F

f, sixième lettre de l’alphabet, f, m.f.; (mus.) fa, m. — sharp; fa dièse, m.

faba´ceous (fa-bé-sheusse), adj., de fève.

faba´go, n., (bot.) fabago, m., fabagelle, f.

Fa´bian (fé-), adj., temporisateur.

fa´ble (fé-b’l), n., fable, f.; apologue, m.

fa´ble, v.a., feindre; imaginer, inventer; supposer, prétendre; dire faussement.

fa´bled, adj., inventé; fabuleux. — in story; célèbre dans la mythologie.

fa´bler, n., fabuliste; conteur, m.

fab´ric, n., édifice, ouvrage, m.; construction, fabrique, manufacture, fabrication; étoffe, f.; tissu, m.; (fig.) système, m.

fab´ricate (-kéte), v.a., fabriquer; construire; (fig.) inventer.

fabrica´tion, n., constructeur, fabrication; (fig.) invention, f.

fab´ricator, n., constructeur; fabricateur, m., fabricatrice, f. The Almighty — of the universe; le grand architecte de l’univers.

fab´ric-lands (-la’n’dze), n.pl., biens de fabrique, m.pl.

fab´ulist (-biou-), n., fabuliste, m.

fab´ulous (-biou-leusse), adj., fabuleux; (fig.) vaste, immense.

fab´ulously, adv., fabuleusement.

fab´ulousness, n., (ant.) caractère fabuleux, m., fabulosité, f.

face (féce), n., visage, m.; face, figure; physionomie; (fig.) apparence; (impudence) audace, impudence; (grimace) grimace; (look) mine, physionomie, f.; (situation) état, aspect, m.; situation; (front) face, façade, f., devant, m.; (of a cannon) tranche; (of a diamond) facette, f.; (of a watch) cadran; (of a wall) parement, m.; (anat., arch., fort., geom.) face, f. To make —s at any one; faire des grimaces à quelqu’un. To wash one’s —; se laver la figure, se débarbouiller. To put a good — on the matter; faire bonne contenance à mauvais jeu; prendre son parti en brave. To laugh in any one’s —; rire au nez de quelqu’un. To slap any one’s —; donner un soufflet à quelqu’un. Before any one’s —; sous les yeux, à la barbe, au nez, de quelqu’un. — to —; face à face. With a full —; de face. — ache; tic douloureux, m. He had the — to assert; il eut l’audace d’affirmer. In the very — of the court; en présence même de la cour. To put a good — on a bad business; faire bonne mine à mauvais jeu ou faire contre fortune bon cœur ou faire bonne contenance à. To set one’s — against; s’opposer à; se déclarer contre. To show one’s —; se montrer, se présenter, paraître. To tell (anything) to any one’s —; dire en face. To shut the door in any one’s —; fermer la porte au nez de quelqu’un.

face, v.a., faire face à; affronter; (garments) mettre un revers à, mettre un retroussis à; (to cover) revêtir. To — a thing out; soutenir une assertion; persister dans sa conduite, dans son entreprise. To — out; braver sans rougir, payer d’audace. To — down; résister avec effronterie, avec audace. To — the music; faire face à la musique, ou à l’événement; payer les pots cassés. —d with; à revers de. —d tea; thé coloré frauduleusement, m.

face, v.n., prendre un faux dehors; (milit.) faire front. To — about; faire volte-face. — about! volte-face!

faced (féss’te), adj., à visage; à figure. Double —; à deux visages. Full —; qui a la figure pleine. Fair —; beau de visage. Bold —; effronté, impudent. Ugly —; laid de visage.

face´-guard, n., (metal, fenc.) masque, m.

face´less (-lèsse), adj., (ant.) sans face.

face´-painter (-pé’n’t’eur), n. V. portrait-painter.

face´-painting, n., maquillage, m.

fac´et (fass’ète), n., facette, f. v.a., facetter.

face´tiæ, n.pl., facéties, f.pl.

face´tious (fa-ci-sheusse), adj., facétieux.

face´tiously, adv., facétieusement.

face´tiousness (-nèsse), n., caractère, ou esprit, facétieux, m., facétie, plaisanterie, f.

fac´eted, adj., à facettes.

fac´eting, n., facettage, m.

fa´cial, adj., facial, -e.

fa´cies (fé-shi-ize), n., (anat.) face, f.; (geol., zoöl.) aspect de la flore, de la faune; (bot.) aspect d’une plante, m. — hippocratica; (med.) facies hippocratique, m.

fac´ile, adj., facile, complaisant, accessible, facile à mener, à persuader.

fac´ileness (-nèsse), n., (ant.) facilité, complaisance, f., manque de fermeté, m.

facil´itate (-téte), v.a., faciliter.

facilita´tion, n., action de faciliter; facilité, f.

facil´ity, n., facilité, f.

fa´cing (fé-cigne), n., (of garments) parement, (mil.) parements, m.pl.; revers, retroussis; (of structures) parement, revêtement; (milit.) front, m.; (com.) falsification du thé par des matières colorantes, f.; (fig.) signe extérieur, m.pl., mouvements, m.pl.

fac´-similar, adj., fac-similaire.

fac-sim´ile (-li), n., fac-similé, m.

fac-sim´ile, v.a., fac-similer.

fact, n., fait, m. Matter of —; fait. Matter-of-— man; homme positif, m. In —; en effet, au fait, de fait, par le fait, effectivement. In point of —; au fait. To catch in the —; V. act. To know for a positive —; savoir de source, ou de science, certaine.

fac´tion, n., faction; discorde, dissension, f.

fac´tionist, n., (ant.) factieux, m.

fac´tious (fak-shi-eusse), adj., factieux.

fac´tiously, adv., factieusement, d’une manière factieuse; en factieux.

fac´tiousness (-nèsse), n., esprit factieux, m.

facti´tious (fak-tish’eusse), adj., factice, artificiel, faux.

facti´tiously, adv., facticement.

facti´tiousness, n., nature factice, f.

fac´tor (-teur), n., agent; (com., math., fig.) facteur, m.

fac´tory, n., usine, manufacture, fabrique, f.; ateliers; (com.) comptoir, m., factorerie, f. — hand; ouvrier de fabrique, m.

facto´tum (fak-tô-teume), n., factotum; (print.) passe-partout, m.

fac´ulty (fak’eul-), n., faculté, f.; pouvoir, talent, m.; habileté, f.; moyens, m.pl.; puissance, f.

fac´und ou facund´ious (fak’eu’n’de, -dieusse), adj., (ant.) éloquent.

fad, n., marotte, lubie, toquade, f.; dada, m.

fad´dle, v.n., baliverner, baguenauder.

fad´dy, adj., à lubies.

fade (féde), v.n., se faner, se flétrir; s’évanouir; s’obscurcir, disparaître, périr; se passer, passer.

fade, v.a., faner, flétrir, affaiblir.

fadge, v.n., (ant.) s’accorder; réussir.

fa´ding, adj., qui se fane, qui se flétrit; qui périt.

fa´dingly, adv., en se flétrissant.

fæ´ces (fi-cèze), n.pl., matière fécale, f.sing.; (med.) fèces, f.pl.

fag, v.a., forcer à travailler, à piocher; faire aller; battre; fatiguer; tyranniser.

fag, v.n., travailler dur à, piocher à.

fag, n., piocheur, travailleur; (in schools) souffre-douleur; (knot in cloth) nœud, m.

fag´-end (-è’n’de), n., (of a tissue) lisière, queue, f.; chef; (nav.) (of a rope) bout, m. The — of the week; les derniers jours de la semaine, m.pl. The — of a letter; le dernier paragraphe d’une lettre, m.

fag´ot (fag’ote), n., fagot, m.; (fort.) fascine, f.; (milit., nav.) ☉passe-volant, m.

fag´ot, v.a., lier ensemble; fagoter.

fail (féle), n., manque; insuccès, m. Without —; sans faute, sans manque.

fail, v.a., manquer à; faire défaut à; (to desert) abandonner.

fail, v.n., faillir; (to miss) manquer; (not to succeed) échouer; faiblir; (com.) faire faillite. I shall not — (to do it); je n’y manquerai pas. I shall not — to come; je ne manquerai pas de venir ou je viendrai sans faute, sans manque.

fail´ing, n., défaut, m.; faute; imperfection; faiblesse; (com.) faillite, f.

fail´ing, adj., qui s’affaiblit, défaillant, qui manque. prep., — that; à défaut de cela.

fail´ure (fél’ioure), n., manque, défaut; affaiblissement, insuccès, m.; affaire manquée; chute; (com.) faillite, f.

fain (féne), adj., joyeux, bienheureux; trop obligé.

fain, adv., bien, volontiers. I — would come, but ...; je viendrais volontiers, mais ... ou je serais fort heureux de venir, mais.

faint (fé’n’te), adj., faible, défaillant; affaibli; languissant; abattu; découragé; lâche; (of the weather) mou. — blue; bleu pâle. — heart never won fair lady; jamais honteux n’eut belle amie.

faint, v.n., s’évanouir, défaillir, perdre courage, faiblir. To — away; s’évanouir; se trouver mal, perdre connaissance.

faint-heart´ed (-hârt’ède), adj., poltron, timide, abattu; sans cœur; sans courage, découragé.

faint-heart´edly, adv., lâchement, pusillanimement; dans l’abattement.

faint-heart´edness (-nèsse), n., manque de cœur, abattement, m.; pusillanimité; timidité; lâcheté.

faint´ing, n., évanouissement, m.; défaillance, f., (med.) syncope, f. adj., défaillant. In a — fit; sans connaissance, évanoui.

faint´ishness (fé’n’t’ish’nèsse), n., légère faiblesse, f.

faint´ly, adv., faiblement, mollement; dans l’abattement.

faint´ness (-nèsse), n., faiblesse, langueur, f.; abattement, manque de vigueur, m.

fair (fère), adj., beau; clair; pur; net; (of the hair) blond; (of the complexion) blanc; (of the weather) beau; (of the wind) bon, favorable; (just) juste, équitable, probe, loyal; (com.) courant; (fig.) direct; (fig.) bon, compétent; (fig.) libéral, rond en affaires. To be a — judge; être un bon juge. — and square; honorable. To be in a — way; être en bonne voie (de) ou être en passe de. That is not —; (at games) cela n’est pas du jeu. — words never did harm; (prov.) jamais beau parler n’écorcha la langue. To make a — copy; mettre au net. — words butter no parsnips; (prov.) je vis de bonne soupe et non de beau langage (Molière).

fair (fère), adv., bien; agréablement; favorablement; avec justice; avec équité; de bonne foi; loyalement. — play; traitement juste, traitement équitable, m. To give — play; donner beau jeu à; jouer franc jeu avec; jouer cartes sur table avec. To stand — with the world; être en bons termes avec le monde. He charged — for the goods; il vendait les marchandises à un prix raisonnable. — and square; honorablement; avec droiture, rondement. To bid —; promettre de. — and softly goes far; (prov.) doucement va bien loin.

fair, n., belle femme, belle; (market) foire, f. The —; le beau sexe, les belles.

fair´-boding, adj., de bon augure; propice; favorable.

fair´-dealing, n., loyauté, bonne foi, f. adj., loyal, honnête; (com.) rond en affaires.

fair´-faced, adj., bien de figure.

fair´-haired (-hèr’de), adj., aux cheveux blonds.

fair´ing, n., cadeau de foire, m.

fair´ish, adj., assez bien, passable.

fair´ly, adv., bien; proprement; complètement; favorablement; avec impartialité; avec justice, honnêtement; avec probité; loyalement; doucement, poliment, lisiblement.

fair´ness (-nèsse), n., beauté, clarté, pureté; netteté; (of the hair) couleur blonde; (of the complexion) blancheur; (justice) équité, probité; justice; loyauté, impartialité, f.

fair´-price, n., juste prix, prix raisonnable, m.

fair´-spoken (-spôk’n), adj., à langue dorée, doux, aimable, doucereux.

fai´ry (fèr-i ou fé-ri), n., fée, f.

fai´ry, adj., de fée; féerique.

fai´ry-land, n., royaume ou empire des fées, m.

fai´ry-like (-laïke), adj., comme une fée.

faith (féth), n., foi; fidélité, promesse, parole d’honneur, confiance, véracité, f. In —! ma foi! Breach of —; (jur.) violation de foi, f. In good —; de bonne foi. To put — in; (of things) ajouter foi à; (of persons) avoir foi en.

faith! int., ma foi! en vérité! parbleu!

faith´ful (-foule), adj., fidèle.

faith´ful, n., fidèle; (Mahometan) croyant, m.

faith´fully, adv., fidèlement.

faith´fulness (-nèsse), n., fidélité, f.

faith´less (-lèsse), adj., sans foi; infidèle; déloyal.

faith´lessness (-lèss’nèsse), n., infidélité; déloyauté, perfidie, mauvaise foi, f.

fake, v.a., truquer, carotter.

fakir´, n. V. faquir´.

fal´cate ou fal´cated (-kéte, -két’ède), adj., courbe; (bot.) falciforme.

fal´chion (fâl’sheune), n., cimeterre, m.

fal´con (fô’k’n), n., faucon, m.

fal´coner, n., fauconnier, m.

fal´conet, n., fauconneau, m.

fal´conry, n., fauconnerie, f.

fald´stool (fâld’stoule), n., prie-Dieu; siège d’évêque; siège pliant, m.

fall (fōl), n., chute; (of night) tombée; (in price) baisse; (of rain, of snow) quantité tombée, f.; (of earth) éboulement, m.; (of water, of rivers) chute, cascade, cataracte; (of waters) décrue, f.; pente; chute des feuilles, f., automne, m., f.; (decrease) diminution, f. There has been a — of snow; il est tombé de la neige. To speculate on a —; (com.) jouer à la baisse. To have ou meet with a —; faire une chute, tomber.

fall, v.n., (preterit, Fell; past part., Fallen) tomber; retomber; (in value) baisser, diminuer; (fig.) s’abaisser, descendre. To — away; maigrir, dépérir; se révolter, apostasier. To — back; tomber en arrière, reculer, se retirer, se replier. To — back upon; (mil.) se replier sur. To — down; tomber par terre, se prosterner. To — away from; abandonner, quitter; se départir de. To — in; tomber dedans; s’écrouler; s’ébouler; (milit.) se ranger; s’aligner. To — off; tomber. To — on; tomber dessus; rencontrer; attaquer. To — out; tomber; (pers.) se quereller, se brouiller, rompre avec; (milit.) quitter, ou rompre, les rangs; (of things) arriver, advenir. — out! rompez les rangs! To — out with; se brouiller avec. To — to; tomber en partage à, échoir à; se mettre à; se livrer à; se rendre à; se jeter sur; tomber dessus. To — into; se conformer à; contracter. To — foul of; faire collision; attaquer; réprimander; s’emporter contre. To — short; manquer de. To — through; n’arriver à rien, échouer, tomber dans l’eau. To — in with; rencontrer, tomber sur. To — within; rentrer dans. To — under; être compris dans ou sous. To — on; descendre sur; (fig.) incomber à; être à la charge de. To — between two stools; être assis entre deux chaises. Between two stools one falls to the ground; (prov.) qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend. To — to blows; en venir aux coups.

falla´cious (fal-lé-sheusse), adj., trompeur; fallacieux, illusoire.

falla´ciously, adv., d’une manière trompeuse; fallacieusement, illusoirement.

falla´ciousness (-nèsse), n., caractère trompeur, m.; fausseté, f.

fal´lacy, n., illusion, déception, erreur; apparence trompeuse, f.; faux raisonnement; sophisme, m.

fallibil´ity, n., faillibilité, f.

fal´lible (-li-b’l), adj., faillible.

fall´ing (fōl’-), n., chute, f. — away; amaigrissement; dépérissement, m.; (fig.) décadence, défection, f. — in; enfoncement, écroulement, (of earth) éboulement, m. — off; chute; défection; apostasie, f. — out; brouillerie, rupture, f.

fall´ing-sickness, n., épilepsie, f.; mal caduc; haut mal, m.

fall´ing-star, n., étoile filante ou tombante, f.

fal´low (fal’lô), n., jachère, f.

fal´low, v.a., jachérer.

fal´low, adj., fauve; (agri.) en friche, en jachère; (fig.) inculte. To lie —; être en friche. To let lie —; laisser en friche. — deer; daim, m.

fal´low-finch (-fi’n’she), n., (orni.) motteux, cul-blanc, m.

fal´lowness (-nèsse), n., jachère, stérilité, f.

false (fōlse), adj., faux, menteur, trompeur, artificiel, postiche, infidèle, déloyal; (of imprisonment) illégal.

false´-bottom, n., double fond, m.

false´faced (-fés’-te), adj., hypocrite.

false´hair, n., faux cheveux, m.pl.

false-heart´ed (-hâr’t’ède), adj., perfide, trompeur, au cœur faux.

false-heart´edness (-nèsse), n., perfidie, f.

