shuffler, shifter.
biangulaire, adj., biangulated.
bibelot, n.m., bauble, trinket, nicknack, gewgaw.
biberon, n.m., the lip of a cruet; feeding-bottle. Elever un enfant au —; to bring up a child by hand.
biberon, -ne, n.m. and n.f., tippler, toper.
bible, n.f., Bible.
bibliographe, n.m., bibliographer.
bibliographie, n.f., bibliography.
bibliographique, adj., bibliographical.
bibliolithe, n.f., bibliolite.
bibliomane, n.m., bibliomaniac.
bibliomanie, n.f., bibliomania.
bibliophile, n.m., lover of books.
bibliopole, n.m., bibliopole, bibliopolist.
bibliothécaire, n.m., librarian, library-keeper.
bibliothèque, n.f., library; book-case, book-shelves. C’est une — vivante; he is a walking library.
biblique, adj., biblical.
bibliste, n.m., biblist.
bibus, n.m., trifle. Des raisons de —; paltry reasons.
bicarbonate, n.m., (chem.) bicarbonate.
biceps (-sèps), n.m., (anat.) biceps.
☉bicêtre, n.m., mad-house. (The French Bedlam.)
biche, n.f., hind; roe. À pied de —; claw-footed.
bichette, n.f., little dear, love (child).
bichon, n.m., -ne, n.f., lap-dog; little dear, love.
bichonner, v.a., to curl.
se bichonner, v.r., to curl one’s hair.
biconcave, adj., bi-concave.
bicoque, n.f., little paltry town; hut, hovel.
bicorne, adj., bicornered, two-horned.
bicornu, -e, adj., bicornous.
bicuspidé, -e, adj., (bot.) having two points, bicuspid.
bidenté, -e, adj., bidental.
bidet, n.m., pony, nag; bidet (bath).
bidon, n.m., can; camp-kettle; canteen.
bief (bié), or biez (bié), n.m., mill-course, mill-race; reach (canals).
bielle, n.f., crank, connecting-rod.
bien (bi-in), n.m., good, benefit, welfare, wellbeing, blessing; gift; boon, mercy; endowment; estate; property; gains; pl., good things; goods; chattels. Le souverain —; the sovereign good. Les —s de la terre; the good things of the earth. Rendre le — pour le mal; to render good for evil. Cela ne fait ni — ni mal; that does neither good nor harm. Cela fait du —; that does one good. Dire du — de quelqu’un; to speak well of any one. Grand — vous fasse; much good may it do you. Un homme de —; an honest, virtuous man. Les gens de —; good men. En tout — et tout honneur; with honorable intentions. — clair et liquide; unencumbered estate. — embarrassé; encumbered estate. — engagé, hypothéqué; mortgaged estate. Avoir du — au soleil; to have landed property. Avoir du — mal acquis; to have ill-gotten gains. Dépenser, manger son —; to spend one’s fortune. Le — public; public weal. Abondance de —s ne nuit pas; store is no sore. Mener à —; to bring to a successful issue. Le mieux est l’ennemi du —; leave well alone. Périr corps et —s; (of ships) to go down with all hands. Séparation de corps et de —s; judicial separation (a mensâ et thoro).
bien (bi-in), adv., well; right; proper, properly; finely; in a fine plight, pickle, mess; comfortable; well off; on good terms; in favor; good-looking; much; certainly; truly; indeed; quite; full; completely; formally; clearly; expressly; very; far; very much; very well; many; great many; a great deal. Il se conduit —; he behaves well. Il se porte —; he is well. Il parle — français; he speaks French well. Assez —; pretty well. Fort —; very well. Passablement —; tolerably well. Ils sont fort — ensemble; they are on very good terms. On est fort — ici; this is a very comfortable place. Je suis très — ici; I am quite comfortable here. Cette femme est —; that woman is good-looking. Cette jeune personne se tient —; that young lady has a good carriage. — trouvé; cleverly thought of. C’est —; that’s right. Tout va —; all’s right. Je me trouve — de ce nouveau régime; I am all the better for this new diet. Il est — dans ses affaires; he is well to do. Nous voilà —; we are in a fine pickle. Voilà — du bruit pour un rien; here is a mighty deal of stir about nothing. Il y avait — du monde; there were many people. Il est déjà — loin; he is very far off by this time. Vous êtes — bon; you are very kind. — mieux; far better. Il a été — attrapé; he has been finely caught. Il a été — battu; he has been soundly beaten. J’en ai — assez de tout ce monde; I am heartily sick of all these people. Il y a — dix lieues d’ici; it is fully ten leagues away. Je l’ai — pensé; I thought so. Je vous l’avais — dit; I told you so. Il y a — là de quoi plaisanter! a fine matter truly for joking! Auriez-vous — l’assurance de le nier? would you really be bold enough to deny it? C’est être — prompt; this is being rather hasty. Je le savais —, je m’en doutais —; I knew as much, I suspected as much. — lui a pris de; it was well for him he did so. Je le veux —; I have no objection. Voulez-vous — me donner son adresse? would you be so good as to give me his address? Regardez-moi —; look at me steadfastly.
bien-aimé, -e, adj. & n.m.f., (—-—s) beloved, well-beloved, darling, dear, lief.
bien-dire, n.m., (n.p.) (fam.) fine speaking. Le bien faire vaut mieux que le —; to act well is better than to talk well. Être sur son —; to be on one’s best behavior.
bien-disant, -e, adj., (—-—s) well-spoken.
bien-être, n.m., (n.p.) well-being, welfare, comfort, comforts. Tout le monde cherche son —; every one looks after his own comforts.
bienfaisance, n.f., beneficence, bounty, munificence. Société de —; benevolent society. Œuvre de —; charity.
bienfaisant, -e, adj., beneficent, kind, gracious, bountiful, munificent.
bienfait, n.m., good term, good office, kindness, benefit, favor, pleasure, courtesy. Combler de —s; to load with favors. On oublie plus tôt les —s que les injures; services are sooner forgotten than injuries. Un — n’est jamais perdu; a kindness is never thrown away.
bienfait-eur, n.m., -rice, n.f., benefactor, benefactress, patron.
bien-fonds, n.m., (—s-—) landed property.
bienheureu-x, -se, adj., happy, fortunate, blest, blissful; blessed.
biennal, -e (bi-èn-nal), adj., biennial.
bien que, conj., though, although. Bien qu’il le sache, il n’en parle pas; although he knows it, he says nothing about it. Si —; so that.
bienséance, n.f., decency, decorum, propriety, seemliness; conveniency; manners. Garder la —, les —s; to observe decorum.
bienséant, -e, adj., decent, becoming, fitting, seemly, beseeming, decorous, fit.
☉bien-tenant, n.m., -e, n.f., (—-—s) (jur.) person in possession.
bientôt, adv., soon, ere long, shortly. À —! good-bye for the present.
*bienveillance, n.f., benevolence, good-will, protection, favor, friendliness, kindness. Gagner la — de quelqu’un; to win any one’s good will.
*bienveillant, -e, adj., benevolent, kind, friendly, well-wishing.
bienvenir, v.n. Only used in the expression: Se faire — de; to ingratiate one’s self into any one’s favor.
bienvenu, -e (bi-in-vnu), adj., welcome. C’est un homme qui est — partout; he is welcome everywhere. Soyez le —; be welcome.
bienvenue, n.f., welcome; footing. Payer sa —; to pay one’s footing. Souhaiter la — à (quelqu’un); to greet (any one).
☉bienvoulu, -e, adj., beloved, loved.
bière, n.f., beer. Petite —; small beer. Débit de —; ale-house. Ce n’est pas de la petite —; it is no joke.
bière, n.f., coffin, bier.
bièvre, n.m., beaver, castor.
biez, n.m. V. bief.
biffer, v.a., to cancel, to strike off; to run the pen through; to blot out.
bifide, adj., (bot.) bifid.
biflore, adj., (bot.) biflorous.
bifolié, -e, adj., (bot.) two-leaved.
bifteck, n.m., beefsteak (Châteaubriand); rump-steak. — d’ours; bear-steak (A. Dumas).
bifurcation, n.f., bifurcation.
bifurqué, -e, adj., bifurcated, forked.
se bifurquer, v.r., to be forked, bifurcated.
bigame, adj., guilty of bigamy.
bigame, n.m.f., bigamist.
bigamie, n.f., bigamy.
bigarade, n.f., Seville orange.
bigaradier, n.m., Seville orange-tree.
bigarré, -e, adj., (b.s.) party-colored, motley, streaked.
bigarreau, n.m., bigaroon (cherry).
bigarreautier, n.m., bigarreautier, bigaroon-tree.
bigarrer, v.a., to checker, to streak, to make motley, party color.
bigarrure, n.f., medley, mixture.
bigéminé, -e, adj., bigeminate.
bigle, adj., (l.u.) squint-eyed.
bigler, v.n., (l.u.) to squint.
*bignonie, n.f., trumpet-flower.
bigorne, n.f., beaked anvil, bickern.
bigorneau, n.m., periwinkle.
bigot, n.m., -e, n.f., bigot; devotee; hypocrite.
bigot, -e, adj., bigoted.
bigoterie (-trî), n.f., bigotry. Donner dans la —; to turn bigot.
bigotisme, n.m., bigotry.
bigoudis, n.m., curling pin, roller.
bigourneau. V. bigorneau.
bigue (big-) n.f., (nav.) sheers.
bihoreau, n.m., night heron.
bijon, n.m., (l.u.). V. térébenthine.
bijou, n.m., jewel, trinket. Cet enfant est son —; that child is his darling. Venez, mon —; come, darling.
bijouterie (-trî), n.f., jewelry.
bijouti-er, n.m., -ère, n.f., jeweler.
bijugué, -e, (-ghé), adj., bijugous.
bilabié, -e, adj., (bot.) bilabiate.
bilan, n.m., (com.) balance-sheet; schedule. Déposer son —; to stop payment; to become bankrupt.
bilatéral, -e, adj., bilateral; (jur.) reciprocal.
bilboquet, n.m., cup and ball; curling-pipe. C’est un véritable —; he is a giddy-headed fellow.
bile, n.f., bile; gall, anger, spleen. Echauffer la — à quelqu’un; to provoke any one’s anger. Décharger sa —; to vent one’s anger. Ne pas se faire de —; to take things easily.
biliaire, adj., (med.) biliary.
bilieu-x, -se, adj., bilious; choleric, passionate, angry. Au teint —; bilious looking.
bilingue, adj., double-tongued, bilingual.
bill, n.m., (—s) bill (projet de loi).
*billard, n.m., billiards; billiard-table; billiard-room.
*billarder, v.n., to strike a ball twice; to strike the two balls together.
*bille, n.f., billiard-ball; marble taw (to play with); a log, balk (of timber). Faire une —; to hole a ball.
*billebaude, n.f., hurly-burly, confusion. À la —; in confusion, in disorder.
*billet, n.m., note, letter; bill, hand-bill; ticket, label; promissory note; billet (for quartering soldiers); note of hand; circular letter. — à vue, à ordre; bill payable at sight, to order. — payable à présentation; bill payable on demand. — de complaisance; accommodation bill. — véreux; unsafe bill. — échu; bill due. Faire les fonds d’un —; to provide for a bill. J’en ai fait mon —; I gave my promissory note for it. — de banque; bank-note. — à porteur; to bearer. — à ordre; to order. — doux; love-letter. — d’entrée; entrance-ticket. — blanc; a blank. — de logement; billet. — d’aller; single ticket. — d’aller et retour; return ticket.
*billeté, -e, adj., ticketed; labeled; (her.) billeted.
billeter, v.a., to ticket, to label; to billet.
*billette, n.f., notice to pay toll; (her.) billet.
*billevesée, n.f., idle story, foolish trash, crochet, stuff, nonsense.
billion, n.m., one thousand millions.
*billon, n.m., base coin; place where base coin is received (to be melted); (agri.) ridge. Monnaie de —; copper money.
*billonnage, n.m., dealing in base coin; (of land) ridging.
☉*billonnement (bi-io-n-mān), n.m., debasing coin.
☉*billonner, v.a., to debase coin, to circulate debased coin; (agri.) to ridge.
☉*billonneur, n.m., debaser, utterer of debased coin.
*billot, n.m., block, log; clog (for animals).
bilobé, -e, adj., (bot.) bilobate.
biloculaire, adj., (bot.) bilocular.
bimane, n.m. and adj., (zoöl.) bimanous.
bimbelot (bim-blo), n.m., plaything, toy.
bimbeloterie (bim-blo-trî), n.f., playthings, toy trade.
bimbelotier (bim-blo-), n.m., toyman.
binage, n.m., plowing, second dressing; saying mass twice in a day.
binaire, adj., binary.
binard, n.m., wagon, trolley, truck.
biné, -e, adj., binated.
biner, v.a. and v.n., (agri.) to dig again, to dress a second time; to say two masses in a day.
binet, n.m., save-all. Faire —; to be miserly.
binette, n.f., hoe; face, phiz. Quelle —! what a face, to be sure!
binocle, n.m., double eye-glass; binocle.
binoculaire, adj., binocular.
binôme, n.m., (alg.) binomial.
biographe, n.m., biographer.
biographie, n.f., biography.
biographique, adj., biographical.
biologie, n.f., biology.
biologique, adj., biological.
bipédal, -e, adj., bipedal.
bipède, n.m., biped. — antérieur; (man.) fore limbs of a horse. — postérieur; hind limbs.
bipède, adj., two-legged, bipedal.
bipenne, n.f., two-edged ax.
biquadratique (-koua-), adj., (alg.) biquadratic.
bique, n.f., she-goat; pony, nag; jade.
biquet, n.m., kid; assay scales.
birème, n.f., bireme.
biribi, n.m., biribi (a game of chance); back lining (of a shoe); punishment regiment in Algeria.
birloir, n.m., window-catch holder.
bis (bi), -e, adj., brown; tawny, swarthy. Du pain —; brown bread. À — à blanc; anyhow.
bis (bîss), int., twice; encore. Crier —; to encore.
bisaïeul, n.m., great-grandfather.
bisaïeule, n.f., great-grandmother.
bisaille, n.f., whole meal; field pea.
bisannuel, -le, adj., (bot.) biennial.
*bisbille, n.f., quarrel, bickering, jangling.
biscaïen, (i-in), n.m., ☉long-barreled musket; grapeshot ball.
biscaïen, -ne, adj., ☉long-barreled (of guns).
bischof or bishof, n.m., bishop (liquor).
biscornu, -e, adj., outlandish, odd, queer.
biscotin, n.m., sweet biscuit.
biscuit, n.m., biscuit, sea-bread; hard kind of brick; semi-vitrified porcelain. S’embarquer sans —; to embark on an enterprise unprepared. — à la cuiller; Savoy biscuit.
bise, n.f., north wind, cold wind; blast.
biseau, n.m., (cook.) kissing-crust; beveling; basil; (carp.) feather edge; (print.) side-stick.
biseauter, v.a., to bevel; to cheat in gambling. Cartes biseautées; corner-bent cards.
biser, v.n., to blacken, to get brown (of seeds).
biser, v.a., (dye.) to dye a stuff over again.
biset, n.m., rock-dove or pigeon; coarse gray cloth; national guard on duty in private clothes.
bisette, n.f., footing lace; (orni.) sea-duck.
bismuth, n.m., bismuth, tin-glass.
bison, n.m., (mam.) bison.
bisonne, n.f., gray cloth used for lining.
bisquain, n.m., sheep’s skin with the wool on.
bisque, n.f., (cook.) bisk soup, cullis; odds (at tennis). Avoir quinze et — sur la partie; to have the odds in one’s favor.
bisquer, v.n., (fam.) to be vexed, to be riled. Faire —; to vex, plague, rile.
bissac, n.m., wallet; (fig.) beggary.
bissection, n.f., (geom.) bisection.
bisser, v.a., to encore.
bissexe, adj., bisexous, bisexual.
bissexte, n.m., bissextile.
bissextil, -e, adj., bissextile. Année —e; leap-year.
bissexuel, -le, adj., (bot.) bisexous, bisexual.
bissus (-sus), n.m. V. byssus.
☉bistoquet, n.m., billiard-mace.
bistorte, n.f., (bot.) bistort, snake-weed.
bistouri, n.m., (surg.) bistoury, knife.
bistourné, -e, adj., twisted, crooked.
bistourner, v.a., to twist.
bistre, n.m., (paint.) bister.
bistré, -e, adj., color of bister; swarthy, dusky, tawny. Teint —; swarthy complexion.
bistreu-x, -se, adj., of bister.
biterné, -e, adj., (bot.) biternate.
bitord, bitors, n.m., (nav.) twine, spun-yarn.
bitte, n.f., (nav.) bitt.
bitter, v.a., (nav.) to bitt (a cable).
bitton, n.m., (nav.) timber-head.
bitume, n.m., bitumen.
bituminer, v.a., to bituminate.
bitumineu-x, -se, adj., bituminous.
bivalve, adj., bivalvular.
bivalve, n.m., bivalve.
bivouac or bivac, n.m., bivouac.
bivouaquer or bivaquer, v.n., to bivouac.
bizarre, adj., odd, fantastical, singular, strange, whimsical, extravagant, out of the way.
bizarre, n.m. V. bizarrerie.
bizarrement, adv., oddly, fantastically, whimsically, queerly, strangely.
bizarrerie (-rar-rî), n.f., caprice, extravagance, whim, singularity, oddness.
blafard, -e, adj., dim, dull, wan, lurid. Lumière —e; dim, lurid light.
blague (blag), n.f., tobacco-pouch; (pop.) fudge, humbug; hoax. La bonne —! what a joke!
blaguer (-ghé), v.a. and n., (pop.) to hoax, to humbug; to draw the long bow.
blagueur (-gheur), n.m., (pop.) hoaxer, humbug.
blaireau, n.m., badger, shaving-brush.
blâmable, adj., blamable, faulty, culpable.
blâme, n.m., blame, reproach, obloquy, disapprobation, reprehension. Action digne de —; blameable action. Déverser le — sur; to cast the blame on. Eviter le —; to avoid being blamed. Donner le — à quelqu’un; to blame any one. Rejeter le — sur; to throw the blame on. Tout le — en tombe sur lui; all the blame falls upon him.
blâmer, v.a., to blame, to censure, to disapprove, to find fault with. On ne saurait le —; he cannot be blamed.
blanc, -he (blan, blansh), adj., white; clean; hoar, hoary; (print.) open (of type); blank (of verses). — comme neige; as white as snow. Gelée —he; hoar frost. Vers —s; blank verse. C’est bonnet —, et — bonnet; it is six of one and half a dozen of the other. Rouge soir et — matin, c’est la journée du pèlerin; evening red and morning gray sets the traveler on his way. Du linge —; clean linen. Passer une nuit —che; to have a sleepless night.
blanc, n.m., white, blank. —-seing; blank signature. Le — de l’œil; the white of the eye. — d’Espagne; whiting. — de baleine; spermaceti. — de céruse; ceruse. — de plomb; white lead. — de chaux; whitewash. — de volaille; breast of a fowl. De but en —; bluntly. Dire tantôt —, tantôt noir; to say first one thing, then another. Se manger le — des yeux; to look daggers at one another. Ligne de —; (print.) white line. Tirage en —; (print.) working the white paper. Tirer en —; (print.) to work the white paper. En —; left blank. Le —; the target.
blanc-bec, n.m., (—s-—s) beardless youth, youngster; (b.s.) greenhorn.
*blanchaille, n.f., fry, small fish, white-bait.
blanchâtre, adj., whitish, somewhat white.
blanche, n.f., minim (in music).
blanchement (blansh-mān), adv., (l.u.) cleanly, neatly.
blancher, n.m., tanner (of small skins).
blancherie, n.f. V. blanchisserie.
blanchet, n.m., strainer; (print.) blanket.
blancheur, n.f., whiteness; hoariness, cleanliness; light; purity, innocence, virtue.
blanchiment, n.m., bleaching, blanching, washing. Le — de l’argent; the washing of silver. Mettre des chandelles au —; to bleach candles.
blanchir, v.a., to whiten, to make white; to whitewash; to wash, to bleach, to make clean; to blanch; to boil off, to scald (fruits, greens); (print.) to white over; to plane, to rough down. — un plafond; to whitewash a ceiling. — des toiles; to bleach linen. — les flans; (coin.) to blanch planchets. — du linge; to wash linen. On me blanchit; they find me in washing. On blanchit aujourd’hui chez nous; this is washing-day with us. — un ais; to plane a board. — à neuf; to clear-starch.
blanchir, v.n., to whiten, to grow white, to foam. Il commence à —; he is getting gray. Tête de fou ne blanchit jamais; a fool’s head is never gray.
se blanchir, v.r., to whiten, to wash.
blanchissage, n.m., washing. — de fin or à neuf; clear-starching.
blanchissant, -e, adj., that whitens, grows white, foaming.
blanchisserie (-shis-rî), n.f., bleaching-house, laundry.
blanchisseur, n.m., washerman, bleacher.
blanchisseuse, n.f., washerwoman, laundress. — de fin; clear-starcher.
blanc-manger, n.m., (—s-—s) (cook.) blancmange.
blanc-seing, n.m., (—s-—s) signature in blank.
blanque, n.f., lottery, lucky bag (of articles).
blanquette, n.f., blanket (pear); blanquette (wine); ragoût with white sauce; (bot.) corn-salad; (ich.) white-bait. V. blanchaille.
blaque, n.f. V. blague.
blaser, v.a., to blunt, to pall; to cloy, to sicken, to surfeit. Il est blasé sur les plaisirs; he has lost all sense of enjoyment. Il est blasé sur tout; he is sick of everything.
se blaser, v.r., to be palled, surfeited, used up.
blason, n.m., heraldry, blazon, blazonry; coat of arms.
blasonner, v.a., to blazon; (fam.) to criticize, to traduce, to blacken.
blasphémat-eur, n.m., -rice, n.f., blasphemer.
blasphématoire, adj., blasphemous.
blasphème, n.m., blasphemy.
blasphémer, v.a., to blaspheme.
blasphémer, v.n., to blaspheme, to curse.
blatier, n.m., corn-chandler, dealer in corn.
blatte, n.f., (ent.) mill-moth. — d’Amérique; cockroach. V. cafard.
blaude, n.f. V. blouse.
blé, n.m., wheat, corn; grain. —-froment; wheat. —-seigle; rye. Grands —s; wheat and rye. Petits —s; oats, barley. — méteil; wheat and rye. — de Turquie; Indian corn. — noir, — sarrasin; buckwheat. — barbu; stiff wheat. Du — en herbe; corn in the blade. Serrer du —; to house corn. Manger son — en herbe; to spend one’s money before one has it. Facteur en —; corn-factor. Halle au —; corn exchange.
bleime, n.f., (vet.) bleyme.
blême, adj., sallow, pale, ghastly, wan.
blêmir, v.n., to turn or grow pale.
blende, n.f., (min.) mock ore; blende.
blennie (blè-nî), n.f., (ich.) blenny.
blennorrhée (blèn-no-rée), n.f., blennorrhœa, gleet.
blèsement, n.m., lisping.
bléser, v.n., to lisp.
blessant, -e, adj., offensive, shocking.
blessé, -e, part., wounded, hurt, diseased.
blesser, v.a., to wound, to cut, to hurt, to pinch, to offend, to injure, to grate, to fret, to wring, to shock, to gall. Cela me blesse; that hurts me. Mes souliers me blessent; my shoes pinch me. Cette phrase blesse l’oreille; that sentence grates upon the ear. — la vue; to offend the eye. — les oreilles chastes; to offend chaste ears. — l’honneur de quelqu’un; to wound any one’s honor. — les convenances; to offend against propriety.
se blesser, v.r., to hurt or cut one’s self; to take offense.
blessure, n.f., wound, cut, hurt. Les —s faites à l’honneur; the wounds inflicted upon one’s honor. Gratification pour —; (milit.) smart-money. Coups et —s; aggravated assault.
blet, -te, adj., (fruit) soft, sleepy. Poire blette; sleepy pear.
blète or blette, n.f., (bot.) blite, strawberry-spinach; kind of amaranth, flower-gentle.
bleu, -e, adj., (—s) blue. Avoir les yeux —s; to be blue-eyed. Cordon —; first-rate cook. Conte —; tale of a tub, fairy tale. Il m’a battu tout —; he has beaten me black and blue.
bleu, n.m., (—s) blue, blueness. — de Prusse; Prussian blue. — d’azur; smalt. — de cobalt; cobalt blue. — de ciel; sky blue. Petit —; bad, sourish wine.
bleuâtre, adj., bluish, somewhat blue.
bleuet, n.m. V. bluet.
bleuette, n.f. V. bluette.
bleuir, v.a., to make blue, to blue.
blindage, n.m., sheeting, iron-plating, armor-plating; (milit.) poling.
blinder, v.a., to sheet, to plate; (milit.) to cover with blinds.
blindes, n.f.pl., (fort.) blinds.
bloc, n.m., lump, bulk, mass; block, log; stocks. Acheter en —; to buy in a lump.
blocage, n.m., rubble.
blocage, n.m., (print.) turned letter, turning.
*blocaille, n.f., (mas.) rubble-stone; pebble-work.
blockhaus (blok-hôs), n.m., (—) blockhouse.
blocus, n.m., (—) (milit.) investment; (nav.) blockade. Lever le —; to raise the blockade.
blond, -e, adj., flaxen, fair, light. Des cheveux —s; light hair. Un homme —; a fair man. Il est délicat et —; he is a dainty spark, difficult to please.
blond, n.m., -e, n.f., fair, light color; fair person. — ardent; sandy color. — cendré; light yellow. — doré; golden. Courtiser la brune et la —e; to make love to a number of women.
blonde, n.f., blond, blond-lace.
blondier, n.m., blonde-lace maker.
blondin, n.m., -e, n.f., a fair-complexioned person; spark. Un beau —; a fine young spark.
blondir, v.n., to grow light or fair.
blondissant, -e, adj., yellowish, golden.
bloqué, n.m., ball holed (at billiards).
bloquer, v.a., to blockade; to block up, to fill up (cavities in walls with mortar); (print.) to turn; to hole a ball (billiards).
se blottir, v.r., to squat, to cower, to crouch, to lie close to the ground.
blouse, n.f., pocket (of a billiard-table); smock-frock; blouse; pinafore.
blouser, v.a., to hole (at billiards); to cheat. Il m’a blousé; he has cheated me.
se blouser, v.r., to hole one’s own ball; to blunder; to be in the wrong box.
bluet, n.m., (bot.) bluebottle, corn-flower; (orni.) bluebird, kingfisher.
bluette, n.f., spark, flash, flake of fire; (lit.) literary trifle; smart production.
blutage, n.m., bolting, sifting (of flour).
bluteau or blutoir, n.m., bolter, bolting-mill.
bluter, v.a., to bolt, to sift (meal).
bluterie (-trî), n.f., bolting-room.
boa, n.m., (—s) (erpetology) boa; fur tippet.
bobêche, n.f., sconce; socket (of a candle-stick).
bobine, n.f., bobbin; spool, reel.
bobiner, v.a., to wind on a bobbin, to spool.
bobineuse, n.f., winder.
bobo, n.m., hurt, sore. Avoir —; to have a slight ailment.
bocage, n.m., grove, coppice.
bocag-er, -ère, adj., of groves, shady.
bocal, n.m., short-necked bottle; glass bowl; large phial; carboy mouthpiece.
bocard, n.m., (metal.) stamper, crushing-mill.
bocardage, n.m., (metal.) crushing, pounding, stamping.
bocarder, v.a., (metal.) to stamp, to pound.
bock, n.m., glass of beer.
bodruche. V. baudruche.
bœuf, n.m., ox, bull; beef. Troupeau de —s; drove of oxen. Accoupler, découpler, les —s; to yoke, to unyoke, oxen. Du — à la mode; a-la-mode beef. Un —; a dull-pated, heavy fellow. Mettre la charrue devant les —s; to put the cart before the horse. Le — gras; the fatted ox, prize ox.
bœufs (beû), n.m.pl., oxen.
boghei (-gay), n.m., (—s) light gig, buggy.
bogue (bog), n.f., chestnut-bur.
bohé or bohea, n. and adj. m., bohea tea.
bohème, n.m.f., bohémien, n.m., -ne, n.f., gipsy, bohemian, tramp.
boïard, n.m. V. boyard.
boire (buvant, bu), v.a., to drink, to imbibe; to absorb. — un affront; to pocket an affront. — le calice jusqu’à la lie; to drain the cup to the dregs. Qui fait la folie, la boit; as you brew, so you must drink.
boire, v.n., to drink, to tipple; to blot, to be puckered (of needlework). — à la ronde; glasses round. — à la santé de quelqu’un; to drink any one’s health. C’est un homme qui boit; he is a drunkard. — à longs traits; to drink long draughts. — sec; to drink hard, neat. — comme un trou; to drink like a fish. A —; some drink. Ce papier boit; this paper blots. Qui a bu, boira; habit is second nature. Le vin est tiré, il faut le —; in for a penny, in for a pound.