false´hood (-houde), n., fausseté, f.; faux, mensonge, m.

false´ly, adj., faussement.

false´ness (-nèsse), n., fausseté, duplicité, perfidie, infidélité, f. The — of a report; la fausseté d’une nouvelle.

falset´to (fâl-), n., (mus.) voix de tête, de fausset, f.; fausset, m.

fal´sifiable (fōls’i-faï’a’b’l), adj., qui peut être falsifié.

falsifica´tion (-fi-ké-), n., falsification, f.

fal´sifier (-faï’eur), n., falsificateur; faussaire; (of coin) faux monnayeur, m.

fal´sify (-faïe), v.a., falsifier; altérer; fausser; (to disprove) prouver la fausseté de, réfuter.

fal´sifying, adj., falsificateur.

fal´sity, n., fausseté, f.

fal´ter (fōl’-), v.n., hésiter; se troubler, bégayer, balbutier; trembler; chanceler. A —ing voice; une voix altérée, f.

fal´tering, n., hésitation, f.; trouble, m.

fal´teringly, adv., avec hésitation; avec trouble; en tremblant; en balbutiant; en hésitant.

fame (féme), n., gloire; renommée; réputation, f.; (ant.) bruit; renom, m. Of ill —; mal famé. House of ill —; maison de débauche, maison de tolérance, maison publique, f.

famed (fém’de), adj., renommé; fameux; célèbre.

fame´less (-lesse), adj., sans renommée; sans renom.

famil´iar, n., ami intime; démon; esprit; (Inquisition) familier, m.

famil´iar, adj., de la famille; familier, intime. To be — with; être familier avec; connaître intimement. To grow —; se familiariser. To make oneself — with; se familiariser avec. To make (any one) — with; familiariser avec.

familiar´ity, n., familiarité, f. — breeds contempt; la familiarité engendre le mépris ou chose accoutumée n’est pas fort prisée.

famil´iarize (-aïze), v.a., familiariser.

famil´iarly, adv., familièrement.

fam´ily, n., famille, f. To be in the — way; être enceinte. To come of a high —; être d’une grande, ou illustre, famille.

fam´ily, adj., de famille, de la famille.

fam´ine, n., famine, disette, f.

fam´ish, v.a., affamer, faire mourir de faim.

fam´ish, v.n., être affamé; mourir de faim.

fam´ished, adj., affamé, mort de faim.

fam´ishment, n., faim extrême, famine, f.

fa´mous (fé’meusse), adj., fameux, célèbre, renommé.

fa´mously, adv., avec une grande renommée; d’une manière éclatante; furieusement, prodigieusement, fameusement.

fan, n., éventail, m.; (of a windmill) aile, f.; gouvernail; (of bellows) soufflet; (agri.) van mécanique, tarare ventilateur, m.

fan, v.a., éventer; souffler; (agri.) vanner; (fig.) allumer, exciter, activer, aviver.

fanat´ic ou fanat´ical, adj., fanatique.

fanat´ic, n., fanatique, m.f.

fanat´ically, adv., d’une manière fanatique; avec fanatisme.

fanat´icism, n., fanatisme, m.

fanat´icize (-çaïze), v.a., fanatiser.

fan´-carrier, n., porte-éventail, m.

fan´-case, n., étui à éventail, m.

fan´cied, adj., imaginaire, imaginé, supposé. Much —; très prisé, très en vogue.

fan´ciful (-foule), adj., fantastique; qui a des fantaisies; fantasque; capricieux.

fan´cifully, adv., fantastiquement; capricieusement, fantasquement.

fan´cifulness, n., caprice; caractère fantastique; caractère fantasque, m., bizarrerie, f.

fan´cy, n., imagination; fantaisie; idée, f.; goût, caprice, m., envie, f. To take a — to any one; prendre quelqu’un en affection. To take a — to; prendre du goût pour. They took a — to; il leur prit la fantaisie de. To take a — to a place; affectionner un endroit. Where is — bred? où naît l’amour?

fan´cy, adj., de fantaisie; (of a ball) costumé, travesti.

fan´cy, v.a., s’imaginer; avoir dans l’idée; se figurer; avoir du goût pour.

fan´cy, v.n., s’imaginer; se figurer. Just —! figurez-vous!

fan´cy-dress, n., costume de bal paré. m. — ball; bal costumé, bal paré, m.

fan´cy-fair, n., bazar au profit des pauvres, m.

fan´cy-framed (-fré’m’de), adj., créé par l’imagination.

fan´cy-goods, n.pl., articles de fantaisie, m.pl.

fan´cy-monger (-meu’gn’gheur), n., songe-creux, m.

fan´cy-sick, adj., qui a l’imagination malade; hypocondriaque.

fan´cy-stationer, n., marchand d’articles de fantaisie, m.

fan´cy-work, n., tapisserie, broderie, f.

fandan´go, n., fandango, m.

fane (féne), n., temple; édifice sacré, m.

fan´faron (-rô’n), n., fanfaron, m.

fanfaronade´ (-éde), n., fanfaronnade, f.

fang (fai’gne), n., (of birds) griffe, serre; (of persons’ teeth) racine, f., chicot, (of dogs) croc, m.; (of boars) défense; (fig.) griffe, f.

fanged (fai’gn’de), adj., armé de dents; armé de griffes; armé de serres; armé de crocs; armé de défenses.

fan´gle (fai’gn’g’l), n., (ant.) nouvelle, mais stupide invention, f.

fan´gled (fai’gn’g’lde), adj., (ant.) trop voyant; éclatant. New-—; de nouvelle invention, d’invention nouvelle.

fang´less, adj., sans dents, sans crocs; sans serres; sans griffes; sans défenses.

fan´light (-laïte), n., fenêtre en éventail, f.

fan´like (-laïke), adj., en éventail.

fan´maker (-mék-), n., éventailliste, m.

fan´nel (ant.) ou fan´on, n., (c.rel.) fanon, (surg.) fanon, m.

fan´ner, n., personne qui évente, f.; vanneur; tarare; ventilateur, m.

fan´-palm, n., palmier-éventail, m.

fan´shaped (-shépte), adj., en éventail.

fan´-stick, n., lame d’éventail, f.

fan´-tail, n., (orni.) pigeon paon, pigeon trembleur, m.; (gas-lighting) bec éventail, m.

fan´-tailed, adj., à queue d’aronde.

fantas´tic, n., personne fantasque, f.

fantas´tic ou fantas´tical, adj., fantastique; (pers.) fantasque.

fantas´tically, adv., fantastiquement; fantasquement.

fantas´ticalness, n., fantaisie, bizarrerie, f.; caractère fantasque, m.

fan´tasy (-ci), n., fantaisie, f.

fan´tom. V. phan´tom.

faquir´, n., faquir, fakir, m.

far (fâre), adv., loin; au loin; bien; de beaucoup; beaucoup. As — as; aussi loin que; jusqu’à. By —; de beaucoup. How —; jusqu’où? jusqu’à quel point? jusqu’à quelle distance? How — is it to...? combien y a-t-il d’ici à ...? So — as to; jusqu’à. In so — as; en tant que. Thus —; jusque là; jusqu’ici. — from; loin de. — from it; bien loin de là; tant s’en faut. The day was — spent; la journée était fort avancée. — inferior; bien, ou fort, inférieur. — off; au loin. So — so good; jusque là c’est très bien. — and near; de loin et de près ou de tous côtés. — between; à de longs intervalles, de loin en loin. — be it from me to; loin de moi la pensée de ou à Dieu ne plaise que (with subjunctive).

far, adj., lointain; éloigné; reculé.

faran´dole, n., farandole (a dance), f.

farce, n., (thea.) farce, f.

far´cical, adj., de farce; burlesque, drôle, risible.

far´cically, adv., burlesquement, drôlement.

far´cin (ant.) ou far´cy (fâr-), n., (vet.) farcin, m.

fard (fârde), v.a., farder.

fare (fère), v.n., aller, se porter; se nourrir. To — ill ou badly; être mal; faire mauvaise chère. To — well; faire bonne chère.

fare, n., course, f.; (price) prix de la course; prix de la place; (pers.) voyageur, m.; (food) chère, f., menu, m.; plats, mets, m.pl. Bill of —; menu d’un repas, m.; (at an eating-house) carte du jour, f. To pay full —; payer place entière. Half —; demi-place, f. Here is my —; voici le prix de ma place.

farewell´ ou fare´-well (fèr’wèle), n., adieu, m. To bid any one —; dire adieu à quelqu’un.

farewell´ ou fare´-well, adj., d’adieu. —-summer; (bot.) saponaire, f.

farewell´ ou fare´-well, adv., porte-toi bien; portez-vous bien; adieu; bon voyage.

far´-famed, adj., célèbre au loin, partout.

far´-fetched (-fètsh’te), adj., cherché au loin; amené, tiré de loin; (fig., of style) recherché; tiré par les cheveux, forcé, affecté.

far´-gone, adj., avancé.

fari´na (rî-), n., farine, f.; (bot., ant.) pollen, m.; (chem.) fécule, f. Fossil —; (espèce de carbonate de chaux) farine fossile, f.

farina´ceous (-né’sheusse), adj., farineux, farinacé.

farm (fârme), v.a., affermer; exploiter; prendre à ferme; faire valoir. — out; donner à ferme.

farm (fârme), n., ferme, f.

farm´able (fârm’a’b’l), adj., que l’on peut affermer.

farm´-bailiff (-bé-life), n., régisseur de ferme, m.

farm´-buildings, n.pl., bâtiments de ferme, m.pl.

farm´er, n., fermier, m. —’s-plague; (bot.) podagraire, f.

farm´ery, n., corps de ferme, m.

farm´-house (-haouce), n., ferme (habitation), f.

farm´ing, n., exploitation d’une ferme; agriculture, f.

farm´-laborer, n., ouvrier de ferme, m.

far´most (fâr’môste), adj., le plus éloigné.

farm´-servant, n., garçon de ferme, m.; fille de ferme, f.

farm´stead, n., ferme, f.

farm´-yard (-yârde), n., cour de ferme, basse-cour, f.

far´ness, n., éloignement, m.; distance, f.

fa´ro (fé’ro), n., (game) pharaon, m.

farra´go (far-régô), n., farrago, fatras, m.

far´rier, n., maréchal; maréchal ferrant; vétérinaire, médecin vétérinaire, m.

far´row (-rô), n., cochonnée, f. With —; pleine, adj.f.

far´row, adj., stérile.

far´row, v.a., mettre bas (of pigs).

far´row, v.n., cochonner.

far´-seeing, adj., clairvoyant, pénétrant.

far´-sighted, adj., qui a la vue longue, presbyte.

far´-sightedness, n., presbytie, f.; (fig.) pénétration, clairvoyance.

far´-sought (-sōte), adj. V. far´-fetched.

far´ther (fârtheur), adj., ultérieur, plus éloigné; autre, encore un. — end; extrémité, f., fond, m.

far´ther, adv., plus loin, de plus, ultérieurement; en outre, davantage.

far´thermore, adv., de plus.

far´thest (fârthèste), n., le plus loin. At —; (of time) au plus tard; (of quantity) au plus.

far´thing (fârthigne), n., farthing (centimes 2.42); liard, m. Not to be worth a —; n’avoir pas un sou vaillant.

far´thingale (fârthign’-ghéle), n., cerceau; cerceau de jupon, vertugadin, m.

far´thingsworth (fârthign’z’weurth), n., quantité pour la valeur d’un farthing, f.

far´ west´, n., extrême ouest, m.

fas´ces (fas’size), n.pl., (antiq., hist.) faisceaux, m.pl.

fas´cia (fash’i’a), n., (arch.) fasce, frise, bande; (astron.) bande; (anat.) aponévrose, f., fascia; (surg.) bandage, m.

fas´cial (fas’sial), adj., des faisceaux.

fas´ciated (fa-shi-ét’ède), adj., fascié.

fascia´tion (fa-shi-é-), n., (bot.) fasciation, f.; (surg.) bandage, m.

fas´cicle (fas-si-c’l’), n., (bot.) fascicule, m.

fascic´ular (fas-sik’iou-), adj., (bot.) fasciculé.

fascic´ulate, adj., (bot.) fasciculé.

fascic´ulated (fas-sik’iou-lét’ède), adj., (bot.) fasciculé.

fas´cinate (-néte), v.a., fasciner; enchanter, charmer, séduire.

fas´cinating, adj., fascinateur, enchanteur, séduisant. — look; regard fascinateur, m.

fascina´tion (-né-), n., fascination, séduction, f.; charme, m.

fascine´ (-sîne), n., fascine, f.

fash´ion (fash’eune), n., mode; façon, forme, f.; modèle; le beau monde; le grand monde, m.; fashion, f. In —; à la mode. It is the —; c’est la mode. In the French —; à la française. In the Engish —; à l’anglaise. Out of —; passé de mode, démodé. To bring into —; mettre à la mode, mettre en vogue. To come into —; devenir à la mode. To go out of —; passer de mode. To be in —; être à la mode. To set the —; donner le ton. People of —; gens à la mode, m.pl. Woman of —; femme à la mode, f. Man of —; homme à la mode, homme du monde, m. In a —, after a —; jusqu’à un certain point; tel quel.

fash´ion, v.a., façonner, former, accommoder, adapter.

fash´ionable (fash’eu’n’ab’l), adj., à la mode; élégant; fashionable, de luxe, de bon ton. — man; élégant, homme du beau monde, m. — woman, lady; femme à la mode, grande dame, élégante, f. — people; gens du beau monde, gens à la mode, m.pl. — world; le monde élégant, le grand monde, le beau monde.

fash´ionableness, n., élégance; vogue, f.

fash´ionably, adv., à la mode, élégamment.

fash´ionist, n., (ant.) esclave de la mode, m.f.

fast (fâste), n., jeûne, m. — day; jour de jeûne, m.

fast, v.n., jeûner.

fast, adj., (firm) ferme; fixé à, fixe; (quick) vite, rapide; (faithful) fidèle; (of sleep) profond; (of colors) bon teint; (nav.) amarré; (of a door, a window) qui ne s’ouvre pas. To make —; attacher, fixer, assujétir; (doors, windows) fermer; (nav.) amarrer. A — man; un homme dissipé, viveur, m. — young lady; demoiselle qui se moque du qu’en dira-t-on, f. To be —; aimer les plaisirs, faire la vie. This clock is —; cette pendule avance. To play — and loose; tergiverser; agir avec duplicité. — train; train de grande vitesse; train rapide, m.

fast, adv., (firm) ferme; fortement; (quick) vite, rapidement; (of raining) fort, à verse; (of any one asleep) profondément. To hold —; tenir ferme; s’attacher à; ne pas lâcher prise; (of teeth or of doors) serrer. To live —; faire la vie. To stand —; s’arrêter, rester debout, montrer du courage, ne pas broncher.

fas´ten (fâs’s’n), v.a., fixer; attacher, lier; (windows, doors) fermer, serrer, assujétir, assujettir. To — (anything) upon (any one); imputer à, mettre sur le dos à.

fas´ten, v.n., s’attacher à; se cramponner à; se fixer sur; s’acharner à.

fas´tener, n., personne qui attache; qui lie, (of windows) espagnolette, f.

fas´tening, n., attache; fermeture, f.

fast´er (fâst’eur), n., jeûneur, m., jeûneuse, f.

fast´er, adv., plus vite; plus fort.

fas´ti, n.pl., fastes, m.pl.

fastid´ious, adj., dédaigneux; difficile; délicat; (over nice) exigeant.

fastid´iously, adv., dédaigneusement, d’un air dégoûté.

fastid´iousness, n., dédain; goût difficile, m.

fasti´giate ou fasti´giated (fas-tidj’iéte, -tède), adj., (bot.) fastigié.

fast´ing (fâst’-), n., jeûne, m.

fast´ing-day, n., jour de jeûne, jour maigre, m.

fast´ness (fâst’-), n., fermeté, solidité; (fig.) sûreté; (stronghold) place forte, forteresse, f.

fas´tuous (fast’iou-), adj., (ant.) dédaigneux; hautain; arrogant; orgueilleux.

fat (fate), n., gras, m.; graisse; (fig.) substance, f. To live on the — of the land; faire bonne chère. To run to —; prendre de l’embonpoint. To make —; engraisser.

fat, adj., gras; gros; riche; fertile. A — living; un gros bénéfice. — as a mole; gras comme un moine.

fa´tal, adj., fatal, funeste, mortel.

fa´talism, n., fatalisme, m.

fa´talist, n., fataliste, m.

fatal´ity, n., fatalité, f.

fa´tally, adv., fatalement, funestement (l.u.), mortellement.

fate (féte), n., destin, sort, m. The —s; les Parques, f.pl.

fa´ted (fét’ède), adj., destiné, réglé par le destin; écrit, dit. It was — to be; c’était écrit.