boire, n.m., drink, drinking. Le — et le manger; eating and drinking. Elle lui apprête son — et son manger; she prepares his meals for him.
bois, n.m., wood, forest; timber; horns (of a deer, &c.); cross (of Christ); bedstead; stock (of a gun); staff (of a lance). Un — de haute futaie; a wood of lofty trees. Un — taillis; a copse. — mort sur pied; dead wood. Mort-—; wood of little value, such as hawthorn, bramble, &c. La lisière d’un —; the skirt, edge of a wood. La faim chasse le loup du —; hunger will break through stone walls. — puant; beau trefoil. — de rose; tulipwood. — de gaiac; lignum vitæ. — de Sainte-Lucie; Mahaleb. — de palissandre; violet ebony. — sur pied; standing wood. — d’équarrissage; square timber. — en grume; round timber. Le fil du —; the grain of the wood. — de sciage; sawn timber. — de refend; cleft timber. — chablis; wind-fallen wood. — de charpente; timber, straight timber. — de charronnage; wheel-wrights’ timber. — de construction pour la marine; ship timber. — de chauffage; firewood. — flotté; floated wood. — d’araignée; crow-foot. Faire du —; to get wood. Une voie de —; load of wood. Un train de —; a float of wood. Il ne sait plus de quel — faire flèche; he does not know which way to turn, what to be at. Je sais de quel — il se chauffe; I know what metal he is made of. Il est du — dont on fait les flûtes; he will chime in with anything. Trouver visage de —; to find no one at home. Un — de lit; a bedstead. Le — tortu fait le feu droit; the end justifies the means.
boisage, n.m., wood-work.
boisé, -e, adj., woody, abounding with wood, wooded. Chambre —e; wainscoted room.
boisement, n.m., planting land with trees, timbering, afforestation.
boiser, v.a., to put woodwork to; to timber.
boiserie (boaz-rî), n.f., wainscot, wainscoting.
boiseu-x, -se, adj., woody, ligneous.
boisseau, n.m., bushel.
boisselée (boas-lée), n.f., a bushelful.
boisselier, n.m., cooper, bushel-maker.
boissellerie (boa-sèl-rî), n.f., cooperage, bushel-making.
boisson, n.f., drink, beverage, drinking, drunkenness. Être adonné à la —; to be addicted to drinking. Être pris de —; to be intoxicated.
boîte, n.f., ripeness, maturity of wine. En —; matured.
boîte, n.f., box; case (of a watch, a rudder). — de montre; watch-case. — à poudre; powder-box. — à savon; soap-tray. — à thé; tea-caddy. — aux lettres; letter-box.
boite, n.f., foot-soreness (of cattle).
boitement (boat-mān), n.m., halting, limping.
boiter, v.n., to be lame, to walk lame, to limp, to halt, to hobble. — d’un pied; to walk lame of one foot. En boitant; limpingly.
boiterie (boa-trî), n.f., (vet.) halting.
boiteu-x, -se, n. and adj., lame person; lame, halt, hobbling; limping. Le Diable —; the Devil on two sticks. Attendre le —; to bide one’s time. Il ne faut pas clocher devant les —; you must not remind people of their infirmities.
boîtier, n.m., surgeon’s case of instruments.
bol, n.m., a large pill, bolus; (min.) bole; bowl, basin, finger-glass.
bolaire, adj., (min.) bolary.
bolet, n.m., (bot.) boletus.
bolide, n.m., (astron.) bolis, fire-ball.
bolus, n.m. V. bol.
bombance, n.f., feasting, junketing. Faire —; to feast.
bombarde, n.f., bomb-ketch, bomb-vessel; (mus.) organ-stop.
bombardement, n.m., bombardment.
bombarder, v.a., to bombard.
bombardier, n.m., bombardier.
☉bombasin, n.m., bombazine.
bombe, n.f., bomb-shell, ball. La — a crevé en l’air; the bomb has burst in the air. Voûte à l’épreuve de la —; bomb-proof vault. Gare la —! look out for squalls!
bombé, -e, adj., arched; barreled; convex.
bombement (-mān), n.m., swelling, bulging out, convexity.
bomber, v.a., to cause anything to bulge, to jut, to swell out, to arch, to curve, to barrel (of roads).
bomber, v.n., to bulge, to jut out.
bomberie (bon-brî), n.f., shell-foundry, bomb-foundry.
bombeur, n.m., maker of convex glasses.
bombonne, n.f., big can, drum.
bombyx, n.m., (ent.) bombyx, silkworm.
bomerie (bôm-rî), n.f., (com.) bottomry.
bon, -ne, adj., good, kind; favorable; fine, convenient, advantageous, profitable, proper; safe, solvent; full; silly, foolish; wholesome; easy, good-natured. —! good! C’est —; all right, very good. Cela ne présage rien de —; that bodes no good. En — état; sound. —ne foi; plain dealing, uprightness. — sens; sensibleness. Faire —ne chère; to live well. À — appétit il ne faut point de sauce; a good appetite needs no sauce. Une —ne fois; once for all. Vous êtes trop —; you are too kind. C’est une —ne personne; she is a good creature. — à prendre; worth taking. — à boire; good to drink. À quoi — tant de peines? what is the use of so much trouble? —ne nourriture; wholesome food. Voilà ce qu’il y a de —; that’s one comfort. Prendre quelque chose en —ne part; to take a thing well. Les — comptes font les — amis; short reckonings make long friends. Tout lui est —; all is fish that comes to his net. C’est une —ne tête; he has a good head-piece. À — jour, —ne œuvre; the better the day, the better the deed. De —ne heure; early. Il est encore de —ne heure; it is still early. À la —ne heure! good! well done! that’s something like. Se donner du — temps; to divert one’s self. Trouver —; to approve, to like. Sentir —; to have a good smell. Tenir —; to hold out. Il ne fait pas — avoir affaire à lui; it is dangerous to meddle with him. La lui garder —ne; to owe any one a grudge. Être homme à —nes fortunes; to be a lady-killer. Il y va de —ne foi; he plays fair and square. Si — vous semble; if you think proper. Vous êtes — vous! I like you! De — cœur; heartily. De —ne foi; sincerely. La faire courte et —ne; to have a short but merry life. Que vous êtes —! how silly you are! Tout de —; in earnest. À quelque chose malheur est —; it’s an ill wind that blows good to no one. Faire —ne mine à mauvais jeu; to put a good face upon matters. À — vin, point d’enseigne; good wine needs no bush. Une —ne fuite vaut mieux qu’une mauvaise attente; discretion is the better part of valor.
bon, n.m., good quality, what is good in a thing; the best, the fun of a thing; voucher, check, bond. Il a cela de — qu’il ne ment jamais; he has this good quality, that he never tells a lie. Le — de l’histoire; the cream of the story.
bon, int., well, good, right.
bonace, n.f., (nav.) calm, smooth sea; lull.
bonasse, adj., simple, foolish; silly, credulous; soft, complying.
bonbon, n.m., bonbon, sweetmeat, comfit.
bonbonnière, n.f., sweetmeat box; snug little house.
bon-chrétien (-kré-), n.m., (—s-—s) Bartlett pear.
bond, n.m., bound, skip, gambol; caper, leap, jump. Faire un —; to make a bound. Second —; rebound. Prendre la balle au —; to catch the ball at the bound; to seize time by the forelock. Il m’a fait faux —; he has given me the slip. Il s’élança d’un — par-dessus la muraille; he cleared the wall at a bound. Par sauts et par —s; by leaps and bounds. Il ne va que par sauts et par —s; he only works by fits and starts. Tant de — que de volée; anyhow, or by hook or by crook.
bondé, -e, adj., quite full, full to the bung.
bonde, n.f., sluice; bung, bung-hole.
bonder, v.a., (nav.) to lade full, to fill.
bondir, v.n., to bounce, to bound, to rebound; to caper, to skip, to frisk. Il bondissait de rage; he bounded with rage. Cela fait — le cœur; that makes one’s heart leap.
bondissant, -e, adj., bounding, skipping, frisking.
bondissement (-mān), n.m., bouncing, bounding, skipping, frisking.
bondon, n.m., bung; bunghole.
bondonner, v.a., to bung, to stop with a bung, to close up.
bondonnière, n.f., bung-borer (tool).
bonduc, n.m., (bot.) nickar-tree.
bon-henri, n.m., (—) (bot.) all-good, English mercury.
bonheur (bo-neur), n.m., happiness, prosperity, felicity, welfare, blessing, good fortune, good luck, chance, happy thing. Envier le — d’autrui; to envy another’s prosperity. Le — de l’Etat; the welfare of the state. Faire le — de quelqu’un; to delight any one. Avoir du —; to be lucky. Être en —; to be fortunate. Par —; luckily. Porter —; to bring good luck. Jouer de —; to be lucky, in luck’s way. Au petit —; happen what may, I will chance it.
bonhomie (bo-no-mi), n.f., good nature, easy humor, simplicity, credulity.
bonhomme (bo-nom), n.m., (bonshommes) simple, good-natured man; old codger. Vieux —; old fellow, old buffer, fogy. Petit —; little fellow.
☉bonhommeau, n.m. V. bonhomme.
boni, n.m., (—s) (fin.) bonus.
boniface, adj., simple, artless.
bonification, n.f., amelioration, improvement; (com.) allowance.
bonifier, v.a., to better, to improve, to ameliorate; to make up, to make good.
boniment, n.m., quack’s show, puff; humbug, clap-trap speech.
bonisseur, n.m., showman’s puffer; speech.
bonjour, n.m., good morning, good day, compliments. Je vous souhaite le —; I wish you good morning.
bonne, n.f., nursery-maid; lady’s-maid; good friend; fine story. — à, or pour, tout faire; maid of all work.
bonneau, n.m., (nav.) buoy of an anchor.
bonne-dame, n.f., (—s-—s). V. arroche.
bonnement (bo-n-mān), adv., plainly, simply, honestly, truly, merely.
bonnet, n.m., cap. — de laine; woolen cap. — de nuit; night-cap. Gros —; big wig, person of importance. Opiner du —; to adopt the opinion of another; to vote blindly. Triste comme un — de nuit; as dull as ditch water. Jeter son — par-dessus les moulins; to throw off all restraint; to be reckless. Avoir la tête près du —; to be hot-headed. Ce sont deux têtes dans un —; they are hand and glove together. C’est — blanc et blanc —; it is six of one and half a dozen of the other. Prendre sous son —; to invent, make up a tale. Y jeter son —; to give it up.
bonnetade, n.f., capping, half-capping (jest).
☉bonneter, v.a., to cap, to doff one’s hat (jest); to cringe.
bonneterie (bo-n-trî), n.f., hosiery business.
bonneteur, n.m., (l.u.) cringer, card-sharper.
bonnetier (bo-n-tié), n.m., hosier.
bonnette, n.f., (fort.) bonnet; (nav.) studding sail; (of a telescope or camera) cap.
bonsoir, n.m., good evening, good night; not if I know it. — et bonne nuit! a good night’s rest to you!
bonté, n.f., goodness, excellence, kindness, attention, good-heartedness, favor. Abuser de la — de quelqu’un; to take advantage of any one’s goodness. Avoir la — de; to be so good as to.
bonze, n.m., bonze (Buddhist priest).
☉*boquillon, n.m., woodman, feller of wood.
boracique, adj. V. borique.
borax (-raks), n.m., borax.
borborygme, n.m., (med.) borborygm, rumbling.
bord, n.m., shore; bank, strand, side, margin; brink, edge, brim, skirt; rim, border, extremity; hem, edging, lace; (nav.) board; (nav.) broadside; (nav.) tack. Le — de la mer; the seashore. Le — d’une rivière; the bank of a river. Le — d’un précipice; the brink of a precipice. Le — d’une table; the edge of a table. Le — d’un chapeau; the rim of a hat. Le — d’un bateau; the side of a boat. Le — d’une robe; the skirt of a gown. J’ai son nom sur le — des lèvres; I have his name on the tip of my tongue. À pleins —s; full to the brim. J’allai à son —; I went aboard his ship. Coucher à —; to sleep on board ship. Tourner, changer, virer, de —; to tack about, to veer. Courir même — que l’ennemi; to stand on the same tack with the enemy. — au large; standing off shore. — à terre; standing in shore. — à —; alongside.
bordage, n.m., (nav.) planking, plank, poling, bulwarks.
bordé, n.m., hem, edging, bordering.
bordeaux, n.m., claret, Bordeaux wine.
bordée, n.f., (nav.) broadside; volley; salvo; stretch, tack. Lâcher, or tirer, une —; to fire a broadside. Une — d’injures; a shower of abuse. Courir des —s; to tack about.
bordel, n.m., (l.ex.) brothel.
bordelais, -e, n.m.f. and adj., of Bordeaux.
bordement, n.m., edge.
border, v.a., to edge, to hem, to skirt, to bind, to lace, to border; (nav.) to gather (the sheets); to plank; to lay (a deck); to tuck up (bed-clothes); to line (a road). Les soldats bordent la côte; soldiers line the coast. — les côtés d’un vaisseau; to plank a ship. — les ponts; to lay a ship’s decks. — une écoute; to tally a sheet. Borde au vent! haul aft the sheets.
bordereau, n.m., (com.) account, memorandum, note.
bordi-er, -ère, adj., (nav.) lop-sided.
bordier, n.m., lop-sided ship.
bordigue (-dig), n.f., crawl (for taking fish).
bordure, n.f., frame, edge, edging; border, curb; rim; (nav.) foot.
bore, n.m., (chem.) boron.
boréal, -e, adj., boreal, northern.
borée, n.m., Boreas, North-wind.
*borgne, n. and adj., one-eyed person; blind of one eye; one-eyed; dark, obscure, paltry. Changer son cheval — contre un aveugle; to change for the worse. Au royaume des aveugles les —s sont rois; among the blind, the one-eyed is king.
*borgnesse, n.f., (pop.) one-eyed woman.
borique, adj., (chem.) boracic.
bornage, n.m., settling bounds, fixing limits.
borne, n.f., landmark; boundary, limit, confine; bounds; mile-stone, spur-post. Mettre des —s à son ambition; to set bounds to one’s ambition. Cela passe toutes les —s; that is going beyond all bounds. Être planté là comme une —; to stand there like a post.
borné, -e, part., bounded, limited, confined; narrow, mean, small; shallow. Esprit fort —; narrow mind.
borne-fontaine, n.f., (—s-—s) water-post.
borner, v.a., to set landmarks; to bound, to set bounds to, to limit, to circumscribe, to restrict, to terminate, to confine. — son ambition; to set bounds to one’s ambition.
se borner, v.r., to keep within bounds, to restrain one’s self. Il faut se — à cela; we must be content with that, or not go beyond that.
bornous (-noos), n.m., V. bernous.
bornoyer, v.a., to place, to set marks in, to look with one eye at.
bosan, n.m., bosa (Turkish beverage).
bosel, n.m., (arch.) torus.
bosphore, n.m., Bosphorus.
bosquet, n.m., grove, thicket.
bossage, n.m., (arch.) bossage, embossment, relief.
bosse, n.f., hunch, hump; bump; bruise; knob, protuberance, lump; bunch; boss; embossment; (sculp.) relievo, relief, embossment; (paint.) bust; boss (at tennis). Ne demander que plaie et —; to think of nothing but mischief or fighting. Ouvrage relevé en —; embossed piece of work. Ouvrage de demi —; figure in half-relief. Donner dans la —; to fall into the snare, to be duped, to be caught. Travailler en —; to emboss.
bosselage (bos-laj), n.m., embossing.
bosselé, -e, adj., bruised (metal); (bot.) bunched; embossed.
bosseler (bos-lé), v.a., to dent; to emboss.
bosselure (bos-lur), n.f., embossment.
bosser, v.a., (nav.) to stopper.
bossette, n.f., (arch., man.) boss, stud.
bossoir, n.m., (nav.) cat-head; bow.
bossu, -e, n. and adj., hunchback; hunchbacked, humpbacked, deformed, uneven, crooked, tortuous. — par-devant; pigeon-breasted. Rire comme un —; to split one’s sides with laughter.
bossuer, v.a., to bruise, to dent, to batter.
se bossuer, v.r., to get bruised, dented.
bostangi, n.m., (—s) soldier of the Turkish militia.
boston, n.m., boston (game at cards).
bostrychite (-kit), n.f., (min.) bostrychite.
bot, adj., club-footed. Pied —; (subst.) club-foot. C’est un pied —; he is club-footed.
bot, n.m., Dutch-boat.
botanique, n.f., botany.
botanique, adj., botanical.
botaniste, n.m., botanist.
botargue, n.f. V. boutargue.
botte, n.f., boot (man’s only); Wellington boot; bunch, bundle, truss; (fenc.) pass, thrust, lunge; step of a coach; cask; clod of dirt or snow; wine vessel, butt. —s à genouillère; jack-boots. —s à l’écuyère; top-boots. Souliers —s; Blucher boots. —s retroussées, —s à revers; top-boots. —s de sept lieues; ogre’s boots. —s fines; dress boots. Tirant de —; boot-strap. Tige de —; boot-leg. Tire-—; boot-jack. Mettre du foin dans ses —; to feather one’s nest. A propos de —s; about nothing. Graisser ses —; to prepare for a journey, for death. Décrotter, cirer, des —s; to clean, to polish, boots. Une — d’asperges; a bundle of asparagus. Une — de foin; a truss of hay. Porter une — à quelqu’un; (fenc.) to make a pass, a lunge, at one. Parer une —; to parry a pass. Il lui a porté une vilaine —; he served him a very scurvy trick.
botté, -e, adj., booted, with boots on.
bottelage (bo-tlaj), n.m., tying up in bundles.
botteler (bo-tlé), v.a., to put up in bundles.
botteleur (bo-tleur), n.m., (agri.) binder, bandster.
botter, v.a., to make, to supply any one with, boots; to boot anybody. Ce bottier botte bien, mal; this bootmaker makes boots well, badly. (fam.) Cela me botte; that suits me down to the ground.
se botter, v.r., to put one’s boots on; to get one’s shoes clogged with dirt; to ball (of horses); (milit.) to boot. Cet homme se botte bien, mal; this man wears well made, badly made, boots.
bottier, n.m., bootmaker, shoemaker.
bottine, n.f., half-boot; lady’s boot.
boubie, n.f., (orni.) booby, gannet.
bouc, n.m., he-goat; goat-skin; pulley. — émissaire; scape-goat.
boucage, n.m., (bot.) burnet saxifrage.
boucan, n.m., a place to smoke-dry in.
boucaner, v.a., to smoke (meat, hides).
boucaner, v.n., to smoke-dry; to hunt wild bulls for their hides.
boucanier, n.m., buccaneer, bucanier; free-booter; buccaneer’s musket.
boucaro, n.m., boucaro, red clay.
boucassin, n.m., lining.
boucaut, n.m., cask, hogshead.
bouche, n.f., mouth; lips; tongue; muzzle (of a cannon); voice; victuals; eating, living; cooks (of a sovereign); mouth, opening, aperture (of canals, rivers); plug-hole, fire-plug. Dépense de —; household expenses. Munitions de —; provisions. — à —; face to face. — béante; open-mouthed. De —; by word of mouth. Être sur sa —; to be given to gluttony. Que l’imposture ne souille point votre —; let not falsehood sully your lips. — close; keep it to yourself; mum’s the word! Il dit cela de —, mais le cœur n’y touche; he says one thing and thinks another. Fermer la — à quelqu’un; to stop any one’s mouth. Il dit tout ce qui lui vient à la —; he says whatever comes uppermost. Faire la petite —; to be difficult to please, dainty. Elle n’en fait point la fine —; she does not mince it. Faire la — en cœur; to screw up one’s mouth, to look captivating. Cela rend la — amère; that leaves a bitter taste in the mouth. Garder une chose pour la bonne —; to keep a tit-bit till the last. Cela fait venir l’eau à la —; that makes one’s mouth water. Prendre sur sa —; to stint one’s self. Selon ta bourse, gouverne ta —; you must cut your coat according to your cloth. Il arrive bien des choses entre la — et le morceau; there is many a slip between the cup and the lip. Cheval qui a bonne —; hard-feeding horse. Un cheval qui n’a ni — ni éperon; a horse that obeys neither bridle nor spur. Un homme fort en —; a man that out-talks everybody. Il y en avait à — que veux-tu; there was enough and to spare.
bouchée, n.f., mouthful. Ne faire qu’une — de quelqu’un; to make but a mouthful of any one, to beat any one with ease.
bouche-nez, n.m., stench-trap.
boucher, v.a., to stop, stuff, choke up; to obstruct. — une bouteille; to cork a bottle. — un tonneau; to bung a barrel. — la vue d’un voisin; to obstruct a neighbor’s view. Se — les oreilles; to stop one’s ears. Se — le nez; to hold one’s nose. — un trou; to stop up a gap, to pay a debt.
boucher, n.m., butcher. — en gros; carcass-butcher.
bouchère, n.f., a butcher’s wife, woman keeping a butcher’s shop.
boucherie (boo-shrî), n.f., shambles, butchery, market; slaughter, carnage, massacre.
bouche-trou, n.m., (—-—s) a stop-gap.
bouchoir, n.m., oven-door, lid, stopper.
bouchon, n.m., cork, stopper; ☉darling; wisp (of straw, &c.); packet (of linen); pot-house. Frotter un cheval avec un — de paille; to rub down a horse with a wisp of straw. — de cabaret; tavern-bush (kind of game).
bouchonner, v.a., to rub down (a horse).
bouchonnier, n.m., corkcutter.
bouchot, n.m., fishing-hurdles; mussel-bed.
bouchure, n.f., quickset hedge.
boucle, n.f., buckle; ring; curl, ringlet, lock; (arch.) knocker; (nav.) staple, ring. Des —s d’oreilles; ear-rings. Mettre une perruque en —s; to curl a wig. Mettre en —; to put in irons.
bouclé, -e, part., buckled, curled. Cheveux —s; curly hair.
boucler, v.a., to buckle; to put a ring to; to curl (hair); (hunt.) to ferret out.
se boucler, v.r., to curl one’s hair.
boucler, v.n., to curl, to put out, bulge.
bouclier, n.m., buckler, shield; defense, protection; (ich.) lump-fish. Levée de —s; rising in arms; insurrection.
☉boucon, n.m., (l.ex.) poisoned drink or dish.
bouddhique, adj., Buddhistic.
bouddhisme, n.m., Buddhism.
bouddhiste, n.m. and f., Buddhist.
bouder, v.n., to pout, to look sour, to sulk; to pout at; not to be able to play (dominoes); (hort.) to be stunted.
se bouder, v.r., to be sulky with, to be cool, towards each other.
bouderie (bou-drî), n.f., pouting, sulking, sulkiness.
boudeu-r, -se, adj., sulky, sullen.
boudeu-r, n.m., -se, n.f., person who sulks.
boudin, n.m., black pudding; (nav.) pudding; (arch.) torus; saddle-bag, cloak-bag; spring (of a coach); long curl; sausage-finger.
boudinage, n.m., slubbing, roving.
boudine, n.f., (glass-making) bunt, knot.
boudineu-r, n.m., -se, n.f., rover, slubber.
boudini-er, n.m., -ère, n.f., black-pudding-maker.
boudinoir, n.m., roving-machine.
boudoir, n.m., boudoir, lady’s private-room.
boue, n.f., dirt, mire, mud; filth; meanness; sordidness; sediment (of ink). Je n’en fais pas plus de cas que de la — de mes souliers; I don’t value it more than the dirt on my shoes. Une âme de —; a mean soul. Tirer quelqu’un de la —; to raise any one from the dunghill. Traîner quelqu’un dans la —; to load any one with abuse.
bouée, n.f., (nav.) buoy. — de sauvetage; life-buoy.
boueur, n.m., scavenger, dustman.
boueu-x, -se, adj., dirty, miry; muddy; foul. Chemin —; dirty road. Ecriture —se; thick writing.
bouffant, -e, adj., puffed.
☉bouffante, n.f., hoop, farthingale.
bouffarde, n.f., (pop.) short pipe. Téter or fumer sa —; to have a whiff, to blow one’s cloud.
bouffe, n.m., buffoon. pl., Italian opera (in Paris). Aller aux —s; to go to the Italian opera.
bouffée, n.f., puff, gust, blast, whiff; fit. Par —s; by fits and starts.
bouffer, v.n., to puff, to swell, to rise, to bulge.
bouffer, v.a., to blow (meat).
bouffette, n.f., bow (ribbon), ear-knot.
bouffi, -e, adj., puffed up, swollen, inflated. Des joues —es; puffed out cheeks. — d’orgueil; puffed up with pride. Ange —; chubby child.
bouffir, v.a., to puff up, to swell, to bloat.
bouffissure, n.f., swelling, puffing up; turgidness, bombast.
bouffon, n.m., buffoon, jester, clown; merry-andrew, jack-pudding, droll. Un mauvais —; a sorry jester. Faire le —; to play the buffoon.
bouffon, -ne, adj., jocose, facetious, comical.
bouffonner, v.n., to be jocose, full of jests; to play the buffoon.
bouffonnerie (-fo-n-rî), n.f., buffoonery, drollery, jesting.
bouge, n.m., little closet, hole, wretched den, hovel; bulge of a cask.
bougeoir (-joar), n.m., flat candlestick, chamber-candlestick; taper-stand.
bougeotte, n.f., pigeon-hole.
bouger, v.n., to stir, to budge, to wag, to fidget. Il ne bouge de cette maison; he is always at that house.
bougie, n.f., candle, wax-candle, wax-light; (surg.) bougie.
bougier, v.a., to wax.
bougonner, v.n., to grumble, to scold, to jaw, to mum.
bougran, n.m., buckram.
bougre, n.m., blackguard; fellow. Bon —; good sort of fellow. Mauvais —; nasty fellow, ugly customer.
*bouillabaisse, n.f., Provençal fish-soup with garlic, &c.; mish-mash.
*bouillant, -e, adj., boiling, boiling-hot, scalding-hot, piping-hot; hot, fiery, hasty, eager, fierce, hot-headed. Jeunesse —e; fiery youth. — de colère; boiling with anger. — d’impatience; burning with impatience.
*bouille, n.f., fishing-pole.
*bouiller, v.a., to stir the water with a pole.
*bouillerie, n.f., boilery.
*bouilleur, n.m., boiler-tube (of an engine).
*bouilli, n.m., boiled beef, bouilli.
*bouillie, n.f., pap (for infants); pulp (to make paper). Faire de la — pour les chats; fruitless labor, profitless undertaking.
*bouillir, v.n., to boil, to simmer. Faire — à demi; to parboil. — à gros bouillons; to boil fast. — à petits bouillons; to boil gently; to simmer. Cela sert à faire — la marmite; that helps to make the pot boil.
*bouillir, v.a., to boil. Only used in the popular and figurative expression: — du lait à quelqu’un; to say something very pleasant to somebody.
*bouilloire, n.f., boiler, kettle.
*bouillon, n.m., broth; bubble, ripple, bubbling; ebullition, transport; puff (of a lady’s dress). — en tablette; portable broth, meat-tablet. — de poulet; chicken broth. — de veau; veal-broth. — coupé; broth diluted with water. Prendre un —; to take some broth. Boire un —; to swallow a mouthful (in bathing); to meet with a loss. — pointu; clyster. L’eau sort de la roche à gros —s; the water comes gushing out of the rock. Un — d’eau; a bubbling fountain.
*bouillon-blanc, n.m., (—s-—s) mullein, cow’s-lung-wort.
*bouillonnant, -e, adj., bubbling, gurgling.
*bouillonnement (-io-n-mān), n.m., bubbling up, spouting or gushing out; ebullition, effervescence, agitation.
*bouillonner, v.n., to bubble, to gush out, to boil, to boil over.
bouillonner, v.a., to put puffs to. — une robe; to put puffs to a dress.
*bouillotte, n.f., foot-warmer.