fa´ther (fâ-theur), n., père, m.pl., pères; ancêtres; aïeux, m.pl. Grand—; grand-père, m. God—; parrain, m. Step-—; beau-père, m. —-in-law; beau-père, m. Almighty —; Père Eternel, m. Holy —; Saint-Père, m. The early —s; les Pères de l’Eglise; les Pères, m.pl. The wish is — to the thought; (prov.) on croit aisément ce qu’on désire.

fa´ther, v.a., adopter. To — upon; attribuer à; prêter à, imputer à; gratifier de.

fa´therhood (-houde), n., paternité, f.

fa´therland (-la’n’de), n., pays natal, m., patrie, f.

fa´therless, adj., orphelin, sans père.

fa´therlessness, n., état d’orphelin; orphelinage (l.u.), m.

fa´therliness, adj., amour paternel, m.

fa´therly, adj., paternel; de père.

fa´therly, adv., paternellement; en père.

fath´om (fath’eume), n., toise; (fig.) portée, profondeur, f.

fath´om (fath’eume), v.a., sonder, embrasser; approfondir; pénétrer.

fath´omable (-’a-b’l), adj., pénétrable, compréhensible.

fath´omless, adj., sans fond, impénétrable; insondable, incompréhensible.

fat´igable (-ga-b’l), adj., (ant.) qui se fatigue aisément, fatigable.

fatigue´ (-tîghe), n., fatigue, lassitude, f. To stand —; supporter, endurer la fatigue. To be worn out with —; n’en pouvoir plus de fatigue; être rendu, être excédé de fatigue. — duty, — party; (mil.) corvée, f. — dress; tenue de corvée, f.

fatigue´, v.a., fatiguer, lasser.

fatig´uing, adj., fatigant, pr.part., fatiguant.

fat´ling, n., bête grasse, f.

fat´ness, n., graisse, f.; (pers.) embonpoint, m.; (fig.) fertilité, abondance, f.

fat´ted, adj., engraissé; gras. The — calf; le veau gras.

fat´ten (fat’t’n), v.a., engraisser; nourrir, alimenter; enrichir.

fat´ten, v.n., engraisser, s’engraisser; (fig.) s’enrichir. To — on; s’engraisser de, s’enrichir de.

fat´tener, n., engraisseur, m., -euse, f.

fat´tening, adj., engraissant. n., engraissement, m.

fat´tiness, n., nature graisseuse, onctuosité, f.

fat´tish, adj., un peu gras, grasset, grassouillet.

fat´ty, adj., graisseux, huileux. — acids; (chem.) acides gras, m.pl.

fatu´ity (fa-tiou-i-ti), n., stupidité, imbécillité, sottise, f.

fat´uous (fat’-iou-eusse), adj., (ant.) stupide, imbécile.

fat-wit´ted, adj., imbécile, stupide.

fau´ces (fō-cize), n.pl., (anat.) isthme du gosier; gosier, m.; trachée artère, f.

fau´cet (fō-cète), n., canule (in a cask), cannelle, cannette, f.

faul´chion (fōl-sheune), n. V. falchion.

fault (fōlte), n., faute, f.; défaut, vice, péché, m.; (geol.) faille, f. To find — with; trouver à, redire à, trouver mauvais; s’en prendre à. At —; en défaut. To a —; à l’excès; par trop. Whose — is it? à qui la faute? A — confessed is half redressed; (prov.) péché avoué est à demi pardonné.

fault´-finder (-faï’n’deur), n., personne qui trouve toujours à redire, f.; censeur, critiqueur, épilogueur, m.

fault´-finding, n., critique, censure, f.

fault´-finding, adj., épilogueur.

fault´ily, adv., d’une manière fautive, imparfaite; défectueusement.

fault´iness, n., défauts, m.pl.; imperfections, f.pl.; caractère fautif, m.; imperfection; nature vicieuse, f.

fault´less, adj., sans défaut, sans faute; parfait, irréprochable.

fault´lessly, adv., irréprochablement.

fault´lessness, n., perfection, f.

fault´y, adj., en faute, coupable; fautif, blâmable, erroné, défectueux.

fau´na (fō-), n., faune, f.

fa´vor (fé-veur), n., faveur; permission; grâce, f.; (ribbons) couleurs, faveurs, f.pl.; (com.) honorée; (order) commande, f. To wear a —; porter des couleurs. To ask a — of; demander une faveur à. To be in — with; être dans les bonnes grâces de. By —; par la faveur. By — of, under — of; à la faveur de; aux soins de. Your — of the 3d instant; (com.) votre honorée du trois courant. To find — with; trouver grâce, ou faveur, auprès de. To get into — with; se rendre agréable à; se faire aimer de. To curry — with; flatter; chercher à plaire à; s’insinuer dans les bonnes grâces de.

fa´vor, v.a., favoriser de; gratifier de; honorer de.

fa´vorable, adj., favorable.

fa´vorableness, n., caractère favorable, m.; bienveillance, f.

fa´vorably, adv., favorablement.

fa´vored (fé-veurde), adj., favorisé. Ill-—; laid, de mauvaise mine. Well-—; de bonne mine, beau, bien fait; (fig.) bien partagé de.

fa´vorer, n., personne qui favorise, f.; protecteur, partisan, m.

fa´vorite (fé-veur’ite), n., favori, m., favorite, f. To be a great —; être très aimé de; plaire beaucoup à; être très populaire.

fa´vorite (fé-veur-ite), adj., favori, couru.

fa´voritism, n., favoritisme, m.

fa´vorless, adj., (ant.) non favorisé, — fortune; fortune contraire, f.

fawn (fō’n), n., (mam.) faon, m.; (fig.) (pers.) caresse servile, basse flatterie; (fig.) (of animals) caresse, f.

fawn, v.n., (of animais) faonner. To — upon; (animal) caresser; (pers.) caresser servilement, flatter, flagorner, cajoler, câliner.

fawn´er, n., flatteur servile; flagorneur, cajoleur, m.

fawn´ing, n., (of animals) caresse; (pers.) caresse servile; flatterie, flagornerie, f.

fawn´ingly, adv., en caressant; d’une manière caressante; servilement.

fay (fé), n., (ant.) fée; foi, f. By my —; par ma foi.

fay, v.a., (carp.) joindre; affleurer.

fe´alty (fi-), n., fidélité, constance, loyauté, f.

fear (fîre), n., crainte, peur, inquiétude, f.; respect, m. For — of; de peur de, de crainte de. From —, out of —; par peur. Bodily —; crainte pour sa personne, pour ses jours. To stand in — of; avoir peur de. There is no —; il n’y a rien à craindre. No — of that! il n’y a pas de danger, allez!

fear, v.a., craindre, redouter; se méfier de.

fear, v.n., craindre; avoir peur, être craintif. Never —! soyez sans crainte!; soyez tranquille!; rassurez-vous!

fear´ful (-foule), adj., qui a peur; craintif; timide; terrible; affreux; (of things) effrayant. To be — of; craindre, redouter. To be — that; craindre que (with subj. and ne).

fear´fully, adv., craintivement; avec crainte; avec effroi; terriblement; d’une manière effrayante.

fear´fulness, n., crainte, terreur, horreur, f., effroi, m.

fear´less, adj., sans peur; intrépide; sans crainte.

fear´lessly, adv., sans peur, sans crainte, avec intrépidité.

fear´lessness, n., intrépidité, f.

feasibil´ity, n., possibilité d’exécution, praticabilité, f.

fea´sible (fî-zi’b’l), adj., faisable, exécutable, praticable.

feast (fîste), n., festin, m.; fête, f.; régal, m. Enough is as good as a —; (prov.) assez vaut un festin ou contentement passe richesse. Nothing like a miser’s —; il n’est chère que de vilain.

feast, v.a., faire fête à; fêter, régaler, festoyer.

feast, v.n., faire festin; se régaler; festiner. To — on; (fig.) se repaître de.

feast´er, n., (ant.) donneur de festins; amateur de bonne chère, m.

feast´ful (-foule), adj., (ant.) joyeux; de fête.

feast´ing, n., festin; régal, m.

feat, n., action, f.; exploit; fait, haut fait, tour d’adresse, tour de force, m.

feath´er (fèth’eur), n., plume; (bot.) aigrette; (of a bird’s wing and tail) penne, f.; (milit.) plumet, m.; (of horses) petite touffe de poils, f.; épi, m. Bunch of —s; bouquet de plumes, m. Birds of a —; gens de même acabit, ou de même pâte. Prancing in full —; en piaffant. Birds of a — flock together; qui se ressemble s’assemble. A — in the cap; un honneur; une distinction. To be in high —; être gai; être de bonne humeur; triompher. To show the white —; saigner du nez; montrer le bout de l’oreille; faire le capon; caponner. To cut a —; se mettre en évidence; attirer l’attention.

feath´er, v.a., mettre des plumes à; orner d’une plume; empenner; donner des ailes à; (of birds) cocher; (to enrich) enrichir. To — one’s nest; faire son nid; faire fortune; faire ses foins; s’enrichir; mettre du foin dans ses bottes.

feath´er-bed (-béde), n., lit de plume, m.

feath´er-driver (-draïv’eur), n., plumassier, nettoyeur de plumes, m.

feath´ered (fèth’eurde), adj., garni de plumes; emplumé; (of birds) ailé, emplumé; (of arrows) empenné; (fig.) enrichi.

feath´er-edged (-èdj’de), adj., en biseau.

feath´er-grass (-grâce), n., (bot.) stipe; stipe empennée, houque molle, houlque molle, f.

feath´erless, adj., (ant.) sans plumes.

feath´er-sell´er (-sèl’eur), n., plumassier, m.

feath´er-trade (-tréde), n., plumasserie, f.

feath´ery, adj., garni de plumes, emplumé; (bot.) plumeux; (fig.) léger comme une plume; (of birds) ailé, emplumé. — spray; (of waterfalls) panache; bouquet de plumes fines, m.; poussière d’argent, f.

fea´ture (fît’oure), n., trait, m.; figure, f.; trait caractéristique, m., partie saillante, forme, particularité, f.; signe, point de vue, m.; marque, f.

fea´tured (fît’iourde), adj., qui a des traits. Hard-—; aux traits durs. Well —; beau, qui a de beaux traits. Ill —; laid.

fea´tureless, adj., sans traits.

febri´citant, adj., (med.) fébricitant, fiévreux.

feb´rifuge (fè-bri-fioud’je), adj., fébrifuge.

feb´rifuge, n., fébrifuge, m.

feb´rile ou fe´brile (fè-braïle ou fi-), adj., fébrile.

Feb´ruary (fèb’rou-), n., février, m.

fe´cal (fi-), adj., fécal, excrémentitiel.

fe´ces (fî-cîze), n. V. fæces.

fe´cial (fî-shi-al), adj., fécial.

fec´ula (fèk’iou-), n., fécule, f.; amidon, m.

fec´ulence ou fec´ulency, n., (chem.) féculence, f.

fec´ulent, adj., (ant.) féculent.

fec´und (fèc’un’n’d), adj., (chem.) fécond.

fec´undate (-déte), v.a., féconder.

fecunda´tion (-dé-), n., fécondation, f.

fecun´dity, n., fécondité, f.

fed´eral (fèd’eur-), adj., fédéral.

fed´eralism, n., fédéralisme, m.

fed´eralist, n., fédéraliste, m.

fed´erate (-éte), adj., ligué, fédéré.

fed´erate, v.n., se fédérer.

federa´tion (-ré-), n., fédération, alliance, ligue, f.

fed´erative (-ré-), adj., fédératif.

fee (fî), n., (feudalism) fief, m.; (jur.) propriété héréditaire, f.; salaire, m.; gages, m.pl.; (of doctors, etc.) honoraires, m.pl.; (ant.) bétail, m.; biens, m.pl. Surplice —s; (ecc.) casuel, m.

fee, v.a., payer; payer des honoraires à; graisser la patte à, gagner à prix d’argent, corrompre, suborner; tenir à ses gages; (Scotch) louer.

fee´ble (fî’b’l), adj., faible, débile, sans vigueur. To grow —; s’affaiblir.

fee´ble-mind´ed (-maï’n’dède), adj., faible d’esprit, sans résolution, sans fermeté.

fee´bleness, n., faiblesse, f.; manque d’énergie, m.

fee´bly, adv., faiblement.

feed (fîde), n., nourriture; (for cattle) pâture, pâturage, m. — of oats; picotin d’avoine, m. To be off one’s —; perdre l’appétit.

feed (fîde), v.a., (pret. and p.p., Fed) nourrir; (cattle) paître, faire paître; (animal) donner à manger à; nourrir, entretenir; alimenter. He fed him with the hope of liberty; il le reput de l’espérance de la liberté.

feed, v.n., se nourrir; (of animais) paître, manger. To — upon; se nourrir de; se repaître de; (fig.) se bercer de.

feed´er, n., personne qui nourrit, qui donne à manger, f.; mangeur, convive; (tech.) appareil d’alimentation, m.; (of mills, etc.) trémie, f.

feed´ing, n., nourriture; (for cattle) pâture, f. — bottle; biberon, m.

feel (fîle), n., toucher; attouchement; tact, m.

feel, v.a., (preterit and past part., Felt), sentir; tâter; toucher; palper; éprouver; ressentir; se ressentir de. To — any one’s pulse; tâter le pouls à quelqu’un.

feel, v.n., sentir; se sentir; chercher; sympathiser avec. To — like; faire l’effet de. To — for; avoir de la sympathie pour. To — cold; avoir froid. To — soft; être doux au toucher. To — rough; être âpre, ou dur au toucher. How do you —? comment vous sentez-vous?

feel´er, n., personne qui sent, f.; (mol.) tentacule, m.; (of a cat) moustache; (ent.) palpe, antenne; (fig.) allusion détournée, f.; ballon d’essai, m.

feel´ing, n., attouchement, toucher, tact; sentiment, m.; sensibilité, f. — of cold, of warmth; sensation du froid, de la chaleur, f. To hurt a person’s —s; froisser les sentiments de quelqu’un. To have no —; n’avoir pas de sensibilité, n’avoir pas d’entrailles. Bad, ou ill, —; rancune, f., mauvais vouloir, ressentiment, m.

feel´ing, adj., tendre, touchant; sensible à. He spoke in a most — manner; il parla de la manière la plus touchante.

feel´ingly, adv., d’une manière touchante; d’une manière sensible; sensiblement, avec attendrissement.

fee-sim´ple (fî-si’m’p’l), n., droit de propriété absolu, (feudal) fief simple, franc-alleu, m.

feet (fîte), n.pl. V. foot.

feet´less, adj., sans pieds.

feign (féne), v.a., feindre, inventer, imaginer, simuler; dissimuler.

feign (féne), v.n., feindre; dissimuler; faire semblant de.

feigned (fé’n’de), adj., feint, inventé; dissimulé; imaginé.

feign´edly, adv., avec feinte.

feign´ing, n., feinte; dissimulation, f.

feign´ingly, adv., avec feinte.

feint (fé’n’te), n., feinte, f.

feld´spar ou feld´spath (fèld’spâr, -spath), n., (min.) feldspath, m.

feldspath´ic ou feldspath´ose (-spath’ik, -spath’oze), adj., feldspathique.

feli´citate (fi-li-ci-téte), v.a., féliciter; (ant.) rendre heureux.

felicita´tion (fi-li-ci-té-), n., félicitation, f.

feli´citous (fi-), adj., heureux; bien trouvé.

feli´citously, adv., heureusement, avec bonheur.

feli´city (fi-), n., félicité, f.; bonheur, m.; convenance, propriété, f.

fe´line (fî-laïne), adj., félin; de chat.

fell (fèle), n., peau, fourrure, f.

fell, adj., barbare, cruel, féroce, diabolique.

fell, v.a., abattre; assommer; terrasser; renverser.

fell´er, n., personne qui abat, f.; bûcheron, m.

fell´monger (-meu’gn’gheur), n., marchand de peaux, peaussier, m.

fel´loe (fèl’lô), n., jante, f. V. felly.

fel´low (fèl’lô), n., compagnon; camarade; membre; garçon; gaillard; (b.s.) individu, drôle; (of a university) agrégé; (of things) pendant, pareil, m. Bad —; mauvais garnement, méchant drôle, mauvais sujet, m. Good —; bon enfant, bon diable, brave garçon, m. Fine —; beau garçon, m. Coarse —; grossier personnage, m. Poor —; pauvre garçon, m. Cunning —; rusé compère, fin matois, m. Odd —; drôle de corps, m. Odd-—; membre d’une certaine société de secours mutuels, m. Mean —; individu méprisable, m. Old —; vieux bonhomme, m. Bed—; camarade de lit, m. School-—; camarade de classe, m. A very pleasant —; un charmant garçon. Merry little —; gentil petit drôle, m. I say, you —s! dites donc, vous autres! You —! vous, l’ami. — of the Royal Society; membre (agrégé) de la Société royale de Londres, m. These shoes are not —s; ces souliers ne sont pas pareils. To be hail — well met with; se traiter de pair à compagnon. Here is the — to this picture; voici le pendant de ce tableau. The poor —! le pauvre homme!

fel´low, v.a., assortir; associer; s’accorder avec, s’assortir avec.

fel´low-cit´izen, n., concitoyen, m.; -ne, f.

fel´low-cit´izenship, n., concitoyenneté, f.

fel´low-coun´selor, n., collègue au conseil, m.

fel´low-crea´ture (-krît-ioure), n., semblable, m. f.

fel´low-feel´ing, n., sympathie, f.; esprit de corps; intérêt commun, m. A — makes us wondrous kind; la sympathie (ou l’intêrèt commun) rapproche les gens.

fel´low-heir (-ère), n., cohéritier, m.

fel´low-help´er (-hèlp’eur), n., coadjuteur, m., aide, m. f.

fel´low-la´borer (-lé-beur’eur), n., collaborateur, camarade, compagnon de travail, m.

fel´low-like (-laïke) ou fel´lowly (ant.), adj., sociable, en égal.

fel´low-pris´oner, n., compagnon de captivité, codétenu, coaccusé.

fel´low-serv´ant (-seur-), n., compagnon de service, camarade, m.

fel´lowship, n., société, confraternité, f.; (in universities) grade d’agrégé, m.; (arith.) règle de société, règle de compagnie, f.

fel´low-sol´dier (-sôl’djeu’r), n., frère d’armes, m.

fel´low-stu´dent (-stiou’-), n., condisciple, m.

fel´low-suf´ferer, n., compagnon d’infortune, m.

fel´low-towns´man, n., concitoyen, m.

fel´low-trav´eler, n., compagnon de voyage, m.

fel´ly (fèl’li), n., jante, f.

fe´lo-de-se (fîlô-di-cî), n., (jur.) suicidé, suicide, m.

fel´on (fèl’o’n), n., auteur d’un délit, d’un crime, d’un crime capital; criminel; (med.) panaris, m.

fel´on, adj., félon, traître; inhumain; cruel.

felo´nious, adj., félon, traître perfide; (jur.) criminel.

felo´niously, adv., en traître; (jur.) avec une intention criminelle.

fel´ony, n., (jur.) délit, crime, crime capital, m.

felt (fèlte), n., feutre, chapeau de feutre, m.

felt ou fel´ter, v.a., feutrer.

felt´ing, n., feutrage, m.

feluc´ca (fi-leuk’ka), n., felouque, f.

fe´male (fî-méle), n., femme; personne; jeune personne; (of animals only) femelle, f.

fe´male, adj., féminin; de femme; (bot., and of animais) femelle. A — friend; une amie. A — poor relative; une parente pauvre. — penitentiary; maison centrale pour les femmes, f.

feme-cov´ert ou femme-cov´ert (fè’m’keuv’-eurte), n., (jur.) femme en puissance de mari, f.

feme´sole ou femme´-sole (fè’m’sôle), n., (jur.) fille, f., femme non-mariée, f.

fem´inacy ou feminal´ity (fè’m’i-), n., (ant.) nature de femme, f.

fem´inine (fè’m-i-), adj., féminin; efféminé. In the — gender; (gram.) au féminin.

fem´ininely, adv., (ant.) comme une femme, en femme.

fem´oral (fè’m’o-), adj., fémoral; crural.

fen (fè’n), n., marais, marécage, m. — fire; feu follet, m. — cricket; (ent.) courtilière, f.

fence (fè’n’ce), n., clôture, enceinte, palissade, barrière, balustrade; (art of fencing) escrime. (fig.) défense, f. To sit on the —; (fig.) ne pas s’engager à une opinion de part ou d’autre; menager la chèvre et le chou.

fence, v.a., enclore; mettre une clôture à; mettre une enceinte à; protéger, défendre. To — in; enclore.

fence, v.n., faire des clôtures; (with foils) faire des armes, tirer des armes.

fence´less, adj., ouvert; sans clôture, sans défense.

fen´cer, n., tireur d’armes, (man.) sauteur, m.

fen´cible (fè’n’-ci’b’l), adj., capable de défense.

fen´cibles, n.pl., miliciens, m.pl., (soldats pour la défense du territoire, lesquels ne peuvent être envoyés à l’étranger).

fen´cing, n., enceinte, clôture; (with foils) escrime, f.

fen´cing-glove, n., gant bourré, m.

fen´cing-mas´ter (-mâs-teur), n., maître d’armes, maître d’escrime, m.

fen´cing-match, n., assaut d’armes, m.

fen´cing-pad, n., plastron, m.

fen´cing-school (-skoule), n., salle d’armes, salle d’escrime, f.

fen´cing-shoe, n., sandale d’armes, f.

fend (fè’n’d), v.a., (ant.) se défendre de, se garder de; détourner; défendre, protéger. — off; parer; écarter; détourner.

fend´er, n., garde-feu, m.; (nav.) défense, f.

fen´nel (fè’n’nèl), n., (bot.) fenouil; aneth doux, m.

fen´nish (ant.) ou fen´ny (fè’n’-), adj., marécageux, des marais.

fen´ugreek (fè-niou-grîke), n., (bot.) fenugrec, m.; trigonelle, f.

feoff (fèfe), v.a., (ant.) investir d’un fief; donner l’investiture à; (fig.) douer.

feof´fee (fèf’fi), n., personne investie d’un héritage foncier, f.

feoff´ment (fèf-), n., (ant.) inféodation, f.; investiture d’un héritage foncier, f.

fer´ial (fîr-), adj., férial, férié.

fer´ment (feur-), n., ferment, m.; fermentation, f. In a —; en rumeur (V. Hugo).

fer´ment, v.n., fermenter.

fer´ment, v.a., faire fermenter.

ferment´able (-’a-b’l), adj., fermentescible.

fermenta´tion (feur-mè’n-té-), n., fermentation, f.

fermen´tative, adj., fermentatif; de fermentation.

fermen´tativeness, n., qualité de ce qui est fermentatif, f.

fern (feurne), n., (bot.) fougère, f. — brake; fougeraie, f. — stand; jardinière à fougères, f.

fern´y, adj., plein de fougères; couvert de fougères.

fero´cious (fi-rô-sheusse), adj., féroce.

fero´ciously, adv., avec férocité.

fero´ciousness ou feroc´ity, n., férocité, f.

fer´reous (fèr-ri-), adj., ferrugineux.

fer´ret (fèr’rète), n., (mam.) furet, m.; (tape) padou, m.

fer´ret, v.a., fureter. To — out; traquer, dépister, dénicher; (fig.) découvrir, éventer.

fer´ret, v.n., chasser au furet, fureter.

fer´reter, n., fureteur; (fig.) fureteur, m.

fer´riage (fè’ri-èdje), n., pontonage, prix du passage dans un bac, m.

ferrif´erous (fèr’rif-eur’-), adj., (geol.) ferrifère.

fer´rous, adj., ferreux.

ferru´ginated (fèr’rou’djinétède), adj., ayant les propriétés ou la couleur de la rouille; ferrugineux.

ferru´gineous ou ferru´ginous (fer’rou-dji-n’-), adj., ferrugineux.

fer´rule (fèr-ril ou fèr’reule), n., (ring) virole, f.

fer´ry, v.a., passer dans un bac. To — over, to — across; passer dans un bac; (ant.) porter, transporter.

fer´ry-boat (-bôte), n., bac; barque, nacelle, f.

fer´ry-man (-ma’n), n., passeur; (poet.) nocher, nautonier, m.

fer´tile (feur’til), adj., fertile, fécond.

fer´tilely, adv., abondamment; fertilement.

fer´tileness ou fertil´ity, n., fertilité, f.

fer´tilize (-aïze), v.a., fertiliser.

fer´ula (fèr’iou-) ou fer´ule (fèr’eule), n., (bot.) férule, f.; (of the Eastern empire) sceptre impérial, m.; (a cane) férule, f.

fer´vency (feur’vè’n-), n., ardeur, ferveur, f.

fer´vent, adj., vif, ardent; fervent.

fer´vently, adv., ardemment, avec ferveur.

fer´vid (feur-), adj., ardent, chaud, vif, brûlant.

fer´vidly, adv., avec chaleur; ardemment.

fer´vidness, n., chaleur, ardeur, f.

fer´vor (feur-veur), n., chaleur; ferveur, ardeur, f.

fes´cennine (-naïne), adj., (archæol.) fescennin; licencieux.

fes´cennine, n.sing., vers fescennins, m.pl.

fes´cue (fès’kiou), n., (ant.) touche, f., (pour montrer les lettres aux enfants qui apprennent à lire).

fesse, n., (her.) fasce, f.

fes´tal, adj., de fête.

fes´ter (fès’teur), v.n., s’ulcérer; se corrompre; s’envenimer.

fes´ter, n., abcès, m., tumeur, f.

fes´tival, adj., de fête, joyeux, gai.

fes´tival, n., fête, f.; festival, m.

fes´tive ou fes´tivous, adj., de fête; joyeux.

festiv´ity, n., fête; gaîté, joie, réjouissance, f.

festoon´ (-toune), n., feston, m.

festoon´, v.a., festonner (with de).

fetch (fètshe), n., ruse; finesse, f.; tour, stratagème, m.

fetch, v.a., chercher; aller chercher; amener; apporter; (of price) rapporter, valoir; se vendre à; (one’s breath) prendre, reprendre; (a pump) amorcer; (a sigh) pousser; (a blow) porter. To — away; emporter, emmener. To — down; faire descendre, descendre, abaisser; (fig.) rabattre, humilier. To — back; rapporter; ramener. To — in; faire entrer, rentrer, amener. To — off; ôter, enlever, emporter, emmener. To — out; faire sortir, aller chercher. To — up; faire monter, monter, atteindre, rattraper, rejoindre. These goods — a great deal; cette marchandise rapporte beaucoup.

fetch, v.n., se mouvoir. To — and carry for any one; obéir à quelqu’un au doigt et à l’œil; (of dogs) rapporter.

fetch´er, n., chercheur, m., chercheuse, f.; (of dogs) rapporteur.

fe´tich, n., fétiche, m.

fe´ticism ou fe´tichism, n., fétichisme, m.

fet´id, adj., fétide.

fet´idness, n., fétidité, f.

fet´lock (fèt’-), n., fanon (du cheval), m.

fet´ter (fèt’teur), v.a., mettre dans les fers; enchaîner; (fig.) entraver. To — a horse; entraver un cheval.

fet´terless, adj., sans fers; libre; sans entraves.

fet´ters (fèt’teurze), n., fers, m.pl., chaînes; (of a horse) entraves, f.pl.

fet´tle (fèt’t’l), v.n., être occupé à épousseter et à ranger. Pretend to — about the room; ayez l’air d’épousseter les meubles et de mettre chaque chose à sa place.

fet´tle, n., bonne condition, f., bon état, m.

fe´tus (fi-), n., (fetuses) fœtus, m.

feud (fioude), n., fief, m.; (quarrel) brouillerie, querelle; inimitié, dissension, f.

feu´dal, adj., féodal.

feu´dalism, n., féodalité, f.

feudal´ity, n., féodalité, f.

feu´datory, n., feudataire, m.

feu´datory, adj., feudataire, qui relève d’un seigneur.

feu´dist, n., feudiste, m.

feuillemort´, n., (color) feuille-morte, m.; couleur feuille-morte, f. (Invariable; not used in plural.)

fe´ver (fî-veur), n., fièvre, f. Fit of —; accès de fièvre, m. Burning —; fièvre ardente. Intermittent —; fièvre intermittente. Tertian —; fièvre tierce. Scarlet —; fièvre scarlatine. Typhoid —; fièvre typhoïde. Milk-—; fièvre de lait. Miliary —; suette miliaire, f. To be in a —; avoir la fièvre; (fig.) être dans une grande agitation.

fe´ver, v.a., (ant.) donner la fièvre à.

fe´verfew (-fiou), n., (bot.) pyrèthre, m.; matricaire, f.

fe´ver-hospital, n., hôpital de fiévreux, m.

fe´verish, adj., fiévreux; fébrile; brûlant.

fe´verishness, n., indisposition fébrile; (fig.) fièvre, f.; enfièvrement, m.

fe´ver-stricken, adj., atteint de la fièvre.

few (fiou), adj., peu de; peu de gens. A —; peu de; quelques; quelques-uns, m., quelques-unes, f. — people think thus; peu de gens pensent ainsi. Give me a — of these pears; donnez-moi quelques-unes de ces poires. One of the — good ministers; un des rares bons ministres. A good —; un nombre considérable. Not a —; pas mal de; bon nombre de.

few´er, adj., moins nombreux, en plus petit nombre; moins.

few´est, adj., le plus petit nombre de; le moins possible de.

few´ness, n., petit nombre, m.; petite quantité, f.

fi´at (faï-), n., ordre, commandement, décret, m.

fib, n., conte, mensonge, m.; menterie, f.

fib, v.n., mentir; faire des contes.

fib´ber, n., menteur, m., menteuse, f.; faiseur de contes, m., faiseuse de contes, f.

fi´ber ou fi´bre (faï-beur), n., fibre, f.

fi´bril (faï-bril), n., (anat., bot.) fibrille, f.

fibril´lous, adj., (anat., bot.) fibrilleux.

fi´brous (faï-), adj., fibreux.

fib´ula (fi-biou-), n., (anat.) péroné, m.; (surg.) aiguille (qui sert à coudre les lèvres d’une plaie), f.; (ordinary language) fermoir, m., broche, f.

fic´kle (fik’k’l), adj., volage, inconstant, changeant. A — light; une lumière incertaine, vacillante.

fic´kleness, n., inconstance, légèreté; instabilité, f.

fic´tile (fik’til), adj., fait d’argile; plastique; (of pottery) céramique. — earth; terre à potier; argile plastique, f.

fic´tion (fik’sheune), n., fiction, fable, f. Works of —; ouvrages de l’esprit, romans, m.pl.

ficti´tious (-tish’eusse), adj., fictif; imaginaire, allégorique, faux, supposé; (fig.) factice.

ficti´tiously, adv., fictivement.

ficti´tiousness, n., caractère fictif, m.

fid, n., (nav.) épissoir, m.; (of a mast) clef, f.

fid´dle, n., violon, m. To play second — to; (fig.) jouir le second rôle auprès de.

fid´dle, v.n., jouer du violon; (to trifle) baguenauder, niaiser. To be always fiddling; être toujours à baguenauder, à niaiser; perdre son temps à des riens.

fid´dle, v.a., jouer un air sur le violon.

fid´dle-bow, n., archet, m.

fid´dle-de-dee´, int., allons donc; laissez donc!

fid´dle-faddle, n., (pop.) fadaise; niaiserie; faribole; sornette, f.

fid´dle-faddle, adj., (pop.) qui s’occupe de fadaises, de niaiseries, de sornettes.

fid´dle-pattern, n., (of spoons, etc.) couvert violon, m.

fid´dler, n., joueur de violon; ménétrier, m.

fid´dle-stick, n., archet de violon, m.; (nonsense) fadaise; baliverne, f. —s! tarare! allons donc! quelle blague!

fid´dle-string (-strigne), n., corde de violon, f.

fid´dle-wood (-woude), n., (bot.) bétoine aquatique, herbe-du-siège, f.

fid´dling, n., action de jouer du violon, f.

fid´dling, adj., frivole.

fidejus´sor (faï-di-djeuss’eur), n., (jur.) fidéjusseur, m.

fidel´ity, n., fidélité, f.

fidg´et (fidjète), v.n., se remuer; se tourmenter; frétiller, gigoter, s’agiter.

fidg´et, n., mouvement; tourment, m.; inquiétude, agitation, f.; (of persons) mouvement perpétuel, être remuant, m. What a — you are! quel tourment vous êtes!; comme vous vous tourmentez!; quel mouvement perpétuel vous faites! I have the —s; je ne puis tenir en place; je suis sur les épines; j’ai la puce à l’oreille.

fidg´ety, adj., remuant, inquiet; (troublesome) tracassier, impatient, ennuyeux.

fidu´ciary (fi-diou-shi-), adj., fiduciaire.

fidu´ciary, n., fiduciaire, m.

fie! (faïe), int., fi!; fi donc! — for shame! fi l’horreur! — on...! fi de...!

fief (fîfe), n., fief, m.

field (fîlde), n., champ, m.; campagne, f.; (fig.) champ, m., carrière, f. — of battle; champ de bataille, m. In the open —s; en pleins champs. On the —; sur le terrain (dueling). In the —; (mil.) en campagne. To take the —; (milit.) se mettre en campagne.

field´-artillery, n. artillerie de campagne, f.

field´-bed (-bède), n., lit de camp, m.

field´-colors (-keul’leurze), n.pl., (milit.) guidon, fanion, m.sing.

field´-day, n., (milit.) jour de revue, m., revue, f.

field´fare (-fère), n., (orni.) litorne, f.

field´-glass, n., jumelles de campagne, f.pl.

field´-marshal (-mâr-), n., maréchal, m.

field´-mouse (-maouce), n., mulot, m.

field´-officer, n., officier supérieur, m.