*bouillotte, n.f., bouillotte (game at cards).
bouin, n.m., (dy.) head of silk.
bouis, n.m., glazing-stick.
boujaron, n.m., tot, about half a gill (nav.).
boulaie, n.f., (l.u.) birch plantation.
boulang-er, n.m., -ère, n.f., baker; baker’s wife.
boulanger, v.a., to make bread. Du pain bien boulangé; well-made bread.
boulanger, v.n., to bake.
boulangerie (-lan-jrî), n.f., baking, bakers’ business; bakehouse.
boule, n.f., bowl, ball, pate, head, noddle, sconce. Il est rond comme une —; he is as round as a ball. Un jeu de —; a bowling-green. Jouer à la —; to play at bowls. Avoir la —; to play first. Boule-de-neige, (—s-—) (bot.) snow-ball. — d’eau chaude; hot water bottle. ☉A la — vue; in haste, carelessly. —; (for voting) ballot. (pop.) Perdre la —; to lose one’s head.
bouleau, n.m., birch, birch-tree.
bouledogue, n.m., bull-dog.
bouler, v.n., to swell, to pout (of pigeons).
boulet, n.m., bullet, ball; fetlock-joint (of a horse); (man.) boulet. Un — de canon; a cannon-ball. Un coup de —; a cannon-shot. — rouge; red-hot ball. — ramé; chain-shot, bar-shot. Condamner au —; (milit.) to condemn to chain and ball. Tirer à —s rouges sur quelqu’un; to load any one with abuse.
bouleté, -e, adj., (vet.) upright on fetlock-joint. V. juché.
boulette, n.f., forced-meat ball; pellet, paper-bullet, blunder. Faire des —s; to commit blunders.
bouleux, n.m., thick-set horse; heavy hack; drudge. Un bon —; a plodding man, a drudge.
boulevard or boulevart (bool-var), n.m., bulwark, rampart; boulevard.
bouleversement (bool-vers-mān), n.m., destruction, ruin; overthrow; overthrowing; overturning; commotion, confusion, disorder.
bouleverser (bool-vèr-) v.a., to overthrow; to throw down, to subvert; to agitate, to trouble, to throw into commotion; to upset; to unsettle, to unhinge, to convulse. Cela m’a tout bouleversé; it has quite unhinged me.
☉à la boule vue, adv. V. boule.
boulier, n.m., bag-net (fishing).
boulimie, n.f., (med.) bulimy.
boulimique, adj., bulimic.
boulin, n.m., pigeon-hole; (mas.) pigeon-cove; putlog. Trous de —; scaffolding-holes.
bouline, n.f., (nav.) bowline, gantlet. Aller à la —; to sail close to the wind; to tack about. Courir la —; to run the gantlet.
bouliner, v.n., to sail close to the wind.
bouliner, v.a., to haul to windward. — une voile; to haul a sail to windward.
boulingrin, n.m., bowling-green, grass-plot.
boulinier, n.m., (nav.) Un bon —; a ship that sails well to windward.
bouloir, n.m., (mas.) larry, pole.
boulon, n.m., bolt, large iron pin.
boulonnement, n.m., bolting, pinning.
boulonner, v.a., to pin, to fasten with iron pins, to bolt.
boulot, -te, adj., fat, dumpy, squatty.
boulotter, v.n., to jog along.
☉bouque, n.f., channel, strait, mouth, passage.
☉bouquer, v.a. and n., to kiss forcibly; to yield, to truckle.
bouquet, n.m., bunch, cluster, tuft; nosegay, bouquet, posy; birth-day ode, sonnet; birth-day present; flavor, aroma (of wine). Un — de plumes; a plume of feathers. Un — de pierreries; a sprig of jewels. Un — de bois; a cluster of trees. Fleur qui vient en —s; flower that grows in bunches. — de fusées; bunch of rockets. Réserver une chose pour le —; to keep a thing for the last. Et maintenant, pour le —! and now, to cap the story!
bouquetier (book-tié), n.m., flower-vase.
bouquetière, n.m., flower-girl.
bouquetin, n.m., wild goat, ibex.
bouquin, n.m., old he-goat; buck-hare; old book. Mauvais —; worthless book; (of pipes) mouth-piece.
bouquiner, v.n., to buck, to couple (of hares); to hunt after, to read, old books.
bouquinerie (-ki-n-ri), n.f., old-book trade.
bouquineur, n.m., lover of old books, book-fancier.
bouquiniste, n.m., dealer in old books.
bouracan, n.m., a sort of camlet, barracan.
bouracanier, n.m., barracan maker.
bourbe, n.f., mire, mud, dirt.
bourbeu-x, -se, adj., miry, muddy, sloughy, sloshy.
bourbier, n.m., slough, puddle, mire, mud; lurch, plunge, scrape, danger. Il s’est mis dans le —; he has got himself into a scrape.
*bourbillon, n.m., core (of an abscess).
bourcette. V. mâche.
bourdaine, or bourgène, n.f., black alder.
bourdalou, n.m., hat-band; sort of chamber-pot.
bourde, n.f., fib, sham, humbug, lie. Donner une — a quelqu’un; to tell any one a fib.
bourder, v.n., to fib, to sham, to humbug.
bourdeur, n.m., fibber, shammer.
*bourdillon, n.m., stave-wood (for casks).
bourdon, n.m., drone; pilgrim’s staff; great bell; (mus.) drone; humble-bee; great bell; (print.) out, omission.
bourdonnant, -e, adj., humming, buzzing.
bourdonnement (-mān), n.m., buzz, buzzing; hum, humming; murmur; tinkling noise.
bourdonner, v.n., to buzz, to hum, to murmur.
bourdonner, v.a., to hum; to bore; to pester.
bourdonnet, n.m., (surg.) dossil.
bourdonneur, n.m., humming-bird, colibri.
bourg, n.m., borough, market-town.
bourgade, n.f., small market-town, straggling village.
bourgène, n.f. V. bourdaine.
bourgeois, n.m., -e, n.f., (-joâ, -joaz), burgess, citizen, townsman, commoner; master, mistress, owner of a merchant-ship; contractor. Un bon —; a substantial citizen. Un petit —; a humble citizen. Être en —; (of officers) to be dressed in plain clothes.
bourgeois, -e, adj., middle-class; belonging to, or becoming, a citizen, citizenlike; private; plain; common. Famille —e; good middle-class family. Avoir l’air —, les manières, —es; to be common in one’s gait and manners. Cuisine —e; plain, homely cooking. Pension —; private boarding-house. Comédie —e; private theatricals.
bourgeoisement (-joaz-mān), adv., citizenlike, humbly; vulgarly.
bourgeoisie (-joa-zî), n.f., middle-class, citizenship, citizens. Droit de —; freedom of a city. Haute —; upper middle-class, gentry. Caution —; good security.
bourgeon (boor-jon), n.m., bud, gem; shoot; pimple.
bourgeonnant, -e, adj., budding.
bourgeonné, -e, part., budded, pimpled.
bourgeonnement (-jo-n-mān), n.m., budding, budding-time.
bourgeonner (-jo-né), v.n., to bud, to shoot, to put forth young shoots; to break out in pimples.
bourgeonnier (-jo-nié), n.m., (orni.) bullfinch.
bourgmestre, n.m., burgomaster.
*bourgogne, n.m., Burgundy wine.
bourgépine (-ghé-), n.f., (bot.) buckthorn.
*bourguignon, -ne (-ghi-), n. and adj., Burgundian, of Burgundy.
bourlet, n.m. V. bourrelet.
bournous. V. bernous.
bourrache, n.f., (bot.) borage.
bourrade, n.f., blow with a musket butt; beating, home-thrust; taunt; (hunt.) snapping.
bourras, n.m. V. bure.
bourrasque, n.f., squall; relapse; fresh attack (of a disease); vexation; caprice; fit of anger, of ill-humor.
bourre, n.f., hair, fluff (of animals); stuff, trash; flock (of wool); floss (of silk); wad (of fire-arms); kind of down (on the buds of trees). Lit de —; flock-bed.
bourreau, n.m., hangman, executioner; tormentor, tyrant, butcher. Un — d’argent; a spendthrift.
bourrée, n.f., brushwood, chatwood; small fagot; boree (dance).
bourreler (boor-), v.a., to torment, to sting; to torture, to rack, to goad.
bourrelet or bourlet, n.m., pad; cushion; sand-bag; swelling (about the loins); padded cap; (of horses) collar.
bourrelier (boor-), n.m., harness-maker.
bourrelle, -ment, n.m., torment, torture.
bourrellerie (boo-rèl-rî), n.f., business of a harness-maker.
bourrer, v.a., to ram; to thrash; to abuse; to stuff, to wad; to cram with food; ☉to nonplus; (hunt.) to snap. — de coups; to give a sound thrashing to.
se bourrer, v.r., to cram one’s self with food; to abuse each other.
bourrer, v.n., (of horses) to bolt.
bourriche, n.f., game-basket.
bourrique, n.f., she-ass; ignorant, stupid person.
bourriquet, n.m., ass’s colt; hand-barrow; windlass; mason’s horse.
bourriqui-er, -ère, n.m.f., donkey-driver.
bourrir, v.n., to whir (of partridges).
bourroir, n.m., tamping-bar.
bourru, -e, adj., cross, morose, peevish, crabbed, moody, wayward, surly, snappish; unfermented.
bourse, n.f., purse; hair-bag; purse-net; saddle-bag; scholarship; foundation; (anat.) sac; (bot.) wrapper; (surg.) suspensory bandage; (com.) exchange. Coupeur de —; cut-throat. Avoir la —; to keep the money. Faire — commune; to live in common. Faire — à part; to keep one’s own money. La — ou la vie! your money or your life! Aller à la —; to go to the Exchange, to go on ’Change. Loger le diable en sa —; to be penniless. Avoir toujours la — à la main; to be always dipping into one’s purse. Sans — délier; without expense.
bourses, n.f.pl., scrotum.
boursette, n.f., small purse.
boursicaut, n.m., small purse; small sum.
boursier, n.m., purse-maker; foundation scholar, exhibitioner.
*boursiller, v.n., to club together; to fork out.
bourson, n.m., fob, little pocket.
boursouflage, n.m., bombast, fustian.
boursouflé, -e, adj., bloated; bombastic, inflated, turgid. Style —; turgid style.
boursoufler, v.a., to bloat, to make turgid, to puff up.
boursouflure, n.f., bloatedness (face); turgidness (style).
bousage, n.m., dunging.
bousard or bouzard, n.m., deer’s dung.
bousculade or bousculement (boos-kul-mān), n.m., jostling, hustling; bullying.
bousculer (boos-) v.a., to turn upside down, to throw into disorder; ta jostle, to hustle, to squeeze.
bouse (booz), n.f., cow-dung.
*bousillage, n.m., mud-wall; mud-walling; bungling piece of work.
*bousiller, v.a., to make a mud-wall; to bungle, to botch.
*boursilleu-r, n.m., -se, n.f., mud-wall builder, bungler, botcher.
bousin, n.m., the soft crust of freestone; (l.ex.) row, shindy.
boussole, n.f., sea compass, compass; mariner’s needle; guide, direction.
boustrophédon, n.m., (antiq.) boustrophedon.
bout, n.m., end, extremity, tip; top, point; bit; nipple; muzzle, ferrule; fag-end. Le — des doigts; the finger-ends. Savoir une chose sur le — des doigts; to have a thing at one’s finger’s ends, to know it perfectly. Brûler la chandelle par les deux —s; to burn the candle at both ends, to be a bad manager. Le bas —; the lower end. Le — de la langue; the tip of the tongue. Le — de la mamelle; the nipple of the breast. —s de manches; false sleeves. —s d’aile; pinions. Bâton à deux —s; quarter staff. Au — d’une heure de conversation; after an hour’s conversation. Tenir le haut —; to get the upper hand. Se tenir sur le — des pieds; to stand on tip-toe. Patience, nous ne sommes pas au —; have patience, we have not done yet. Tirer un coup de pistolet à — portant; to fire off a pistol point-blank. Rire du — des dents des lèvres; to laugh in a forced manner. Un — de ruban; a bit of ribbon. Il est économe de —s de chandelle; he is penny wise and pound foolish. Mettre la patience de quelqu’un à —; to exhaust any one’s patience. Pousser quelqu’un à —; to drive any one to extremities. Venir à — de; to succeed, to get through anything. On ne saurait venir à — de cet enfant; this child cannot be managed. À tout — de champ; at every turn. Au — du compte; after all; upon the whole. D’un — à l’autre; from beginning to end. Au — de l’aune faut le drap; the last straw breaks the camel’s back. Jusqu’au — des ongles; to one’s finger-tips. Laisser voir le — de l’oreille; to reveal one’s true character. —-rimé. V. bout-rimé.
boutade, n.f., (boo-) whim, fit, start, caprice, frolic, freak. Par —s; by fits and starts.
boutant, adj., (arch.) supporting. Arc-—; buttress.
boutargue or botargue, n.f., botargo.
bout-dehors, (—s-—). V. boute-hors.
bouté, -e, adj., (man.) straight-legged. Cheval —; straight-legged horse.
boute-en-train, n.m., (—) stallion kept with mares; bird piper. Être le —; to be the life and soul of the company.
boutefeu, n.m., (artil.) linstock; incendiary, firebrand.
☉boute-hors, n.m., (—) (nav.) boom; outrigger; good command of words. Jouer au —; to try to oust one another, to play at beggar my neighbor.
*bouteille, n.f., bottle; bottleful; bubble; bottle case. Boucher une —; to cork a bottle. Déboucher une —; to uncork a bottle. Mise en —; bottling. Faire sauter le bouchon d’une —; to crack a bottle (instead of uncorking it). N’avoir rien vu que par le trou d’une —; to know nothing of the world.
☉*bouteiller. V. boutillier.
*bouteilles, n.f.pl., (nav.) round house.
☉bouter, v.a., to pare, to flesh, to put.
bouter, v.n., (of wine) to become ropy.
bouterolle (boo-trol), n.f., chape (of a scabbard).
boute-selle, n.m., (—-—s) (milit.) signal to saddle.
☉boute-tout-cuire, n.m., (—) (fam.) a spend-all, glutton.
bouteuse, n.f., pin-sticker.
bouteux, n.m., putting-net, shrimp-net.
☉*boutillier, n.m., cup-bearer.
boutique, n.f., shop; merchandise of a shop; tools; implements; well for fish. Garçon de —; shop-boy. Demoiselle de —; shop-girl. Cela vient de votre —; that is your doing. — bien fournie; a well-stocked shop. Il a vendu toute sa —; he has left off business, or disposed of his business.
boutiqu-ier (boo-), n.m., -ière, n.f., tradesman; shopkeeper; vulgar fellow. adj., shoppy.
boutis, n.m., (hunt.) rooting-place.
boutisse (boo-), n.f., (mas.) header, bondstone.
boutoir, n.m., snout of a wild boar; buttress; parer; currier’s knife. Coup de —; rough answer; disagreeable proposal; stunner.
bouton, n.m., button; stud; bud; nipple; pimple; gem; knob; sight (of a gun); (chem.) button. — à queue; shank button. — d’or; buttercup. Le — d’une serrure; the knob, button of a lock. Serrer le — à quelqu’un; to keep a tight hand over; to press hard upon.
boutonné, -e, part., buttoned, pimpled; (fig.) reserved. Nez —; nose full of red pimples. C’est un homme —; he is very reserved.
boutonnement (-mān), n.m., budding, buttoning.
boutonner, v.a., to button; (fenc.) to touch.
se boutonner, v.r., to button one’s coat.
boutonner, v.n., to bud, to button.
boutonnerie (boo-to-n-rî), n.f., button-trade.
☉boutonnet, n.m., little bud, button, gem.
boutonnier, n.m., button-maker.
boutonnière, n.f., button-hole; (fig.) cut, gash.
bout-rimé, n.m., poetry made on given rhymes.
bouts-rimeur, n.m., (—-—s) person who fills up given rhymes.
*bout-saigneux, n.m., (—s-—) scrag-end.
bouture, n.f., (hort.) slip; cutting.
bouvart or bouveau, n.m., young bull.
bouverie (boo-vrî), n.f., ox-stall.
bouvet, n.m., joiner’s grooving-plane.
bouvi-er, n.m., -ère, n.f., cowherd, drover, ox-drover, (fig.) churl.
*bouvillon, n.m., young bullock, steer.
*bouvreuil, n.m., (boo-) bullfinch.
bovine, adj., bovine. Peste —; cattle plague.
boxe, n.f., boxing.
boxer, v.n., to box.
se boxer, v.r., to box.
boxeur, n.m., boxer. Combat de —s; boxing-match.
boyard, n.m., boyard (Russian nobleman).
boyau, n.m., bowel, gut, cat-gut; (hort.) branch; hose, pipe. Corde à —; catgut. — de tranchée; branch of a trench (fort.) Descente de —x; rupture.
boyauderie, n.f., gut-works.
boyaudier, n.m., gutspinner.
brabançon, -ne, adj., Brabantine.
brabant, n.m., Belgian plow.
bracelet (bra-slè), n.m., armlet, bracelet, bangle.
brachial, -e (-ki-), adj., (anat.) brachial.
brachygraphie (-ki-), n.f., brachygraphy.
brachylogie (-ki-) n.f., (rhet.) brachylogy.
braconnage, n.m., poaching.
braconner, v.n., to poach, to steal game.
braconnier, n.m., poacher.
bractée, n.f., (bot.) bract, bractea.
bractéifère, adj., (bot.) bracteate.
bractélé, -e, adj. V. bractéifère.
brague (brag), n.f., (nav.) breeching. pl., breeches.
braguette, n.f. V. brayette.
brahmane, brahme, n.m., Brahmin.
brahmanique, adj., Braminical.
brahmanisme, n.m., Braminism.
brai, n.m., resin, rosin, pitch.
braie, n.f., napkin, clout; (nav.) coat. pl., breeches, trousers. S’en tirer les —s nettes; to get off unharmed, to get clear off.
*braillard, n.m., -e, n.f., bawler, brawler, squaller.
*braillard, -e, adj., brawling, squalling; obstreperous.
braillement, n.m., squalling.
*brailler, v.n., to bawl, to be noisy.
brailleu-r, -se, adj. and n. V. braillard.
braiment, n.m., braying of an ass.
braire, v.n., to bray; (fig.) to cry, to whine.
braise, n.f., live coals; embers, burning coal. Il l’a donné chaud comme —; he blurted it all out. Tomber de la poêle dans la —; from the frying-pan into the fire. Passer sur une chose comme un chat sur la —; to pass lightly over a subject; to skip over.
braiser, v.a., (cook.) to bake, to braise.
braisier, n.m., brazier.
braisière, n.f., oven.
brame. V. brahmane.
bramement, n.m., (hunt.) belling.
bramer, v.n., (of deer) to bell.
bramin or bramine, n.m. V. brahmane.
☉bran, n.m., bran; (pop.) excrement. — de son; coarse bran; sawdust. — de judas; freckles.
bran! int. (l.ex.) — de lui! a fig for him!
brancard, n.m., stretcher, litter, hand-barrow; shaft (of a cart).
brancardier, n.m., (milit.) ambulance-man, litter-bearer.
branchage, n.m., branches, boughs; horns.
branche, n.f., branch, bough, stick, arm; pin-wire; part, division; (arch.) branch; side (of a ladder); branch (of a family); (bot.) grain. A —s; branched. Sauter de — en —; to go from one thing to another. Jeune —; twig. —s gourmandes; proud wood. S’accrocher à toutes les —s; to try every possible means, whether fair or foul. Être comme l’oiseau sur la —; to be unsettled.
☉brancher, v.a., to hang on a tree.
brancher, v.n., (hunt.) to perch, to roost; to branch off.
branche-ursine, or branc-ursine, n.f., (—) (bot.) brank-ursine.
branchial, -e, adj., (ich.) branchial. Opercule —; gill-cover.
branchier, adj.m., brancher, percher.
branchies (-shi), n.f.pl., fish-gills.
branchu, -e, adj., ramous, forked, bifurcated; two-horned.
brandade, n.f., ragout (of cod).
brande, n.f., heath, heather.
brandebourg, n.m., gimp, braid; facing.
☉brandevin, n.m., wine-brandy.
*brandillement, n.m., tossing, swinging.
*brandiller, v.a., to swing, to shake to and fro.
*se brandiller, v.r., to swing.
*brandilloire, n.f., swing, see-saw; (agri.) swing-plough.
brandir, v.a., to brandish, to swing; to flourish; (carp.) to pin.
brandon, n.m., torch, wisp of lighted straw; fire-brand, flake of fire. — de discorde; cause of discord.
brandonner, v.a., to place brands in to mark the seizure of a field.
branlant, -e, adj., shaking, loose; wagging, tottering.
branle, n.m., jogging, push, shake, swing, tossing, motion, shaking; peal; sort of dance, brawl; hammock; (nav.) hammock. Être en —; to be in motion. Donner le —; to set going. Mener le —; to lead the dance.
branle-bas, n.m., (—) (nav.) clearing, for action. Faire le —; to clear the decks. —! up all hammocks!
branlement (branl-mān), n.m., jogging; shaking, swinging; tottering.
branle-queue, n.m., (—) (orni.) wag-tail; dish-washer.
branler, v.a., to jog, to wag, to move, to shake, to brandish.
se branler, v.r., to move.
branler, v.n., to shake, to jog, to totter, to rock; to stir, to move, to wag; to give way, to waver. — dans le manche; to shake in the handle, to be unsteady, irresolute, to be shaky. Tout ce qui branle ne tombe pas; a creaking gate hangs long, or threatened men live long.
branloire, n.f., see-saw; swing.
braque, n.m., brach-hound; a hare-brained fellow; mad-cap.
☉braquemart, n.m., cutlass; broadsword.
braquement (brak-mān), n.m., pointing (of ordnance).
braquer, v.a., to set, to turn, to level, to point. — un canon; to level a cannon. — une lunette; to point a telescope.
bras, n.m., arm; power; sconce (candelabrum); arm (of anchors, capstans, levers, seats); brace (of yards); handle; shaft (of litters); (mec.) side rod; arm (of a horse); claw (of a crawfish). Être blessé au —; to be wounded in the arm. Il a le — en écharpe; he has his arm in a sling. Recevoir quelqu’un à — ouverts; to receive any one with open arms. Demeurer les — croisés; to stand with folded arms. À pleins —; by armfuls. Un — de mer; an arm of the sea. À force de —; by strength of arms. Ne vivre que de ses —; to live by the labor of one’s hands. Avoir quelqu’un sur les —; to have any one to maintain. Avoir de grandes affaires sur les —; to have great concerns in hand. J’ai sur les — un puissant ennemi; I have to do with a powerful enemy. Les — m’en sont tombés; I was struck dumb with surprise. Se jeter entre les — de quelqu’un; to fly to any one for protection. Tendre les — à quelqu’un; to offer one’s aid to any one. Moulin à —; handmill. Les — de la mort; the jaws of death. À tour de —; with all one’s might. A —-le-corps; in one’s arms. Saisir quelqu’un à —-le-corps; to seize any one round the body. — dessus — dessous; arm in arm. Avoir les — longs; to have great influence. En prendre long comme le —; to take an ell; to impose upon.
braser, v.a., to braze, to solder.
brasier, n.m., quick clear fire; red-hot fire; brazier, furnace.
*brasillement (-mān), n.m., (nav.) glittering, glancing, sparkling of the sea.
*brasiller, v.a., to sparkle (of the sea).
brasque, n.f., brasque (cement made of clay and charcoal dust).
brasquer, v.a., to cover with brasque.
brassage, n.m., stirring up; mashing, brewing; (coin.) mixing.
brassard, n.m., brace (armor), armlet, arm-guard.
brasse, n.f., (nav.) fathom, six feet, stroke. Pain de —; a twenty or twenty-five pound loaf.
brassée, n.f., armful; stroke (swimming).
brasser, v.a., to brew, to mash; to stir; to hatch, to work, to plot.
brasserie, n.f., brewery, brewhouse.
brasseu-r, n.m., -se, n.f., brewer.
brasseyage, n.m., (nav.) bracing.
brassiage, n.m., (nav.) sounding.
brassière, n.f., shoulder-strap, brace, bodice with shoulder straps; restraint. Être en —s; to be under restraint.
brassin, n.m., brewing tub; mash-tub; boiling (quantity boiled or brewed).
brassoir, n.m., (metal.) stirring-stick.
brasure, n.f., brazing, soldering.
bravache, n.m., bully, swaggerer, blusterer.
bravade, n.f., bravado, boast, bluster.
brave, adj., brave, gallant, true; smart, fine, spruce; honest; good, kind. — capitaine; gallant captain. Il est — comme l’épée qu’il porte; he is as true as steel. Il n’est — qu’en paroles; he is only brave as far as words go. Un homme —; an honest man. Vous voilà bien — aujourd’hui; how smart you are to-day. C’est un — homme; he is an honest, worthy fellow. C’est un — garçon; he is a capital fellow; a brick.
brave, n.m., brave or courageous man; (b.s.) ruffian, bully. Faux —; blustering bully. Faire le —; to play the bully. — à trois poils; hard-fighter; man of real courage, right down plucky, regular game. En —; bravely, gallantly.
bravement (-mān), adv., bravely, stoutly, valiantly, manfully; skillfully, finely.
braver, v.a., to defy, to set at defiance, to bid defiance, to dare, to beard, to face, to brave. — les autorités; to set the authorities at defiance. — la mort; to face death.
braverie (-vrî), n.f., boasting; finery, fine clothes.
bravo, n.m., (bravi or bravos) bravo, hurrah; hired assassin; applause.
bravo! adv., bravo! well done! capital!
bravoure, n.f., bravery, courage, manhood, gallantry; (mus.) bravura. Il a fait preuve de —; he has given proofs of courage.
brayer (bra-ié), n.m., (surg.) truss, bandage.
brayer (brè-ié), v.a., (nav.) to pay over.
brayette (bra-iète), n.f., flap (of trousers); (bot.) cowslip.
brayon (bra-ion), n.m., trap (for vermin).
break (brèke), n.m., (—s) break (carriage).
bréant or bruant, n.m., (orni.) bunting, yellow-hammer.
brebis, n.f., ewe; sheep. pl., flock. — égarée; stray sheep. Troupeau de —; flock of sheep. Une — galeuse; a scabby sheep. Mener paître les —; to lead the sheep to pasture. Il ne faut qu’une — galeuse pour gâter tout un troupeau; one scabby sheep will taint a whole flock. Qui se fait —, le loup le mange; daub yourself with honey, and you’ll never want for flies. À — tondue, Dieu mesure le vent; God tempers the wind to the shorn lamb. Faire un repas de —; to eat a dry meal. La — galeuse; the black sheep. — comptées, le loup les mange; we must watch as well as count.
brèche, n.f., breach, flaw, rupture, hiatus; notch, gap. Battre en —; to batter in, to breach. Monter à la —; to mount the breach. La — d’un couteau; the notch of a knife. Faire — à un pâté; to make a gap in a pie. C’est une — à l’honneur; it is a breach of honor.
brèche, n.f., (min.) breccia.
brèche-dent, adj., (—) that has lost a front tooth or two; broken-mouthed.
brèche-dent, n.m.f., (—) person who has lost a front tooth.
brechet, n.m., breastbone, brisket.
bredi-breda, adv., (fam.) hastily.
bredindin, n.m., (nav.) garnet.
brédissure, n.f., (med.) locked jaw.
*bredouillage, n.m., jabbering, sputtering.
*bredouille, n.f., (trictrac) lurch. Jouer —; to play lurches. Sortir —; to go away as one came. Revenir —; to return with an empty bag (of sportsmen). Se coucher —; to go to bed supperless.
*bredouillement, n.m., stuttering, stammering, faltering.
*bredouiller, v.n., to stammer, to stutter, to falter.
*bredouilleu-r, n.m., -se, n.f., stammerer, stutterer.
br-ef, -ève, adj., brief, short, concise, succinct. Une réponse brève; a brief reply. Avoir le parler —; to be a man of few words.
bref, adv., in a few words; in short, in fine, to be short.
bref, n.m., brief (pope’s pastoral letter); church calendar.
brège, n.f., salmon-net, close-net.
bregin, n.m., close-net.
*bréhaigne, adj., barren, sterile.
*bréhaigne, n.f., (pop.) barren, sterile woman.
brelan, n.m., brelan (game at cards); pair-royal; gaming-house. Tenir —; to keep a gaming-house.
brelander, v.n., to gamble, to be a gamester.
brelandi-er, n.m., -ère, n.f., gamester, gambler.
brelique-breloque, adv., at random; higgledy-piggledy; slap-dash.
brelle, n.f., raft, float of wood.
breloque, n.f., charm, gewgaw, toy, trinket. V. berloque.
☉breluche, n.f., drugget, linsey-woolsey.
brème, n.f., (ich.) bream.
breneu-x, -se, adj., (l.ex.) dirty, soiled.
brequin, n.m., wimble, bit of a wimble.
brésil, n.m., Brazil-wood.
*brésiller, v.a., to break small, to cut small; to dye with Brazil-wood.
*brésillet, n.m., Brazil or Jamaica-wood.
breste, n.f., catching birds with lime.
*brétailler, v.n., (b.s.) to tilt, to fight.
*brétailleur, n.m., (b.s.) bruiser, bully.
bretaudé, -e, adj., crop-eared.
bretauder, v.a., to crop badly (animals).
bretelle, n.f., strap; brace. En avoir jusqu’aux —s; to be over head and ears in trouble.
breton, -ne, adj. and n.m.f., of Brittany.
brette, n.f., (jest.) long sword, rapier.
bretté, -e, adj., matched, indented, jagged.
bretteler, v.a., (arch.) to indent.
bretter, v.a., (arch.) to indent.
bretteur, n.m., bully, fighter.
bretture, n.f., teeth, notches (in tools).