field´-piece (-pîce), n., pièce de campagne, f.

field´-practice, n., grandes manœuvres, f.pl.

field´-sports, n.pl., sport, m.; exercices en plein air, m.pl.

field´-staff (-stâfe), n., (milit.) boutefeu, m.

field´-surgeon, n. chirurgien d’ambulance, m.

field´-works, n., (fort.) travaux, m.pl.; défenses érigées par une armée assiégeante, f.pl.

fiend (fî’n’de), n., esprit malin; démon, m. — like; diabolique, infernal.

fiend´ish, adj., diabolique, satanique, infernal.

fiend´ishness, n., méchanceté infernale, f.

fierce (fîrce), adj., féroce, farouche, furieux, violent.

fierce´ly, adv., férocement; furieusement.

fierce´ness, n., férocité; ardeur; fureur; violence; impétuosité, f.

fi´eriness (faïeur’-), n., fougue, ardeur, f., emportement, m.

fi´ery, adj., de feu; ardent, fougueux, emporté; bouillant.

fife (faïfe), n., fifre, m.

fife, v.n., jouer du fifre.

fi´fer, n., fifre, joueur de fifre, m.

fifteen´ (fif’tîne), adj., quinze.

fifteenth´ (fif’tî’n’th), adj., quinzième.

fifteenth´, n., quinzième, m.; (mus.) quinzième; double octave, f.; (of the days of the month) quinze.

fifteenthly´, adv. quinzièmement.

fifth (fif’th), adj., cinquième; cinq. Charles the —; Charles-Quint (of Spain). Pope Sixtus the —; le pape Sixte-Quint.

fifth, n., cinquième, m.; (mus.) quinte, f.

fifth´ly, adv., cinquièmement.

fif´tieth (fif-ti-èth), adj., cinquantième.

fif´ty, adj., cinquante. About —; une cinquantaine. — fold; cinquante fois.

fig, n., figue, f.; (tree) figuier, m. A — for! foin de!; nargue de!; fi de!; au diable avec! Not to care a — for; ne pas se soucier d’un fétu de; se moquer de. In full —; en grande toilette; (milit.) en grande tenue.

fig´-eater (-ît’eur), n., (orni.) becfigue, m.

fig´-garden (-gârd’n), n., figuerie, f.

fig´-house (-haouce), n., serre à figuiers, f.

fig´-leaf, n., feuille de figuier, f.

fight (faïte), v.n., (preterit and past part., Fought), se battre; combattre; se combattre. To — shy of any one; se méfier de quelqu’un; éviter quelqu’un. To — hard; se battre avec acharnement.

fight, v.a., se battre avec; combattre; combattre contre; défendre; (a battle) livrer. To — a question; débattre une question. To — a point; discuter un point de droit. To — cocks; faire combattre des coqs. To — a battle out; soutenir un combat. To show —; montrer les dents. To — one’s way; se frayer un chemin à travers; (fig.) faire son chemin (en dépit des obstacles). To — it out; lutter jusqu’au bout; vider une querelle les armes à la main. To — a battle; livrer bataille. To — the battles of one’s country; combattre pour son pays. The battle was obstinately fought; la bataille fut obstinée. To — another man’s battles; prendre la défense de quelqu’un.

fight, n., combat, m.; bataille, lutte, f.

fight´er, n., combattant; (b.s.) batailleur, bretteur, ferrailleur, m. Prize-—; boxeur de profession, pugiliste, m.

fight´ing, adj., qui combat; (of things) de combat. — men; combattants, hommes de guerre, m.pl. — field; champ de bataille, m.

fight´ing, n., combat, m.; combats, m.pl., lutte, f. Prize-—; combat de boxeurs; pugilat, m.

fig´-marigold (-gôlde), n., ficoïde, glaciale, f.

fig´ment (-mè’n’te), n., (ant.) fiction, invention, fable, f.; mensonge, m.

fig´-orchard (-tsharde), n., figuerie, f.

fig´pecker (-pèk’eur), n., (orni.) becfigue, m.

fig´-tree (-trî), n., figuier, m.

figurabil´ity (figh’iou-), n., (ant.) figurabilité, f.

fig´urable, adj., (ant.) susceptible de recevoir une forme, une figure; figurable.

fig´urant (figh’iou-), n., (thea.) figurant, m., figurante, f.

fig´urate (-réte), adj., (ant.) qui a une forme, une figure; (math., mus.) figuré. — stones; pierres figurées, f.pl. — numbers; figurés, m.pl.

fig´urated (-rétède), adj., (ant.) formé; figuré; ayant une forme déterminée.

figura´tion (-ré-), n., (ant.) configuration, f.; type, m., figure; (mus.) figure, f.

fig´urative (-ré-), adj., figuratif; figuré, typique, allégorique, métaphorique. In a — sense; au figuré.

fig´uratively, adv., figurément; au figuré; figurativement.

fig´urativeness, n., caractère métaphorique; caractère symbolique, f.

fig´ure (figh’ioure), n., figure; forme, taille, tournure, mine, f.; air, m.; (of stuffs) dessin, m.; (arith.) chiffre, m. What a — you are! comme vous voilà fagoté, ou arrangé!; comme vous voilà fait! To cut a —; faire figure; trancher du grand; jeter de la poudre aux yeux. Academical —; académie, f. — of speech; façon de parler, f.

fig´ure, v.a., figurer, façonner; représenter, former; imaginer. To — to one’s self; se figurer, s’imaginer.

fig´ured (figh’iour’de), adj., à dessin; façonné, ouvragé; (ant.) métaphorique.

fig´ure-drawing, n., dessin de figure, m.

fig´ure-head (-hède), n., (nav.) figure, f.; buste à l’avant d’un navire, (fig.) mannequin, m.

fig´urist (figh’iour’-), n., (ant.) figuriste, m.

fig´wort (-weurte), n., (bot.) scrofulaire; herbe aux écrouelles, bétoine aquatique; ficaire, f.

fila´ceous (-lé-sheusse), adj., (ant.) filamenteux.

fil´ament, n., filament; (bot.) filet, filament, m.

filamen´tous, adj., filamenteux.

fil´bert (-beurte), n., aveline, noisette, f.

fil´bert-orchard (-tsharde), n., coudraie, coudrette, f.

fil´bert-tree (-trî), n., coudrier, avelinier, m.

filch (filshe), v.a., escamoter, filouter, voler, chiper.

filch´er, n., filou, voleur, fripon, escroc, m.

file (faïle), n., (tool) lime, f.; (of papers) liasse, f., dossier, pique-notes, m.; (list) liste; (of newspapers) collection; (milit.) file, (theat.) queue, f. Cunning —; fin matois, m. Cunning old —; vieux renard, m. On —; en liasse. Left —! (mil.) par file à gauche! Right —! par file à droite! To stand in —; faire queue.

file, v.a., limer; enfiler; (newspapers) faire une collection de; mettre en liasse; (jur.) produire; (a schedule) déposer. To — off; limer, polir.

file, v.n., (milit.) marcher sur un rang. To — off ou past; défiler.

file´-cutter (-keut’-), n., tailleur de limes, m.

file´-cutting, n., taille des limes, f.

file´-firing, n., feu de file, m.

file´-leader (-lîd’-), n., (milit.) chef de file, m.

fi´ler, n., limeur, m.

fil´ial, adj., filial.

fil´ially, adv., filialement.

filia´tion (fil-i-é-), n., (ant.) filiation, f.; (jur.) recherche de la paternité, f.

fil´ibuster, n., flibustier, m.

fil´ibuster, v.n., faire le flibustier.

fil´iform, adj., filiforme.

fil´igrane (fil’i-gréne) ou fil´igree (fil’i-grî), n., filigrane, m.

fil´igraned (-gré’n’de) ou fil´igreed (-grîde), adj., à filigrane.

fil´ing, n., limage, m., limure, f.; (of papers) mise en liasse, f.; classement, m. — off; défilé, m.; défilade, f.

fi´lings (faïl’ign’ze), n.pl., limaille, f.sing.

fill, n., suffisance, f.; soûl, content, m.

fill, v.a., emplir, remplir; rassasier, combler; (to occupy) occuper, remplir. To — up; remplir, combler. To — a pipe; bourrer une pipe. To — a tooth; plomber une dent. The wind —s the sails; le vent gonfle les voiles. To — up a vacancy in an office; pourvoir à un office, à un emploi. To — up the time; employer le temps à. To — in (insert); insérer.

fill, v.n., se remplir, s’emplir. To — out; verser; gonfler, se gonfler, s’enfler; (to get stout) prendre de l’embonpoint; (fig.) amplifier.

fill´er, n., personne qui remplit, f., (tech.) chargeur, remplissage, cheval limonier; limonier, m.

fil´let (-lète), n., bandeau; (bot.) filet; (anat.) frein, filet; (of coin) lame, f.; (arch.) astragale, filet, m. — of veal; rouelle de veau, f. — of beef; filet de bœuf, m. — steak; chateaubriand, m.

fil´let, v.a., nouer, ou ceindre, d’un bandeau; (arch.) orner d’un filet.

fill´ing, n., action de remplir; chose pour remplir, f.; remplissage; (of teeth) plombage, m. — up stuff; remplissage, m.

fill´ing, adv., qui remplit; rassasiant.

fil´lip (fil’lipe), n., chiquenaude, f.; (fig.) coup de fouet, m.; ce qui sert à exciter le courage (fig.). To give a — to; ragaillardir (Molière).

fil´lip, v.a., donner une chiquenaude à; chiquenauder; (fig.) encourager.

fil´ly (fil’li), n., pouliche; (fig.) coquette, f.

film, n., (bot.) pellicule; (anat.) tunique; (med.) taie, f.; (fig.) nuage, voile, m.; (photography) couche, pellicule, f.

film, v.a., couvrir d’une tunique, d’une pellicule.

fil´my, adj., membraneux.

fil´ter, n., filtre, couloir, m.

fil´ter, v.a., filtrer.

fil´tering, adj., filtrant.

fil´tering-machine, n., filtre, m.

filth (filth), n., ordure, saleté; (fig.) corruption, f.; langage obscène, m.

filth´ily (-thi-), adv., salement.

filth´iness (-thi-), n., saleté, f.; ordures, f.pl.; (fig.) corruption, f.

filth´y (-thi), adj., sale, dégoûtant; (fig.) corrompu, ignoble, impur; honteux, obscène.

fil´trate (-tréte), v.a., filtrer.

filtra´tion (-tré-), n., filtration, f.

fim´briate (-éte), adj., (bot.) frangé, bordé.

fim´briate, v.a., franger, border.

fim´briated (-étède), adj., (her.) bordé.

fin (fine), n., (ich.) nageoire, f.; (of flatfish) barbes, f.pl.; (of whales) fanon, m. — like; en forme de nageoire.

fi´nable (faï’n’a’b’l), adj., passible d’amende; (of things) punissable d’une amende.

fi´nal (faï-), adj., final, dernier, définitif, décisif.

fina´le (fi-nâ-li), n., (mus.) finale, m.; (quadrille) finale, f.

fi´nally (faï-), adv., enfin, finalement; définitivement, en dernier lieu.

finance´ ou finan´ces, n., finance, f.; finances, f.pl.

finan´cial (-shial), adj., financier.

finan´cially, adv., en matière de finances.

financier´ (-cîre), n., financier.

finch (fi’n’she), n., (orni.) pinson, m.

find (faï’n’de), v.a., (preterit and past part., Found), trouver; (jur.) (guilty) déclarer; (verdict) rendre, prononcer; (to deem) juger, penser, croire, estimer. To — fault with; trouver mauvais; trouver à redire à. To — in; pourvoir de. — out; découvrir; résoudre; démasquer. To — it necessary to; reconnaître; se trouver dans la nécessité de; se voir obligé de.

find´er, n., trouveur, m., trouveuse, f.; inventeur, m., inventrice, f.

find´ing, n., découverte, trouvaille, f.; (jur.) jugement, m., déclaration, f.; verdict, m. —s is keepings; (prov.) ce qui est bon à prendre est bon à garder (Beaumarchais).

fine (faïne), adj., fin, délicat; subtil; (handsome) beau; (fig.) bon, accompli, élégant. It is —; (of the weather) il fait beau. That is all very —, but; tout cela est bel et bon, mais. — clothes do not fill stomach; (prov.) la belle cage ne nourrit pas l’oiseau. — feathers make — birds; la belle plume fait le bel oiseau.

fine (faïne), n., amende, f.; pot-de-vin, m.

fine, v.a., (to mulct) mettre à l’amende; condamner à une amende de; (to refine) affiner; (wine) coller, clarifier.

fine´-arts, n.pl., beaux arts, m.pl.

fine´-bred, adj., (of horses) fin.

fine´draw (-drō), v.a., faire des reprises perdues à; rentraire; repriser.

fine´drawer, n., ouvrier en reprises perdues, m., ouvrière en reprises perdues, f.; rentrayeur, m., rentrayeuse, f.

fine´-drawing, n., reprise perdue; rentraiture, f.

fine´-grained, adj., (of metals) à grain fin; (of stuffs) à poil fin; (of wood) à fil fin.

fine´ly, adv., fin; délicatement; finement; subtilement; élégamment; (b.s.) joliment, de la belle manière.

fine´ness (faïne-), n., finesse, délicatesse; élégance; pureté; subtilité; beauté, f.

fi´ner (faïneur), n., affineur, m.

fi´nery (faï’n’ri), n., parure, f.; ornement, m.; toilette, f.; beaux habits, m.pl.; (metal.) affinerie, f., foyer d’affinerie, m.

fine´-spoken (-spô’k’n), adj., beau parleur.

fine´-spun (-speune), adj., filé fin; (fig.) subtil, délicat, délié.

finesse´ (finèce), n., finesse, f.; (coin.) titre; aloi, m.

finesse´, v.n., user de finesse, finasser.

finess´ing, n., finasserie, f.

fin´-footed (fine-foutède), adj., (zoöl.) palmipède.

fin´ger (fi’gn’gheur), n., doigt; (mus.) doigter, m.; (fig.) main, f. Fore—; doigt indicateur; index, m. Little —; petit doigt, m. Middle-—; doigt du milieu, médius, m. Ring-—; annulaire, doigt annulaire, m. My —s were itching to; les doigts me démangeaient de. To have anything at one’s —s’ ends; savoir quelque chose sur le bout du doigt. To point with one’s —; indiquer du doigt, montrer du doigt, au doigt. To have a — in a thing; être intéressé dans une affaire; être mêlé dans une affaire, être pour quelque chose dans. He has a — in every pie; il se mêle de toutes les affaires de la paroisse, il fourre son nez partout. To be like — and thumb; être unis comme les deux doigts de la main. To blow on one’s —; souffler dans ses doigts.

fin´ger, v.a., toucher, manier, palper; toucher à; exécuter avec les doigts; (mus.) toucher, toucher de. To — a piece of music; doigter un morceau de musique.

fin´ger, v.n., (mus.) doigter.

fin´ger-board (-bôrde), n., (mus.) clavier; (of a violin) manche, m.

fin´gered (fi’gn’gheurde), adj., qui a des doigts; (bot.) digité; (mam.) à doigts. Light-—; qui a la main légère; enclin à voler. Light-— gentry; les filous, m.pl.; la gent aux doigts crochus, f.

fin´ger-end (-è’n’de), n., bout du doigt, m.

fin´ger-fish, n., (ich.) étoile de mer, astérie, f.

fin´ger-glass (-glâce), n., rince-doigts, m.

fin´ger-grass (-grâce), n., (bot.) panic glabre; panic à patte de coq, m.

fin´gering, n., touche, f.; maniement; ouvrage délicat fait à la main; (mus.) doigter, doigté, m. To have the — of; (fig.) avoir le maniement de.

fin´gerling, n., (ich.) saumoneau, tacon, rené, parr, m.

fin´ger-nail, n., ongle de la main, m.

fin´ger-part´ed (-pârtède), adj., (bot.) digité.

fin´ger-plate (-pléte), n., plaque de propreté, f.

fin´ger-post, n., poteau indicateur, m.

fin´ger-stall (-stōl), n., doigtier, m.

fin´gle-fangle (fi’gn’g’l-fai’gn’g’l), n., (pop.) bagatelle, babiole, baliverne, fadaise, f.

fin´ical, adj., précieux, affété, prétentieux.

fin´ically, adv., précieusement, avec prétention.

fin´icalness, n., afféterie, f.; ton précieux, m., préciosité, f. Gray’s — was excessive; Gray poussait trop loin l’afféterie; l’afféterie de Gray était excessive.

fi´ning (faï’n-), n., (metal.) affinage, m.; (of wine) clarification, f.; collage, m.

fi´ning-forge, n., forge d’affinage, f.

fi´ning-pot, n., creuset, m.

fi´nis (faï’nice), n., fin, f.

fin´ish, v.a., finir, terminer; achever, consommer.

fin´ish, n., fini, m.; la dernière main, f.; (mas.) la dernière couche de plâtre, f.

fin´ished (fin’ishte), adj., fini; (fig.) parfait, soigné.

fin´isher, n., personne qui finit, qui achève, f., polisseur, m., polisseuse, f. A —; (fig.) le coup de grâce, m.

fin´ishing, adj., de perfectionnement; qui complète; dernier. — school; école supérieure, f. — stroke; dernière touche, f.; coup de grâce, m.

fin´ishing, n., fini; achèvement, m.; dernière touche; dernière main, f.

fi´nite (faï-naïte), adj., fini.

fi´nite, n., fini, m.

fi´nitely (faï-naï’t’li), adv., dans de certaines limites.

fi´niteness, n., caractère fini, m.; borne; limite, f.

fin´less, adj., sans nageoires.

fin´like (-laïke), adj., en forme de nageoire.

finned (fi’n’de), adj., qui a des nageoires; à nageoires; (her.) loré.

fin´ny, adj., qui a des nageoires; à nageoires; (poet.) qui habite les eaux; qui abonde en poissons. The — tribe; la race qui habite les eaux, f., les poissons, m.pl. The — deep; l’océan qui fourmille de poissons, m.

fin´toed (fi’n’tôde), adj., à doigts palmés, palmipède.

fi´orin-grass (faï’o’ri’n’grâce), n., (bot.) agrostide stolonifère, f.

fir (feur), n., (bot.) sapin; bois de sapin, m.

fir´-apple (-ap’p’l), fir´-cone, n., pomme de pin, f.

fire (faï’eur), n., feu, incendie, m. Incendiary —; incendie par malveillance. —! au feu! To be on —; être en feu. On —; en feu; (fig.) ardent. To catch —; prendre feu. To take —; s’enflammer; se mettre en colère. Running —; feu roulant, m. To make a —; faire du feu. To miss, ou hang, —; rater, faire long feu. To put out a —; éteindre un feu, un incendie. To set on —, to set — to; mettre le feu à. He will never set the Thames on —; il n’a pas inventé la poudre. To fall from the frying-pan into the —; tomber de fièvre en chaud mal. To add fuel to the —; jeter de l’huile sur le feu. To put to — and sword; mettre à feu et à sang. To go through — and water for; se mettre au feu pour, se mettre en quatre pour. St. Anthony’s —; érésipèle, érysipèle, m.

fire, v.a., mettre le feu à; embraser; incendier; enflammer; (fire-arms) tirer; faire le coup de feu. To — with; enflammer de. To — off; tirer; décharger. To — up; s’enflammer; s’échauffer, prendre feu.

fire, v.n., prendre feu; s’enflammer. To — at; faire feu sur. —! (milit.) feu! To — from the shoulder; tirer à bras francs. To — away; (fam.) commencer; continuer.

fire´-alarm, n., avertisseur d’incendie, m.

fire´-arms (-ârm’ze), n.pl., armes à feu, f.pl.

fire´-ball (-bōl), n., (milit.) grenade, f.; (meteor) globe de feu, bolide, m.

fire´-balloon, n., montgolfière, f.

fire´-bar (-bâre), n., barre de fourneau; barre de foyer, f.

fire´-blast (-blâste), n., (agri.) charbon, m.; rouille; nielle, f.

fire´brand (-bra’n’de), n., tison ardent, m.; brandon; (fig.) boutefeu de rébellion (V. Hugo); brandon de discorde, m.

fire´-brasses, n.pl., garniture de foyer, f.

fire´-brick, n., brique réfractaire, f.

fire´-brigade, n., corps de sapeurs pompiers, m.

fire´-bucket, n., seau à incendie, m.

fire´-chest (-tshèste), n., (nav.) coffre à feu, m.

fire´clay, n., (tech.) argile réfractaire, f.

fire´-damp (-da’m’pe), n., feu grisou; grisou, m.

fire´-dog, n., chenet, landier, m.

fire´drake (-dréke), n., (ant.) dragon volant; feu follet; chauffeur, m.

fire´-eater, n., pyrophage; (fig.) matamore, sacripant, avaleur de gens, m.

fire´-engine (-è’n’djine), n., pompe à incendie, f.

fire´-escape (-ès-képe), n., appareil de sauvetage, échelle de sauvetage, f.

fire´-extinguisher, n., extincteur, m.

fire´-fly (-flaïe), n., (ent.) lampyre, m., mouche à feu, f.

fire´-grate (-gréte), n., grille de foyer, f.

fire´-guard, n., garde-feu, m.

fire´-hose, n., boyau, m.

fire´-irons (-aï’eur’n’ze), n., garniture de foyer, f.; (tech.) ringard; tisonnier, m. Set of —s; garniture de foyer, f.

fire´less, adj., sans feu.

fire´lock, n., arme à feu, f.; fusil, mousquet, m.

fire´man (-ma’n), n., pompier; (in factories) chauffeur, m.

fire´-office, n., bureau d’assurance contre l’incendie, m.

fire´-pan (-pa’n), n., (fire-arms) bassinet, m.; pelle à feu, bassinoire, f.

fire´place (-pléce), n., cheminée, f.; foyer de cheminée; âtre, m.

fire´-plug, n., bouche d’eau, bouche d’incendie, f.

fire´-policy, n., police d’assurance contre l’incendie, f.

fire´-proof (-proufe), adj., à l’épreuve du feu, incombustible.

fir´er, n., incendiaire, m.

fire´-range, n., fourneau de cuisine, m.

fire´-screen (-scrîne), n., écran, m.

fire´-ship (-shipe), n., brûlot, m.

fire´side (-saïde), n., coin du feu, foyer domestique, m. By the —; au coin du feu.

fire´side, adj., du coin du feu.

fire´-station, n. poste de pompiers, m.

fire´stone (-stône), n., (min.) silex pyromaque, m.; pierre à fusil, pierre réfractaire, f.

fire´-tile (-taïle), n., (tech.) tuile réfractaire, f.

fire´-tongs, n.pl., pincettes, f.pl.

fire´wood (-woude), n., bois à brûler, bois de chauffage, m.

fire´work (-weurke), n., feu d’artifice, m. To let off —s; tirer un feu d’artifice. [Firework s’emploie généralement au pluriel.]

fire´-worship, n., culte du feu, m.

fire´-worshiper, n., guèbre, m.f.

fir´-grove, n., sapinière, f.

fir´ing, n., action d’incendier, f.; chauffage; combustible; (milit.) feu, tir, m., fusillade; (vet.) cautérisation, f. Independent —; (mil.) feu à volonté, m. — party; peloton d’exécution, m.

fir´ing-iron (-aïeur’ne), n., (vet.) fer à cautériser, m.

fir´ing-range, n., tir, m.

fir´kin (feur-ki’n), n., quartaut, barillet, m.; (of butter) tinette, f.

firm (feurme), adj., ferme, solide, fort, constant.

firm (feurme), n., (com.) maison de commerce, raison sociale, f.

fir´mament (feur’-) n., firmament; (ant.) fondement, m., base, f.

firmamen´tal, adj., du firmament.

fir´man (feur-), n., firman, m.

firm´ly, adv., fermement; solidement, fortement.

firm´ness, n., fermeté; solidité, force, f.

fir´-plank (-pla’gn’k), n., planche de sapin, f.

first (feurste), adj., premier; unième. Twenty-—; vingt et unième.

first, adv., le premier; premièrement, d’abord. — or last; tôt ou tard. At —; d’abord, au commencement, à l’origine. From the very —; dès le début. He was the very — to complain; il s’est plaint tout le premier. The — that comes; le premier venu, m. — and last; d’un bout à l’autre. — come — served; les premiers vont devant. To be — in the field; prendre les devants. — catch your hare; il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.

first´-born, adj., premier-né; premier.

first´-class, n., (ticket ou carriage) voiture de première classe, f., billet de première classe, m. adj., (of things) de premier choix; (of pers.) éminent, de première force, de premier ordre.

first´-fruits (-froutse), n.pl., prémices, f.pl.

first´-hand, n., premier ouvrier, m.; première ouvrière, f. adj., adv., de la première main; de première main.

first´ling, n., premier-né, m.

first´ly, adv., premièrement.

first´-rate, adj., de première force, distingué, excellent.

firth (feurth), n., estuaire, m., embouchure, f. (of a river); détroit, m.

fir´-tree (-trî), n., (bot.) sapin, m.

fis´cal (fiscal), adj., fiscal.

fis´cal, n., (Spain and Portugal) procureur du roi, (Scotland) procureur fiscal; (ant.) fisc, m.

fis´cally, adv., fiscalement.

fish (fishe), n., poisson, m.; (at play) fiche; (nav.) jumelle, f.; (pers.) individu, animal, pistolet, m. Neither — nor fowl; ni chair, ni poisson. To have other — to fry; avoir d’autres chats à fouetter. To be like a — out of water; être comme un poisson sur la paille. A fine kettle of —; une jolie affaire.

fish, v.n., pêcher. To go —ing; aller à la pêche. To — for; tâcher de découvrir. To — for compliments; quêter des compliments. To — in troubled waters; pêcher en eau trouble. — for it! allez-y; vous en serez pour vos frais!

fish, v.a., pêcher; fouiller dans; (nav.) traverser, jumeler; (fig.) chercher, attraper, surprendre. To — out a man’s reasons; tirer à quelqu’un les vers du nez.

fish´-basket, n., bourriche, manne à poisson, f.

fish´-bone (-bône), n., arête de poisson, f.

fish´-cart (-cârte), n., voiture à poisson, f.

fish´-carver, n. V. fish-slice.

fish´-curer (-kiour’-), n., saleur, m.

fish´-day, n., jour maigre, jour de poisson, m.

fish´er, n., pêcheur, m.

fish´er-boat (-bôte), n., bateau pêcheur, m.

fish´er-man (-ma’n), n., pêcheur, m.

fish´ery, n., pêche; pêcherie, f. Herring —; pêche aux harengs, f. The fisheries of Newfoundland; les pêcheries de Terre-Neuve, f.pl.

fish´-fag, n., poissarde; marchande de poisson, f.

fish´ful (-foule), adj., (ant.) poissonneux.

fish´-hook (-houke), n., hameçon, m.

fish´iness, n., goût de poisson, m.

fish´ing, n., pêche, f.; (place) pêcherie, f. Mackerel —; pêche du maquereau.

fish´ing-boat ou smack, n., bateau pêcheur, m.

fish´ing-line (-laïne), n., ligne, ligne à pêcher, f.

fish´ing-rod (-rode), n., canne à pêcher, f.

fish´ing-tac´kle (-tak’k’l), n., ustensiles (ou engins) de pêche, m.pl.; attirail de pêche, m.

fish´-kettle (-kèt’t’l), n., poissonnière (ustensile), f.

fish´like (-laïke), adj., de poisson.

fish´-market (-mâr-kète), n., poissonnerie, f.; marché au poisson, m.

fish´monger (-mun’gn’gheur), n., poissonnier; marchand de poisson, m., poissonnière; marchande de poisson, f.

fish´-pond ou fish´-pool (-po’n’de, -poule), n., étang; vivier, m.

fish´-slice (-slaïce), n., truelle à poisson, f.

fish´-spear (-spîre), n., harpon, m.

fish´-tail bur´ner, n., bec en forme de queue de poisson, m.

fish´wife (-waïfe) ou fish´woman (-woum’-a’n), n., poissonnière, marchande de poisson; poissarde, f.

fish´y, adj., poissonneux; qui sent le poisson; de poisson.

fis´siped (-pède), adj., fissipède.

fis´sure (fish’ioure), n., fissure, fente, f.

fis´sure, v.a., fracturer; faire des fentes à; fendre.

fist, n., poing, m. —ful; poignée, f.

fist´ed, adj., au poing. Close —; serré, pingre, avare; dur à la détente, à la desserre.

fis´ticuffs (-keufse), n.pl., coups de poing, m.

fis´tula (-tiou-), n., fistule, f.

fis´tular, adj., fistuleux; fistulaire.

fis´tuliform, adj., fistulaire.

fis´tulous, adj., fistuleux.

fit, n., accès, paroxysme, m.; attaque; convulsion, f. By —s and starts; par accès; à bâtons rompus, par sauts et par bonds, par boutades.

fit, adj., propre à; juste, à propos; convenable; capable, bon (pour ou à); en état (de). — for use; propre au service, en état de servir. — to drink; buvable, potable. — to eat; bon à manger, mangeable. To think —; juger convenable, juger bon de.

fit, v.a., convenir à; arranger; adapter à; ajuster; (tech.) encastrer; (of clothes) aller à. Let him whom the cap —s wear it; qui se sent morveux qu’il se mouche. To — to; accommoder à. To — with; pourvoir de. To — out; équiper, monter; donner un trousseau à; (a ship) armer. To — in; encastrer. To — up; arranger, aménager. That coat —s you well; cet habit vous va bien ou vous va comme un gant. To — any one for; préparer quelqu’un pour.

fit, v.n., convenir; s’adapter à; s’ajuster; (of clothes) aller.

fitch´et (-tshète) ou fitch´ew (-tshiou), n., (mam.) putois, m.

fit´ful, adj., agité, vacillant; capricieux, plein de boutades; irrégulier; saccadé.

fit´fully, adj., avec agitation; par accès, par boutades; irrégulièrement.

fit´ly, adv., à propos, convenablement, justement.

fit´ness, n., convenance, propriété, f.; à-propos, m.; capacité, f.

fit´ter, n., personne qui adapte, f.; (tech.) ajusteur, m.

fit´ting, adv., convenable; à propos; juste.

fit´ting, n., adaptation, f.; ajustement, m.pl. garniture, f. — in; emboîtement, m. — out; (nav.) armement; (milit.) équipement; arrangement, aménagement, ameublement, montage, m.

fit´tingly, adv., convenablement.

five (faïve), n. and adj., cinq.

five´fold (-fôlde), adv., cinq fois; quintuple.

fives (faïv’ze), n., (vet.) avives, f.pl.; (game) balle au mur, f. Bunch of —; giroflée à cinq feuilles, f. — court; cour où l’on joue à la balle, f.; jeu de balle, m.

fix, v.a., fixer, attacher, arrêter, déterminer. To — one’s self; s’établir; se fixer. To — bayonets; mettre la baïonnette au canon. With —ed bayonets; la baïonnette au bout du fusil. — bayonets! baïonnette au canon!

fix, v.n., se fixer. To — upon; se fixer sur, s’arrêter à; choisir.

fix, n., difficulté, impasse, f.; embarras, cas embarrassant, m. To be in a —; (fam.) être dans le pétrin.

fix´able (fiks’ab’l), adj., (ant.) qui peut être fixé, qui peut s’adapter, adaptable.

fixa´tion (fiks’é’-), n., fixité; place fixe; fixation, f.

fixed (fiks’te ou fiks’ède), adj., fixe; fixé.

fix´edly (fiks’èdli), adv., fermement; (pers.) à porte fixe; fixement.

fix´edness (fiks’èd-), fix´ity, n., fixité, f.

fixt´ure (fiks’tioure), n., stabilité, f.; (in a house) meuble à demeure fixe; immeuble, m.pl., agencements, m.pl.

flab´biness, n., flaccidité; nature flasque, f.

flab´by, adj., flasque; mollasse.

flac´cid (flak-side), adj., flasque, faible.

flaccid´ity ou flac´cidness, n., flaccidité, f.

flag, v.n., pendre, flotter; (fig.) s’affaisser; (fig.) se relâcher, faiblir; languir; s’user. The pleasures of the town begin to —; les plaisirs de la ville commencent à perdre de leur intérêt, à languir, à s’user.

flag, v.a., laisser tomber; (fig.) abattre, épuiser.

flag, v.a., paver, daller.

flag, v.a., (ant.) orner de drapeaux; pavoiser.

flag, n., (milit.) drapeau; (nav.) pavillon, m.; (bot.) glaïeul. — of truce; drapeau blanc; pavillon blanc; drapeau parlementaire. Bearer of a — of truce; parlementaire, m. Signaling —; fanion, m. To strike the —; amener son pavillon, amener.

flag´ellate (fladj’èl-léte), v.a., flageller.

flagella´tion (fladj’èl-lé-), n., flagellation, f.

flag´eolet (fladj’o-lète), n., flageolet, m.

flag´giness (flag’ghi-), n., état flasque, relâchement, m.

flag´ging, adj., pendant, qui pend; flottant, qui flotte; qui se relâche; qui s’affaiblit.

flag´ging, n., dallage; (fig.) relâchement, m.

flag´gy (flag’ghi), adj., faible; qui flotte; insipide; mou; flasque.

flagi´tious (fla-djish’eusse), adj., pervers; infâme, atroce, abominable.

flagi´tiously, adv., (ant.) avec perversité; d’une manière infâme.

flagi´tiousness, n., (ant.) perversité; scélératesse; infamie, f.

flag´-officer, n., officier général de marine; chef d’escadre, m.

flag´on, n., flacon, m.; (in churches) burette, f.