*breuil, n.m., inclosed copse, thicket.
breuvage, n.m., beverage, potion, draught, liquor, drink; (vet.) drench.
brève, n.f., short syllable; (mus.) short note.
brevet, n.m., warrant, brevet; (milit.) commission; patent; license (of printers). — d’apprentissage; indentures.
breveté, -e (brèv-), part., patented.
breveté, n.m., -e, n.f., patentee.
breveter (brèv-), v.a., to patent, to license.
bréviaire, n.m., breviary.
brévité, n.f., (gram.) shortness (of syllables).
bribe, n.f., hunch. pl., scraps, bits; odd ends.
bric-à-brac, n.m., (—) odds and ends; old stores; curios. Marchand de —; dealer in old iron, old pictures, old stores, curios.
brick, n.m., (nav.) brig.
bricole, n.f., breast-collar of a horse; rebound of a ball (at tennis); back stroke (at billiards); strap; (nav.) pitching, rolling. De or par —; indirectly, unfairly, by a fluke.
bricoler, v.n., (billiards, tennis) to hit a back stroke; (fig.) to cadge, to dodge, to shuffle.
bride, n.f., bridle, reins, check, curb; string (of a woman’s cap, bonnet); loop (for a button); (surg.) frenum. Mettre la — à un cheval; to put a bridle upon a horse. Tenir la — haute à un cheval; to keep a tight rein. Lui tenir la — courte; to shorten the rein. Lâcher la —; to give rein, to give head. Courir à toute —, à — abattue; to run at full speed. Tourner —; to turn back. Tenir quelqu’un en —; to keep any one within bounds, to curb. À cheval donné on ne regarde pas à la —; one does not look a gift-horse in the mouth. Laisser or mettre la — sur le cou; to give head entirely; (fig.) to let any one have his own way.
bridé, -e, part., bridled. Oison —; silly creature.
brider, v.a., to bridle; to tie fast, to fasten; to restrain, to curb, to keep under; to check. — l’ancre; (nav.) to shoe the anchor. — ses désirs; to curb one’s desires. — son cheval par la queue; to begin at the wrong end. Mon habit me bride sous les bras; my coat is too tight under the arms.
bridon, n.m., snaffle-bridle.
brie, n.f., rolling-pin. Fromage de Brie; Brie cheese.
bri-ef, -ève, adj., short, brief, curt.
brièvement (-èv-mān), adv., briefly, succinctly, in short.
brièveté (-èv-té), n.f., brevity, shortness, briefness, conciseness, succinctness.
brigade, n.f., (milit.) brigade; gang, troop, body.
brigadier, n.m., corporal (of cavalry); sergeant (of police); (nav.) bowman.
brigand, n.m., brigand, highwayman, robber; ruffian, thief.
brigandage, n.m., robbery, brigandage, plunder.
brigandeau, n.m., cheat, rogue, knave.
brigander, v.n., to rob, to plunder.
brigandine, n.f., coat of mail, brigandine.
brigantin, n.m., brigantine, brig.
brigantine, n.f., small brigantine.
*brignole, n.f., French plum.
brigue (brig), n.f., intrigue, bribery; canvassing; cabal, faction.
briguer (-ghé), v.a., to canvass for, to solicit, to seek, to court, to stand for, to seek, to aspire to.
brigueur (-gheur), n.m., canvasser, solicitor.
*brillamment (-mān). adv., brilliantly, in a brilliant manner; in brilliant fashion.
*brillant, -e, adj., brilliant, shining, sparkling, glittering, bright, showy, effulgent, beaming, radiant; robust, blooming (of health). Esprit —; sparkling wit. —s appas, charmes —s; dazzling charms. Affaire —e; (milit.) famous action.
*brillant, n.m., brilliancy, brightness, splendor, radiancy, refulgence, resplendency, luster; brilliant (diamond).
*brillanté, -e, adj., cut into a brilliant. n.m., diaper, damask.
*brillanter, v.a., to cut into a brilliant. — son style; (fig.) to load it with false ornaments.
*briller, v.n., to shine, to glitter, to sparkle, to glisten, to be bright, sparkling; to play, to blaze, to dawn, to lighten, to flourish, to gleam, to glare. Tout ce qui — n’est pas or; all that glitters is not gold.
brimbale, n.f., brake, handle of a pump.
brimbaler, v.n., (fam., l.u.) to ring, to swing, to toss.
brimborion, n.m., nicknack, bauble, gewgaw.
brin, n.m., blade, slip, slender stalk; sprig, shoot; bit, jot. Un — de romarin; a sprig of rosemary. Un beau — de bois; a fine straight piece of timber. Un beau — d’homme; a tall well-set youth. Beau — de fille; fine slip of a girl. Un — de paille; a straw. Un — de fil; a bit of thread. Il n’y en a —; there is none at all. Un — de feu; a bit of fire. De, or en, —; (of wood) unhewn.
brinde, n.f., health, toast. Porter des —s; to drink toasts. Être dans les —s; to be drunk, tipsy.
*brindille, n.f., sprig, twig.
bringuebale, n.f. V. brimbale.
brio, n.m., dash, spirit, pluck, go; raciness, vivacity.
brioche, n.f., bun, cake; mistake, blunder.
brion, n.m., (bot.) tree-moss.
*briquaillon, n.m., brickbat.
brique, n.f., brick. — anglaise; Bath brick.
briquet, n.m., steel, flint, tinder-box; short saber, dirk; (dog) beagle, harrier. Battre le —; to strike a light. — pneumatique; fire syringe. Pierre à —; flint.
briquetage (brik-taj), n.m., brick-work; imitation brick-work.
briqueté (brik-), part., bricked; brick-like.
briqueter (brik-), v.a., to brick; to imitate brick-work.
briqueterie (brik-trî), n.f., brick-field, brick-making.
briqueteur (brik-teur), n.m., bricklayer.
briquetier (brik-tié), n.m., brick-maker.
briquette, n.f., compressed, patent fuel.
bris, n.m., (jur.) breaking open (of doors, prisons); wreckage, fragment; rigging (the market).
brisant, n.m., breaker, breakwater.
*briscambille, n.f. V. brusquembille.
brise, n.f., breeze. — carabinée; stiff gale.
brisé, -e, part., broken to pieces; harassed, fatigued; folding; (her.) rompu. Lit —; folding-bed. Chaise —e; folding-chair. Porte —e; folding-door.
☉brise-cou, n.m., (—) break-neck pace; (man.) rough-rider. V. casse-cou.
brise-eau, n.m., (—) breakwater.
brisée, n.f., fan-joint (of umbrellas).
brisées, n.f.pl., boughs cut off; footsteps, wake, shoes, heels, ground. Marcher sur les — de quelqu’un; to follow in any one’s footsteps. Aller sur les — de quelqu’un; to walk in any one’s shoes, to poach on any one’s preserves. Reprendre ses —; to retrace one’s steps.
brise-glace, n.m., (—, or —-—s) ice-breaker; starling (of a bridge).
brise-lames, n.m., (—) breakwater.
brisement (briz-mān), n.m., breaking, dashing (of waves); heartrending; contrition.
brise-pierre, n.m., (—) (surg.) stone-crusher.
briser, v.a., to break to pieces, to dash to pieces; to flaw, to burst, to crack, to knock off, to shatter, to shiver, to snap, to crush, to crash; to bruise. Être brisé; to feel sore all over.
briser, v.n., (nav.) to break, to dash. Brisons-là; let us say no more on the subject; enough!
se briser, v.r., to break, to be dashed to pieces; to fold up.
brise-raison, n.m., (—) wrong-headed person.
brise-scellé, n.m., (—-—s) (l.u.) seal-breaker.
brise-tout, n.m., (—) person that breaks everything; rough, clumsy fellow.
briseur, n.m., (l.u.) one who breaks anything. — d’images; image-breaker, iconoclast.
briseuse, n.f., breaker, breaker-engine.
brise-vent, n.m., (—, or —-—s) (gard.) screen.
brisoir, n.m., brake (for flax).
brisque, n.f., a card game; trump.
brisure, n.f., break, folding-point; catch, fastening; (her.) rebatement.
britannique, adj., British, Britannic.
broc (brô), n.m., large jug; pot, spit. De bric et de —; anyhow; by hook or by crook. Manger de la viande de — en bouche; to have one’s meat hot from the spit.
brocantage, n.m., dealing in second-hand goods, broker’s business; bartering.
brocanter, v.n., to deal in second-hand goods; to exchange, to barter.
brocanteu-r, n.m., -se, n.f., a dealer in second-hand goods; broker.
brocard, n.m., taunt, jeer; joke, scoff; lampoon.
brocarder, v.a., to taunt, to jest, to jeer.
brocardeu-r, n.m., -se, n.f., scoffer, jeerer.
brocart, n.m., brocade.
brocatelle, n.f., brocatel; (min.) brocate.
brochage, n.m., stitching (books).
brochant, part., (her.) — sur le tout; over all.
broche, n.f., spit; needle to knit with; spindle; skewer; spigot, peg (of casks); gudgeon (of locks); tusk (of wild boars); brooch (jewel); iron-pin. Mettre la viande à la —; to spit the meat.
broché, -e, adj., stitched (books); embossed (linen); figured (stuffs).
brochée, n.f., spitful, rod full of candles.
brocher, v.a., to stitch (a book); to figure (stuffs); to emboss (linen); to knit (stockings); to strike (a nail into a horse’s foot); to do things in a hurry, to dispatch. — une comédie, etc.; to polish off a comedy, etc.
brochet, n.m., pike, jack.
brocheter (brosh-té), v.a., (cook.) to skewer.
brocheton (brosh-ton), n.m., small pike, pickerel.
brochette, n.f., little skewer; meat (roasted on skewers); pin. Elever des oiseaux à la —; to feed birds by hand. Enfant élevé à la —; child brought up with great care.
brocheu-r, n.m., -se, n.f., knitter; book-stitcher.
brochoir, n.m., smith’s shoeing-hammer.
brochure, n.f., stitching; book stitched and covered with a wrapper; pamphlet, tract.
brocoli, n.m., broccoli.
brodé, -e, part., embroidered.
brodequin (brod-kin), n.m., buskin, sock; half-boot, laced-boot (generally of women and children). Chausser le —; to go on the comic stage.
broder, v.a., to embroider; to adorn, to embellish a story, to exaggerate, to amplify.
broderie (bro-drî), n.f., embroidery; embellishment; exaggeration, amplification.
brodeu-r, n.m., -se, n.f., embroiderer. — mécanique; embroidering machine.
brodoir, n.m., bobbin, frame.
broie, n.f., brake (for hemp).
broiement (broa-mān), n.m., grinding, powdering, pounding, pulverization.
brome, n.m., (chem.) brome.
bromure, n.m., (chem.) bromide.
bronchade, n.f., stumbling, tripping.
bronchement (bronsh-mān), n.m., (l.u.) flinching, stumbling. V. bronchade.
broncher, v.n., to stumble, to trip, to reel; to blunder, to falter, to fail, to flinch. Il n’y a si bon cheval qui ne bronche; it is a good horse that never stumbles.
bronches, n.f.pl., (anat.) bronchi, bronchiæ, bronchial tubes.
bronchies, n.f.pl. V. branchies.
bronchique, adj., (anat.) bronchial.
bronchite, n.f., (med.) bronchitis.
bronchotomie (-ko-), n.f., (surg.) bronchotomy.
bronze, n.m., bronze; bronze-figure, medal; (fig.) iron (insensibility), impudence, brass. Un cœur de —; a heart of iron, steel.
bronzer, v.a., to bronze, to paint in bronze color; to tan (face). — un canon de fusil; to bronze the barrel of a musket. Bronzé par le hâle; sunburnt, tanned by the sun.
broquart, n.m., (hunt.) brocket.
broquette, n.f., tin tack, small nail.
☉brossailles. V. broussailles.
brosse, n.f., brush; painter’s brush. — à dents; tooth-brush. — à habits; clothes-brush. (fig.) brush-wood, cover.
brossée, n.f., (fam.) brushing; drubbing, thrashing.
brosser, v.a., to brush, to rub with a brush.
se brosser, v.r., to brush one’s self.
brosser, v.n., to run through woods or bushes; to scour.
brosserie (bros-rî), n.f., brushmaking business; brush manufactory.
brosseur, n.m., (milit.) an officer’s servant.
brossier, n.m., brushmaker; brusher.
brou, n.m., husk, peel, shell (of walnuts). — de noix; walnut brandy.
brouée, n.f., fog, mist, drizzle, blight.
brouet, n.m., thin broth, porridge. — noir; black broth.
brouette, n.f., wheelbarrow; barrow; bath-chair.
brouetter, v.a., to wheel in a barrow.
brouetteur, n.m., bath-chairman.
brouettier, n.m., barrow man.
brouhaha, n.m., hubbub, uproar, hurly-burly.
*brouillamini, n.m., confusion; disorder.
*brouillard, n.m., fog, mist, haze, damp; (com.) waste-book. Un — épais; a dense fog. Je n’y vois que du —; I am muddled.
*brouillard, adj., blotting. Du papier —; blotting paper.
*brouillasser, v.imp., to drizzle. Il brouillasse; it is drizzling.
*brouille, n.f., quarrel, falling out, misunderstanding, disagreement, discord, broil. Être en — avec; to be on bad terms with, to disagree with.
*brouillé, -e, part., jumbled, at variance. Des œufs —s; buttered or scrambled eggs. Nous sommes —s; we have fallen out. Un teint —; a mottled complexion. Être — avec la justice; to be in the clutches of the law.
*brouillement, n.m., mixing together, jumbling.
*brouiller, v.a., to throw into confusion, to mix together, to blend, to stir up, to shake, to jumble, to shuffle, to confound; to set at variance; to embroil, to confuse; to puzzle. — deux personnes l’une avec l’autre; to set two people at variance. Vous me brouillez; you put me out.
se *brouiller, v.r., to be out, to put one’s self out, to confound one’s self; to fall out with any one. Le temps se brouille; the weather is spoiling. Se — avec la justice; to fall foul of the law, to fall into the clutches of the law.
*brouiller, v.n., to blunder, to mar.
*brouillerie (broo-), n.f., misunderstanding, disagreement, coolness, variance.
*brouillon, n.m., rough draft, rough copy; waste-book.
*brouillon, n.m., -ne, n.f., blunderer, bungler, mar-all, mar-plot.