fla´grance ou fla´grancy (flé-), n., feu, éclat, m.; chaleur; notoriété; énormité, f.

fla´grant, adj., flagrant, patent.

fla´grantly, adv., d’une manière flagrante.

flag´-ship, n., vaisseau amiral, m.

flag´-staff (-stâfe), n., lance de drapeau, f.; (nav.) bâton, ou mât, de pavillon, m.; hampe, f.

flag´-stone (-stône), n., dalle, f., pavé, m.

flail (fléle), n., fléau (à battre le blé), m.

flake (fléke), n., flocon, m.; (of metals) lame; écaille; étincelle, f.

flake, v.a., (ant.) former en flocons, écailler; (of metals) laminer.

flake, v.n., (ant.) s’écailler; floconner, se floconner.

fla´ky, adj., floconneux, en flocons, par flocons; écailleux; (of pastry) feuilleté. — paste; pâté feuilletée, f.

flam, n., sornette, blague, bourde, f.; conte, m.

flam, v.a., amuser avec des sornettes, blaguer.

flam´beau, n., flambeau, m.

flame (fléme), n., flamme, f.; feu, m.

flame, v.n., flamber, jeter de la flamme; s’enflammer; flamboyer. To — up; (fig.) s’emporter.

flame´-colored (-keul’leurde), adj., couleur de feu, ponceau.

flame´less, adj., sans flamme.

flame´let, n., flammette, f.

fla´men (flé-mène), n., flamine, m.

fla´ming (flém’-), adj., flamboyant; éclatant, flambant; (fig.) véhément, violent, ardent.

fla´mingly, adv., avec éclat; avec ardeur, avec véhémence.

flamin´go (-mi’gn’gô), n., (orni.) phénicoptère, flamant, m.

flammif´erous, adj., flammifère.

fla´my (flé-), adj., de flamme; éclatant.

flanconade´ (-con’éde), n., (fenc.) flanconade, f.

flange (fla’n’dje), n., rebord; (railways) bandage, m.; saillie; bride; collerette, f.; (of wheels) boudin, m.

flank, n., flanc; côté, m. — company; compagnie de flanc, f.

flank, v.a., flanquer; (milit.) prendre en flanc, attaquer en flanc.

flank, v.n., border, toucher à.

flank´er, n., (fort.) flanc; (milit.) flanqueur, m.

flank´er, v.a., (fort.) flanquer.

flan´nel, n., flanelle, f. adj., de, ou en, flanelle.

flap, n., tape, f.; léger coup; (of trousers) pont; (of a hat, a cap) bord, bord rabattu, m.; (of a pocket) patte, f.; (of a coat) pan; (of a saddle) quartier; (of the ear) bout, m.; (of a shoe) oreille, f.

flap, v.a., frapper légèrement; battre, agiter. To — its wings; battre des ailes.

flap, v.n., battre légèrement; battre des ailes; pendre, retomber.

flap´-eared (-îrde), adj., aux oreilles pendantes.

flap´per, n., clapet; (orni.) halbran, m.

flap´ping, n., battement d’ailes, coup d’aile, m.

flare (flère), n., flamme, vive clarté, f.; éclat, m. — up; chamaillis, tapage, vacarme; (fam.) bousin, boucan, m.; violente querelle, f.

flare, v.n., étinceler; flamber; (of candles) filer; (fig.) briller. To — up; se mettre en colère, s’emporter, s’enflammer.

flash, n., éclat; (of water, of light) jet; éclair, m.; (of fire-arms) lumière, f. — of lightning; éclair, m. — of wit; trait d’esprit, m. — of the eye; vif coup d’œil, m. — in the pan; faux feu; coup d’épée dans l’eau; feu de paille, m. To — in the pan; faire faux feu, faire fiasco.

flash, v.a., faire jaillir; envoyer, jeter, lancer.

flash (flashe), v.n., luire; jaillir; étinceler, passer comme un éclair, éclater. To — with; briller de; étinceler de.

flash´ily, adv., superficiellement.

flash´y, adj., éclatant; brillant; voyant; à effet; superficiel; insipide, fade.

flask, n., bouteille, f.; flacon, m.; poire à poudre, f.

flas´ket (flâsk’ète), n., corbeille, manne, f.

flat, adj., plat; (of wine, beer, etc.) éventé; (com.) calme, languissant; (mus.) bémol; (of sound) grave; (fig.) net, clair, franc, formel; (taste) fade, insipide; (mind) simple, bête, sot. — nosed; camard; qui a le nez camus. To get —; s’aplatir; (of wine, beer, etc.) s’éventer. — scenes; (thea.) coulisses du fond; toiles de fond, f.pl. To lay —; coucher à plat; coucher; renverser, terrasser. To lie —; être couché à plat ventre; être étendu à terre. To fall — on the ground; tomber de son long.

flat, n., surface unie, plaine, f.; terrain plat; (of a house) étage; (pers.) nigaud, niais; (mus.) bémol; (nav.) bas-fond, m.

flat, v.a., aplatir; (fig.) amortir; (metal.) laminer.

flat, v.n., s’aplatir; (fig.) s’amortir.

flat´ly, flat, adv., de niveau, à plat; (fig.) nettement, clairement, péremptoirement.

flat´ness, n., aplatissement, m.; égalité; (of wine, beer, etc.); évent, goût éventé, m.; fadeur; (of sound) gravité; (fig.) insipidité, platitude, f.; (mind) abattement, m.

flat´ten (flat’t’n), v.a., aplatir; aplanir; (fig.) affadir; (mus.) adoucir; (mind) abattre; (metal.) laminer.

flat´ten, v.n., s’aplatir; s’aplanir; (fig.) s’affadir; s’éventer.

flat´tening, n., aplatissement; aplanissement; (of metals) laminage, m.

flat´ter, n., (pers.) lamineur; (thing) marteau de relieur, de batteur d’or, aplatisseur, m.

flat´ter, v.a., flatter.

flat´terer, n., flatteur, m., flatteuse, f.

flat´tering, adj., flatteur.

flat´teringly, adv., d’une manière flatteuse; avec flatterie, flatteusement.

flat´tery, n., flatterie, f.

flat´ting-mill, n., laminoir, m.

flat´tish (-tishe), adj., un peu plat.

flat´ulence ou flat´ulency (-tiou-), n., (med.) flatuosité; (fig.) vide, creux, néant, m.

flat´ulent, adj., (med.) flatueux; (fig.) ampoulé, gonflé, vain, creux.

flatuos´ity, n., (ant.) flatuosité, f.

flat´uous, adj., (ant.) flatueux.

flat´wise, adv., à plat.

flaunt (flō’n’te), n., étalage, m., vaine parure, parade, impertinence, f.

flaunt, v.a., faire parade de; étaler, déployer, promener.

flaunt, v.n., s’étendre; flotter; (fig.) se pavaner, briller, parader.

flaunt´ing, adj., voyant; fier; qui se pavane.

fla´vor (flé-veur), n., saveur, f.; (of meat) goût, fumet; (of tea, coffee, etc.) arome; (of wine) fumet, bouquet, m.; (of flowers) senteur, f., parfum, m.

fla´vor, v.a., donner un arome à; donner un parfum à; donner un fumet à; donner du bouquet à, assaisonner de.

fla´vored (flé-veurde), adj., qui a un arome, un parfum; qui a un fumet, un bouquet, un goût savoureux. Full-— cigar; cigare fort, m. Mild-— cigar; cigare doux, m. — fruits; fruits d’une bonne eau, m.pl.

fla´voring, n., assaisonnement, m.

fla´vorless, adj., sans arome, sans senteur; sans parfum; sans goût; sans fumet; sans bouquet.

fla´vorous, fla´vory, adj., (ant.) odorant, savoureux; qui flatte le palais.

flaw (flō), n., défaut, m.; (of a diamond) glace; (in precious stones) paille; brèche, fente; (nav.) risée de vent; (jur.) nullité, f.; vice, m.

flaw, v.a., (ant.) fendre; fêler, gercer, crevasser.

flaw´less, adj., parfait, sans défaut; (of gems) sans paille, sans tache.

flaw´y, adj., (ant.) qui a des défauts; défectueux; fendillé, crevassé; (of gems) paillé, pailleux.

flax, n., lin, m. adj., de lin.

flax´-comb (-cōme), n., séran, peigne, m.

flax´-dresser (-drès’-), n., séranceur de lin, peigneur, m.

flax´-dressing, n., peignage du lin; sérançage, m.

flax´en (flaks’n), adj., de lin; (of the hair) blond.

flax´-field (-fîlde), n., linière, f.

flax´-grower (-grô-), n., cultivateur de lin, m.

flax´-growing, n., culture du lin, f.

flax´-mill, n., manufacture de lin, filature de lin, f.

flax´-wench (-wè’n’she), n., peigneuse de lin, f.

flay (flé), v.a., écorcher.

flay´er (flé-eur), n., écorcheur, m.

flay´ing, n., écorchement, m.

flea (flî), n., puce, f. To have a — in one’s ear; avoir la puce à l’oreille.

flea´-bane, n., herbe aux mouches, f.

flea´-bite (-baïte), n., piqûre, ou morsure, de puce; (fig.) bagatelle, f., rien, petit mal, m.

flea´-bitten (-bit’t’n), adj., mordu des puces.

fleam (flîme), n., (surg.) flammette; (vet.) flamme, f.

flea´wort (-weurte), n., herbe aux puces, f.

fleck, n., tache, moucheture, marque, f.

fleck, v.a., moucheter, tacheter.

fledged (flèdje), adj., (ant.) garni de plumes.

fledge, v.a., garnir de plumes.

fledged, adj., couvert de plumes. Full —; en état de voler.

fledge´ling, n., oisillon, m.

flee, v.a., éviter, fuir.

flee (flî), v.n., (preterit and past part., Fled), s’enfuir, fuir; prendre la fuite, se réfugier.

fleece (flîce), n., toison, f. Golden —; toison d’or.

fleece, v.a., abattre la toison de; tondre; dépouiller de; (fig.) écorcher, plumer, rançonner.

fleeced (flîss’te), adj., couvert d’une toison; (fig.) plumé, écorché, rançonné.

flee´cer, n., exacteur, voleur, écorcheur, m.

flee´cy, adj., laineux, floconneux, moutonneux. — clouds; nuages moutonnés, m.pl.

fleer (flîre), n., raillerie; grimace, f.

fleer, v.a. and n., railler.

fleer´er, n., (ant.) railleur, m., railleuse, f.

fleet (flîte), n., flotte, escadre, f.

fleet, adj., vite, léger, rapide, léger à la course.

fleet, v.a., (ant.) passer rapidement; (to skim over) effleurer, raser.

fleet, v.n., (ant.) fuir, passer; s’envoler.

fleet´ing, adj., fugitif, passager.

fleet´ingly, adv., d’une manière rapide, passagère.

fleet´ly, adv., vite, rapidement.

fleet´ness, n., rapidité; légèreté à la course; vitesse, f.

flesh (flèshe), n., chair; viande, f.; embonpoint, m.; (paint.) chairs, f.pl. Proud —; bourgeons charnus, m.pl. Hard —; durillon, m. To make one’s — creep; donner la chair de poule à. To put on, ou pick up, —; prendre de l’embonpoint. In — and blood; en chair et en os. Neither fish — nor fowl; ni chair, ni poisson. In the —; en vie. To be one —; ne faire qu’un corps.

flesh, v.a., repaître; assouvir; accoutumer à; endurcir; (hunt.) acharner; (hides) écharner.

flesh´brush (-breushe), n., brosse à friction, f.

flesh´-color (-keul’leur), n., couleur de chair, f.

flesh´-colored (-keul’leurde), adj., couleur de chair; incarnat.

flesh´-day (-dé), n., jour gras, m.

flesh´hook (-houke), n., croc, m.

flesh´iness, n., état charnu, m.

flesh´less, adj., maigre, décharné.

flesh´liness, n., disposition charnelle, f.

flesh´ly, adj., de chair, de la chair; charnel.

flesh´-meat (-mîte), n., viande, f.

flesh´pot (-pote), n., (fig.) marmite, f., pot au feu, m. The —s of Egypt; les bonnes choses, f.pl., ou les oignons, m.pl., d’Egypte.

flesh´-red (-rède), adj., incarnat.

flesh´-tint, n., teinte de chair, f.

flesh´y, adj., charnu; de chair.

fleur-de-lis´ (fleur-dè-lî), n., (her.) fleur de lis, f.

flexibil´ity, n., flexibilité, f.

flex´ible, adj., qui peut se plier; flexible.

flex´ion (flèk’sheune), n., courbure; flexion, f.

flex´or (flèk’seur), n., (anat.) fléchisseur; muscle fléchisseur, m.

flex´uose ou flex´uous (flèk’shiou-eusse), adj., sinueux; tortueux; vacillant; (bot.) flexueux.

flex´ure (flèk’sioure), n., flexion, génuflexion; (geom.) courbure, f.

flick´er, v.n., (of a light) vaciller; trembloter; ondoyer; trémousser de l’aile; battre des ailes; (fig.) vaciller, voltiger, hésiter.

flick´ering, n., trémoussement, battement d’ailes, m.; (fig.) vacillation, fluctuation, f.

flick´ering, adj., vacillant, tremblotant; voltigeant; incertain.

fli´er (flaï’-), n., fugitif, fuyard; (mec.) volant, m.

flight (flaïte), n., fuite, f.; vol, m.; (of birds, etc.) volée, f.; (fig.) élan, essor; (of time) cours, m.; (ant.) volée, décharge, f. To betake one’s self to —; prendre la fuite. — of stairs, — of steps; escalier, (before a house) perron, m. At one —; d’une volée. At a single —; à tire d’aile. To put to —; mettre en fuite. To take —; prendre son vol, prendre sa volée; (fig.) prendre son essor.

flight´iness, n., légèreté, étourderie, f.

flight´y, adj., fugitif; étourdi, léger, volage.

flim´siness (fli’m’zi-), n., légèreté; (fig.) pauvreté, mesquinerie, f.

flim´sy (fli’m’zi), adj., mince; mesquin; mollasse; léger; faible, pauvre, frivole.

flinch (fli’n’she), v.n., reculer, faiblir, céder. To — from; se retirer de, se désister de, reculer devant. Without —ing; sans broncher, sans sourciller, de pied ferme.

fling (fligne), n., coup, m.; danse écossaise, f.; (fig.) trait, coup de patte, m., moquerie, raillerie, f. To have one’s —; jeter sa gourme; faire des fredaines; faire des folies; s’en donner à cœur joie. To have a — at; donner un coup de patte à.

fling, v.a. (preterit and past part., Flung), jeter, lancer. To — away; jeter, prodiguer, rejeter; se débarrasser de, repousser. To — about; lancer de tous côtés. To — down; abattre, démolir, renverser. To — open; ouvrir brusquement. To — off; jeter; se dépouiller de. To — out; jeter dehors. To — over; abandonner, déserter. To — up; jeter en haut, ou en l’air; abandonner.

fling, v.n., (man.) ruer, s’élancer (l.u.); (fig.) invectiver, s’emporter, regimber. To — open; s’ouvrir tout à coup.

flint (fli’n’te), n., caillou, silex, m., pierre à briquet, pierre à fusil; (fig.) roche; dureté, f. —-glass; cristal d’Angleterre, m. — lock; fusil à pierre, m. To skin a —; tondre sur un œuf; faire des économies de bouts de chandelle.

flint´y, adj., de caillou; caillouteux; siliceux; (fig.) dur, insensible, inexorable.

flip´pancy (flip’p’a’n’-), n., ton léger; air cavalier; verbiage, bavardage, m.; légèreté, étourderie, f. — of speech; volubilité de langage, f.; verbiage, m.

flip´pant (flip’pa’n’te), adj., inconsidéré, léger; bavard; cavalier, dégagé. — tongue; langue bien pendue, langue déliée, f.

flip´pantly, adv., légèrement; cavalièrement; d’un ton dégagé.

flirt (fleurte), n., mouvement vif, m.; (woman) coquette, f. One — at him, and then I’m for the voyage; (gibe) (ant.) je m’en vais lui donner un coup de patte, et puis me voilà parti.

flirt, v.n., voltiger; faire la coquette, coqueter, folâtrer, papillonner; (ant.) railler, bafouer.

flirt, v.a., jeter, lancer, agiter; (ant.) railler.

flirta´tion (fleur-té-), n., coquetterie; intrigue, f.

flit (flite), v.n., fuir; voltiger; passer; déménager, changer de demeure.

flitch (flit’she), n., flèche de lard, f.

flit´ter-mouse (-maouce), n., chauve-souris, f.

flit´ting, n., fuite, f., passage; voltigement; (change of residence) déménagement, m.

flit´ting, adj., fugitif, rapide.

float (flôte), n., chose qui flotte, f.; radeau; (hydr.) flotteur; (swimming) scaphandre, m.; nageoire, f.; (of wood) train; radeau; flot, m.; (of a wheel) aube; (of a fishing-line) flotte, f.