*brouillon, -ne, adj., mischief-making; blundering.
brouir, v.a., to blight, to blast, to nip, to parch.
brouissure, n.f., blight, scorching.
*broussailles, n.f.pl., bushes, brushwood, brambles.
brousse, n.f., brushwood, undergrowth.
broussin, n.m., excrescence from a tree.
brout, n.m., browse.
broutant, -e, adj., browsing.
broutement, n.m., browsing.
brouter, v.a.n., to browse, graze. L’herbe sera bien courte s’il ne trouve de quoi —; the grass must be very short, if he cannot get a bite.
broutilles, n.f.pl., sprigs, small-wood, chat-wood; (fig.) trinkets, nicknacks.
brouture, n.f., browsing.
broyer, v.a., to grind, to pound, to beat small, to bruise; to break (hemp). — l’encre; (print.) to bray the ink. — du noir; to be in a brown study.
broyeur, n.m., grinder, pounder, hemp or flax-breaker.
☉broyon, n.m., brayer (for printer’s ink).
bru, n.f., daughter-in-law.
bruant, n.m., (orni.) yellow-hammer.
brucelle, n.f., (bot.) brownwort; pl., tweezers.
*brugnon, n.m., nectarine.
bruine, n.f., small drizzling rain.
bruiner, v.imp., to drizzle.
bruire, v.n., to rustle, to rattle; (of the wind) to roar, to sough.
bruissement (-mān), n.m., rustling noise, rattling, roaring; whirring, (of the wind) soughing.
bruit, n.m., noise, bustle, din, racket, creaking, knocking, sound, clamor, buzz; quarrel, dispute; fame, name, reputation; report, talk; rumor. — d’une arme à feu; report of a firearm. Faire un — sourd; to rumble, to hum. Au — des cloches, or du canon; at the ringing of the bells, the roar of the guns. On le fit entrer sans —; he was let in noiselessly. Cet événement fait du —; that affair is making a great noise. Ils ont eu du — ensemble; they came to high words. Il s’est répandu un —; a rumor has spread. Un faux —; a false report. Il court un —; it is reported. Il n’est — que de; there’s no talk but of. Grand — petite besogne; great cry, little wool.
brûlable, adj., (l.u.) fit to be burnt.
brûlant, -e, adj., burning, scorching, hot, burning hot, torrid; eager, earnest, ardent.
brûlé, n.m., burning. Cela sent le —; that smells of burning.
brûlé, -e, part., burnt.
brûle-gueule, n.m., (—) short pipe.
brûlement (-mān), n.m., burning.
à brûle-pourpoint, adv., (of shooting) close to; point-blank; to one’s face, in one’s teeth; unreservedly. adj., irrefutable. Un argument —; an irrefutable argument.
brûler, v.a., to burn, to consume by fire, to cauterize; to parch, to scorch, to blast, to scar, to swelter. — de fond en comble; to burn to the ground. — la cervelle à quelqu’un; to blow any one’s brains out. Son style brûle le papier; his style is full of fire. — de l’encens devant quelqu’un; to flatter any one excessively. — une étape; to pass a halting-place without stopping. — le pavé; to dash along at full tilt. — ses vaisseaux; not to go back.
brûler, v.n., to burn, to be on fire; to be all in a flame. Les mains lui brûlent; his hands burn. Je brûle de vous revoir; I am impatient, longing to see you again. — d’un feu lent; to be consumed by degrees.
se brûler, v.r., to burn one’s self, to be burnt, to scorch. Venir se — à la chandelle; to burn one’s wings at the candle. — la cervelle; to blow one’s brains out. — les doigts; to burn one’s fingers.
brûlerie, n.f., (l.u.) burning; brandy-distillery.
brûle-tout, n.m., (—) save all.
brûleur, n.m., incendiary, firer; (fig.) blackguard.
brûloir, n.m., brûloire, n.f., burner, roaster.
brûlot, n.m., fire-ship; firebrand, incendiary.
brûlure, n.f., burn, scald, scalding.
brumaire, n.m., Brumaire, second month of the calendar of the first French republic, from Oct. 23rd to Nov. 21st.
brumal, -e, adj., (l.u.) brumal, winterly, wintry.
brume, n.f., fog, haze, mist.
brumeu-x, -se, adj., foggy, hazy, misty.
brun, -e, adj., brown, dark, dun, dusk; gloomy, sad. Il commence à faire —; it is beginning to be dusk.
brun, n.m., brown; dark person. — châtain; chestnut brown. — clair; light brown. — foncé; dun-colored.
brunâtre, adj., brownish.
brune, n.f., dusk (of the evening); dark woman, dark girl.
brunelle, n.f., (bot.) self-heal.
brunet, -te, adj., brownish.
brunette, n.f., dark woman, dark girl; ☉love ballad.
bruni, n.m., (tech.) burnish.
brunir, v.a., to brown, to make brown, to darken; to burnish.
se brunir, v.r., to turn dark or brown.
brunir, v.n., to turn brown.
brunissage, n.m., burnishing.
brunisseu-r, n.m., -se, n.f., one who burnishes, burnisher.
brunissoir, n.m., burnisher (tool).
brunissure, n.f., burnishing; browning.
brusque, adj., blunt, abrupt, rough, gruff, short-crusted, sudden, unexpected.
*brusquembille, n.f., game at cards.
brusquement, adv., bluntly, abruptly, roughly, hastily, gruffly.
brusquer, v.a., to offend; to treat roughly, bluntly, to be sharp with any one. Il brusque tout le monde; he is abrupt with everybody. — une chose; to do a thing in haste. — l’aventure; to decide at once. — la fortune; to tempt fortune.
brusquerie, n.m., bluntness; abruptness, roughness, gruffness; suddenness, hastiness.
brut (brut), -e, adj., rough, raw, crude, unpolished, unhewn, coarse, unfashioned; clownish, awkward; rude, ill-bred. Diamant —; rough diamond. Sucre —; brown sugar. Bête —e; (fam.) brute beast. Produit —; gross produce; gross returns. Vin —; unadulterated wine.
brut (brut), adv., (com.) gross.
brutal, -e, adj., brutal, brutish, surly, bearish, churlish, cynical.
brutal, n.m., brute.
brutalement (-tal-mān), adv., brutally, brutishly, rudely, churlishly.
brutaliser, v.a., to bully; to use one brutally.
brutalité, n.f., brutality, brutishness; outrageous language. Dire des —s à quelqu’un; to abuse any one in a brutal manner.
brute, n.f., brute, beast; brutal person.
bruyamment (bru-ia-mān), adv., noisily, loudly, clamorously.
bruyant, -e (bru-iān, -te), adj., noisy, blustering, clamorous, clattering, loud.
bruyère (bru-ièr), n.f., heath, sweet-heather. Coq de —; grouse.
bryon, n.m. V. brion.
bryone, n.f., (bot.) bryony.
buanderie (-drî), n.f., wash-house, laundry.
buandi-er, n.m., -ère, n.f., bleacher; washerman, washerwoman.
bubale, n.m., species of buffalo.
bube, n.f., pimple, blotch.
bubon, n.m., (med.) bubo.
bubonocèle, n.m., (med.) bubonocele.
bucarde, n.m., (conch.) heart-shell, cockle.
buccal, -e, adj., buccal.
buccin (buk-sin), n.m., (conch.) whelk; (mus.) bass-trombone.
buccinateur, n.m., (anat.) buccinator.
bucentaure, n.m., Bucentaur.
bucéphale, n.m., Bucephalus (Alexander’s horse).
bûche, n.f., billet, chump of wood, lump of coal, log; dull-pated fellow, blockhead.
bûcher, n.m., wood-house; funeral-pile, pyre, stake.
bûcher, v.a., (carp.) to rough-hew, to cut down; (fig.) to fag at, to work hard, to drudge.
bûcheron (bûsh-ron), n.m., woodcutter.
bûchette, n.f., stick of dry wood.
bucoliaste, n.m., bucolic, writer of bucolics.
bucolique, adj., bucolic. —s, n.f.pl., bucolics; (fam.) rattle-traps.
budget, n.m., budget. Le — de l’Etat; the state budget. Le — de la marine; the naval estimates. Le — de la guerre; the army estimates. Le — d’un ménage; household expenses.
budgétaire, adj., pertaining, relating, to the budget.
buée, n.f., ☉lye, washing in lye; steam, reek.
buffet, n.m., cupboard, sideboard; refreshment-room; service (of plate). — d’orgues; organ-case.
buffle, n.m., buffalo; buff-leather; buff.
buffleterie (-fle-trî), n.f., belts, straps, &c., (of a soldier).
buffletin, n.m., young buffalo.
bufonite, n.f., (foss.) bufonite.
bugle, n.f., (bot.) bugle.
buglosse, n.f., (bot.) bugloss.
bugrane, n.f., (bot.) rest-harrow.
buhotier, n.m., shrimp-net.
buie, n.f., pitcher, jug.
buire, n.m., vase, jug, beaker, flagon.
buis, n.m., box; box-tree, box-wood. — piquant; butcher’s broom.
buissaie, n.f., grove of box-trees.
buisson, n.m., bush, thicket. — ardent; (bot.) evergreen thorn. Trouver — creux; to find the birds flown.
buissonner, v.n., (bot.) to bush.
buissonneu-x, -se, adj., bushy, woody.
buissonni-er, -ère, adj. Only used in the expressions: Lapins buissonniers; thicket-rabbits. Faire l’école buissonnière; to play the truant.
bulbe, n.f., (bot.) bulb.
bulbe, n.m., (anat.) bulb.
bulbeu-x, -se, adj., bulbous.
bulbifère, adj., (bot.) bulbiferous.
bullaire (-lèr), n.m., collection of papal bulls.
bulle, n.f., bubble; (med.) bubble, blister; (metal.) bead. — d’eau; water-bubble. — d’air; air-bubble.
bulle, n.f., pope’s bull. La — d’or; the golden bull.
bulle, adj., whity-brown (of paper). Papier —; whity-brown paper.
bullé, -e, adj., authentic; by pope’s bull.
bulletin, n.m., paper, circular, voting paper; (milit.) bulletin; bulletin, official report. — de bagages; luggage-ticket.
bunium, n.m., earth-nut; pig-nut.
buphthalme, n.m., (bot.) ox-eye.
buplèvre, n.m., (bot.) hare’s-ear.
bupreste, n.m., (ent.) burn-cow; golden beetle.
buraliste, n.m., office-keeper, clerk; money-taker.
burat, n.m., drugget; bunting.
buratine, n.f., poplin.
bure, n.f., drugget; fustian, rough serge (of monk’s dress), baize; (min.) shaft, pit-hole.
bureau, n.m., bureau, writing-table, desk; office; board, bench (in a court of judicature); committee; court (personages). — de tabac; tobacconist’s shop. Chef de —; head clerk; chief of a department. Déposer sur le —; (parliament) to lay upon the table. Payer à — ouvert; (com.) to pay on demand. Prendre l’air du —; to see how matters stand; to call in at the office. Vent du —; aspect of affairs. — de placement; registry office for servants, etc.
☉bureau, n.m., drugget.
bureaucrate, n.m., bureaucrat, clerk in a public office; red-tapist.
bureaucratie, n.f., bureaucracy, red-tapeism.
burette, n.f., cruet; vase, flagon; (bicycle) oil-can.
burgau, n.m., burgaudine, n.f., burgau; burgau mother of pearl.
burgrave, n.m., Burgrave.
burgraviat, n.m., Burgraviate.
burin, n.m., graver, graving-tool; (fig.) pen.
buriner, v.a., to engrave.
burlesque, adj., burlesque, merry, comical, jocose, jocular, ludicrous. Vers —s; doggerel verses.
burlesque, n.m., burlesque.
burlesquement, adv., comically, ludicrously, in a jocose way.
burnous, n.m. V. bernous.
bursal, -e, adj., fiscal.
busard, n.m., (orni.) buzzard; (fig.) blockhead, dolt.
busc, n.m., busk (of stays); mitre (of locks).
buse, n.f., (orni.) buzzard; (fig.) blockhead. On ne sauvait faire d’une — un épervier; one cannot make a silk purse out of a sow’s ear.
busqué, part., busked; curved, arched.
busquer, v.a., to put a busk in; (of skirts) to shorten, to draw up.
se busquer, v.r., to wear a busk.
☉busquière, n.f., busk-case.
busserole, n.f., (bot.) whortle-berry.
buste, n.m., (sculpt.) bust; head and shoulders. Portrait en —; half-length portrait.
but, n.m., mark; object, end, aim, purpose, design, view; goal. Viser au —; to aim at the mark. Le — de ses désirs; the object of his desires. Se proposer un —; to have an object in view. Arriver le premier au —; to be the first to reach the goal. — à —; without any odds, evens. Jouer — à —; to play even. De — en blanc; bluntly, without any preamble; point-blank.
butant, adj. V. boutant.
bute, n.f., farrier’s knife.
butée, n.f., (arch.) abutment-pier. V. buttée.
buter, v.n., to hit the mark; to stumble; to aim at. Ce cheval bute à chaque pas; that horse stumbles at every step.
buter, v.a., (gard.) to earth up; (arch.) to prop up. — un mur; to prop a wall with a buttress. — un arbre; to heap up earth round the root of a tree. — du céleri; to earth up celery.
se buter, v.r., to be bent on; to stick to; to contradict, to oppose.
butin, n.m., booty, pillage, spoils, prize, plunder.
butiner, v.n., to spoil, to pillage, to plunder, to get booty, to pilfer; to collect, to gather.
butiner, v.a., (fig.) to pilfer.
butome, n.m., (bot.) flowering rush; water-gladiole.
butor, n.m., (orni.) bittern; churl, dull fellow.
butorde, n.f., coarse, pig-headed woman.
butte, n.f., rising ground, ridge, knoll, mound, bank. Être en — à; to be exposed to.
buttée, n.f. V. butée.
butter, v.a., (gard.) to earth up.
butter, v.n. V. buter.
buttoir, n.m., ridging-plow; buttress; (rail.) buffer-stop; catch-peg.
butyreu-x, -se, adj., butyrous; buttery.
buvable, adj., drinkable, fit to drink.
buvard, n.m., blotting-case, blotting-pad. Papier —; blotting paper.
buvetier (buv-tié), n.m., keeper of a tavern.
buvette, n.f., refreshment-room, tap-room, shades, public house.
buveu-r, n.m., -se, n.f., drinker; toper.
buvoter, v.n., to sip, to tipple.
bysse, n.m. V. byssus.
byssus, n.m., (bot., antiq.) byssus.
byzantin, -e, adj., Byzantine style.