float, v.n., flotter; surnager; faire la planche.

float, v.a., faire flotter (fig.), former; mettre à flot, lancer. To — a company; former une compagnie, une société industrielle.

float´-board (-bôrde), n., (mec.) aube, f.

float´er, n., personne qui flotte; flotteur; personne qui fait la planche; (fig.) personne qui forme une compagnie, f.

floatabil´ity, n., flottabilité, f.

float´able, adj., flottable.

float´ing, adj., flottant. — battery; batterie flottante, f. — bridge; pont flottant, m. — capital; capital flottant, m. — debt; dette flottante, f.

float´ing, n., flottement, m., mise à flot; action de flotter; (agr.) irrigation; (fig.) formation d’une compagnie, f.

float´-stone (-stône), n., (min.) pierre spongieuse, f.

floc´culent (flok’kiou-), adj., floconneux.

flock, n., troupeau, m., bande; foule, troupe, f.; (of a clergyman) ouailles, f.pl.; (of wool, etc.) flocon, m., bourre, f.

flock, v.n., s’attrouper; se rassembler; se porter en foule; (of birds) aller par bandes. Birds of a feather — together; qui se ressemble s’assemble.

flock´-bed, n., lit de bourre, m.

flock´-paper, n., papier soufflé, papier velouté, papier tontisse, m.

flock´-surface (-seur-féce), n., velouté, m.

floe, n., (nav.) champ de glace, glaçon flottant, m.

flog, v.a., fouetter; donner le fouet à, fesser, flageller, fustiger. To — a dead horse; chercher à ressusciter un mort.

flog´ger (flogh’eur), n., fouetteur, m.

flog´ging (flogh-’), n., fouet, m., coups de fouet, m.pl.; flagellation, correction, f.

flood (fleude), n., cours d’eau, m.; (wave) onde, f.; flux, déluge, m.; inondation, crue, f. — of tears; torrent de larmes, m. — tide; marée montante, f.; flux, flot, m. On the top of the —; à marée haute.

flood, v.a., inonder, submerger, noyer. To — with; inonder de.

flood´gate (-ghéte), n., écluse; vanne; (fig.) porte, f.; passage, m.; cataracte, f.

flood´ing, n., inondation, (med.) hémorragie utérine; perte de sang, f.

flook, n. V. fluke.

flook´ing (flouk’-), n., (mines) interruption d’un filon métallique, f.

floor (flôre), n., plancher; carreau, parquet; (of a house) étage; (of bridges) tablier, m.; (nav.) varangue, f., (geol.) sol, m. Inlaid —; parquet, m. On the first —; au premier. On the same —; sur le même palier.

floor, v.a., planchéier, parqueter, carreler; jeter par terre, terrasser; réduire au silence, désarçonner.

floor´-cloth, n., toile cirée, f.

floor´ing, n., plancher; parquet; parquetage, planchéiage; (of tiles) carrelage; (nav.) fond, m.

floor´-polisher, n., frotteur, m.

flop´-hat´, n., claque-oreilles, m.

flo´ra, n., (bot.) flore, f.

flo´ral, adj., floral. — games; jeux floraux, m.pl. — beetle; cétoine, f.

Flor´entine (-’è’n’-taïne), adj., florentin; de Florence.

Flor´entine, n., Florentin, m., Florentine, f.

flores´cence (-rès’cè’n’-), n., (bot.) floraison, fleuraison, f.

flo´ret (flô’rète), n., fleurette, f., fleuron, m.

flor´iculture, n., floriculture, f.

flor´id, adj., fleuri; florissant; coloré.

florid´ity ou flor´idness, n., teint fleuri; style fleuri, m.; fraîcheur, f.

flor´idly, adv., d’une manière fleurie.

flor´in (-’ine), n., florin, m.

flo´rist, n., fleuriste, m. and f.

flos´culous (-kiou-), adj., (bot.) flosculeux.

floss, n., (of silk) bourre, f.; (metal.) laitier, m., scorie, f.; floss, m.

floss´-hole, n. (metal.) chio; trou du chio; laiterol, m.

floss´-silk, n., soie plate; filoselle, bourre de soie, f.; fleuret, m.

flotil´la (-til’la), n., flottille, f.

flounce (flaou’n’ce), n., volant (de robe), m.

flounce, v.n., se débattre, s’agiter, se trémousser, se démener.

flounce, v.a., garnir de volants.

floun´der (flaou’n’d’-), n., carrelet, m.; plie franche, f.

floun´der, v.n., se débattre, se démener, barboter.

flour (flaour), n., farine; (of potatoes, etc.) fécule, f. —-box, —-dredger; boîte à farine, f. — dealer; marchand de farines, m. — merchant; négociant en farines, m. — mill; moulin à farine, m. — trade; commerce des farines, m.

flour, v.a., convertir en farine; enfariner, saupoudrer de farine.

flour´ish (fleur’ishe), n., éclat; enjolivement, embellissement, m.; (with a sword) action de brandir, f.; (rhet.) fleur, f.; (with a pen) trait, trait de plume, parafe; (mus.) air rapide, prélude, m.; (of a trumpet) fanfare, f.

flour´ish, v.a., fleurir; embellir; (with a pen) parafer; (a stick, a sword) brandir.

flour´ish, v.n., fleurir; prospérer, être florissant; (of plants) venir bien; (with a pen) faire des traits de plume; (mus.) préluder, sonner une fanfare; (fig.) s’agiter; (in speaking) s’exprimer en style fleuri; faire des phrases.

flour´isher, n., qui brandit; qui fait des phrases, des traits de plume; qui fait parade, qui fait le fanfaron.

flour´ishing, adj., florissant.

flour´ishingly, adv., d’une manière florissante.

flout (flaoute), n., (ant.) insulte, moquerie, raillerie, f.

flout, v.a., (ant.) insulter; railler; se moquer de; se rire de.

flow (flô), n., écoulement, flux; épanchement, m.; effusion; abondance, f.

flow, v.n., s’écouler, couler; (of the sea) monter, fluer; (of the tide) monter, fluer. To — in; affluer, arriver en foule. To — from; découler de, provenir de, venir de. To — back; refluer. To — down; couler, descendre. To — off; s’écouler. To — over; déborder, se déborder.

flow, v.a., inonder, submerger.

flow´er (flaou-eur), n., fleur, f.; (in a crown) fleuron, m.

flow´er, v.a., orner de fleurs artificielles, de figures de fleurs.

flow´er, v.n., fleurir, être en fleur; (of ale) fermenter; (fig.) être en vogue.

flow´er-bed, n., plate-bande, f.

flow´er-bud, n., bouton de fleur, m.

flow´er-de-luce´ (-di-liouce), n., fleur de lis, f.; (bot.) iris de Florence, iris des marais, m. V. fleur de lis.

flow´er-dust (-deuste), n., (bot.) pollen, m.; poussière fécondante, f.

flow´ered (flaoueurde), adj., figuré; à fleurs; fleuri. Double —; à fleurs doubles.

flow´eret (-ète), n., petite fleur; fleurette, f., fleuron, m.

flow´er-fence (-fè’n’ce), n., (bot.) poincillade, poinciane, f., santal rouge, m.

flow´er-garden (-gârd’n), n., jardin fleuriste; parterre, m.

flow´er-gentle (-djè’n’t’l), n., (bot.) amarante, f.

flow´er-girl, n., bouquetière, f.

flow´eriness, n., abondance de fleurs, f.; caractère fleuri; style fleuri, m.

flow´er-leaf (-lîfe), n., (bot.) pétale, m.

flow´erless, adj., sans fleurs; défleuri.

flow´er-market, n., marché aux fleurs, m.

flow´er-pot (-pote), n., pot à fleurs; vase à fleurs, m.

flow´er-show (-shô), n., exposition de fleurs, f.

flow´er-stalk (-stōke), n., (bot.) pédoncule, m., hampe, f.

flow´er-stand (-sta’n’de), n., jardinière (meuble), f.; porte-fleurs, m.

flow´er-work (-weurke), n., fleurs artificielles, f.pl.; ouvrage à fleurs, m.; fleurons, m.pl.

flow´ery, adj., orné de fleurs, plein de fleurs, fleuri; (her.) fleuré, fleureté, fleuronné.

flow´ing (flô-), adj., coulant, débordant; naturel; (waving) flottant.

flow´ing, n., cours, écoulement, m.; (fig.) épanchement, torrent, m.; effusion, abondance, affluence, f.

flow´ingly, adv., coulamment; couramment; avec abondance.

flown, adj., part., envolé. High —; (of style) gonflé, ampoulé, outré; fier, altier.

fluc´tuant, fluc´tuating (fleukt’-iou-), adj., flottant; incertain; irrésolu; indécis, variable, changeant.

fluc´tuate (fleukt’iou-éte), v.n., balancer, flotter; hésiter, varier.

fluctua´tion (-’iou-é-), n., balancement, doute, m.; agitation, fluctuation, f.

flue (fliou-), n., duvet, poil, m.; tuyau de cheminée; (of an engine) carneau, m.

flu´ency (fliou-), n., facilité, volubilité, abondance, f.

flu´ent, adj., coulant, aisé; abondant; éloquent; disert.

flu´ently, adv., coulamment; couramment, facilement.

flue´-surface (-seur-fèce), n., surface de chauffe, f.

fluff, n., bourre, f.

flu´id (fliou’-), n., fluide, liquide, gaz, m.

flu´id, adj., fluide, liquide; gazeux, gazéiforme.

fluid´ity ou flu´idness, n., fluidité, f.

fluke (fliouke), n., (ich.) plie franche, f., carrelet, m.; (nav.) patte d’ancre, f.; (fig.) coup de hasard, m.; (at billiards) raccroc, m. By a —; par un raccroc; par un coup de hasard.

flum´mery (fleum’meuri), n., gelée d’avoine, bouillie, f.; (jest.) fadaises, sornettes, blagues, f.pl.

flunk´ey, n., valet, laquais; plat valet; (fig.) valet de carreau, m.

flu´or (fliou-), n., (min.) fluor, spath fluor, m. — spar; spath fluor.

flu´orin ou flu´orine, n., (chem.) fluor, m.

flur´ry (fleur’-), n., agitation, hâte, f., désordre; trouble, émoi, m.

flur´ry, v.a., agiter, troubler; ahurir.

flush (fleushe), n., rouge, m.; rougeur, f.; (of water) flux; (at cards) flux; (mus.) fredon; (of joy) accès de joie, transport de joie, m.; agitation; (ant.) fraîcheur, f.; éclat, m.

flush, v.a., colorer; faire rougir, rougir; (sewers, etc.,) inonder; (pour nettoyer) laver à grande eau; (hunt.) lever, faire lever, faire partir; animer, exciter, enfler.

flush, v.n., rougir, (of the blood) monter au visage; survenir; partir tout à coup; accourir; briller, resplendir, rayonner.

flush, adj., frais; plein de vigueur; élevé; animé; (level) à fleur; (of doors) à saillies; (arch.) affleuré. To be — of money; être bien pourvu d’argent; avoir les poches pleines.

flush´-deck (-dèke), n., (nav.) pont entier, franc-tillac, m.

flush´er, n., (orni.) lanier, m.

flush´ing, n., rougeur, f.; rouge qui monte au visage, m.; (of drains) nettoiement à grande eau, f.; flaquées d’eau, f.pl. What can be more significant than this sudden —? quoi de plus expressif que cette rougeur subite?

flush´ness, n., fraîcheur, f.; éclat, m.; abondance, f.

flus´ter (fleus’teur), v.a., déconcerter; enivrer à moitié; exciter; échauffer, agiter, ahurir.

flus´ter, n., excitation; confusion, f.; emportement, trouble, m.

flute (flioute), n., flûte; (arch.) cannelure (en creux), f., (baking) flûte, f. Beaked —; flûte à bec. German —; flûte allemande, flûte traversière, f.

flute, v.a., (arch.) canneler (en creux); tuyauter.

flute, v.n., jouer de la flûte, (jest.) flûter.

flu´ted, adj., flûté.

flu´ting (fliout’-), n., (arch.) striure; cannelure, f.; tuyautage, m.

flu´tist, n., joueur de flûte, flûtiste, m.

flut´ter ou flut´tering (fleut-), n., trémoussement; fracas, émoi; désordre, trouble; battement d’ailes, m.; agitation; vibration; ondulation, f. To put in a —; mettre en émoi. I’m all of a —; je suis tout agité, tout déconcerté; je ne sais où j’en suis.

flut´ter, v.a., mettre en désordre, faire voltiger; agiter; déranger, troubler, déconcerter, ahurir, effaroucher.

flut´ter, v.n., battre des ailes; se trémousser; voltiger, s’agiter, palpiter, tressaillir; (of the pulse) onduler.

flu´vial, adj., fluvial, fluviatile.

flux (fleukse), n., flux; courant, m.; dysenterie, f., (metal.) flux, m.

flux, v.a., (ant.) fondre; (med.) faire saliver; purger.

flux´ion (fleuk’sheune), n., fluxion, f.; écoulement, m.

fly (flaïe), n., mouche; voiture de place, de louage, f.; (of wheels) volant, m.; (of trousers) brayette, f. Spanish —; (ent.) cantharide, f. Gad-—; taon, m. The — on the coach wheel; la mouche du coche (La Fontaine).

fly, v.a., (preterit, Flew; past part., Flown), faire voler; fuir, éviter, quitter, abandonner. To — one’s country; quitter, abandonner son pays. To — a kite; enlever, ou faire voler, un cerf-volant.

fly, v.n. (preterit, Flew; past part., Flown), fuir; s’enfuir; voler; s’envoler, se sauver, prendre la fuite; (wave) flotter; (fig.) échapper à, se soustraire à. Time flies; le temps fuit. The wind flies about; le vent saute. To — to the head; monter, ou porter, à la tête. To — in the face of; insulter, défier, braver; sauter au visage de. To — on, ou at; se jeter sur, s’élancer sur, sauter sur. To — asunder; se détacher, se séparer; (to break) éclater, se briser. To — away; s’envoler, s’enfuir. To — off; se détacher subitement. To — back; faire un saut en arrière, reculer; (of things) faire ressort. To — back; (of the horse) ruer. To — open; s’ouvrir de soi-même, ou subitement. To — up; monter, voler, sauter; (of sparks) jaillir. To — out; s’élancer, se précipiter dehors; entrer en fureur, faire des sorties, éclater. To — into a passion; s’emporter, se mettre en colère. To — from justice; se soustraire à la justice. To — in a battle; tourner le dos. To — for refuge; se réfugier. To — the kingdom; émigrer, s’exiler. To — in pieces; se rompre, éclater, se briser, voler en éclats. To — abroad, about (of rumors); se répandre.

fly´-bane (-béne), n., (bot.) silène, herbe aux mouches, f., attrape-mouche, behen blanc, m.

fly´-bitten (-t’n), adj., marqué de chiures de mouches, piqué des mouches.

fly´-blow (-blō), n., chiure de mouche, f.; œuf de mouche, m.

fly´-blown, part. adj., gâté, corrompu; sali par les mouches; plein de vers.

fly´-boat (-bôte), n., (nav.) flûte, mouche, f.; flibot, m.

fly´-catcher, n., attrapeur de mouches; nigaud; gobe-mouches, m.; personne crédule, f.; (orni.) gobe-mouches, m.

fly´-driver, n., cocher de cabriolet; cocher de voiture de place, de remise, m.

fly´-fish, v.n., pêcher à la ligne avec des mouches.

fly´-fishing, n. pêche à la mouche, f.

fly´-flap, n., chasse-mouches, émouchoir, m.

fly´ing (flaï-igne), part. adj., volant. — camp; camp volant, m. — colors; enseignes déployées, f.pl. — squadron; (nav.) escadre d’évolution, f. — gib; clinfoc, m. — horse; cheval ailé, m. — report; bruit qui court, m. To come off with — colors; s’en tirer avec honneur.

fly´-leaf, n., feuillet blanc, m., garde, f.

fly´-paper, n., mort aux mouches, f.

fly´-sheet, n., feuille volante, f.

fly´-speck, n., chiure de mouche, f.

fly´-trap, n., (bot.) dionée, f.; attrape-mouche, m.

fly´-wheel (-hwîle), n., (mec.) volant, m.

foal (fôle), n., poulain, m.; pouliche, f.; petit d’une bête de somme, m. — of the ass; ânon, m. In, ou with, —; pleine.

foal, v.n., pouliner; mettre bas.

foal´-bit, n., (bot.) chardon aux ânes, m.

foaled, p.p. and adj., mis bas, né.

foam (fôme), n., écume, f.; bouillon, m.

foam, v.n., écumer; jeter de l’écume; (nav.) moutonner; (fig.) être en colère. To — with rage; écumer de rage, de colère.

foam´ing, part., écumant; couvert d’écume.

foam´y, adj., écumeux, écumant.

fob, n., gousset, ☉bourson, m.; petite poche; (ant.) tromperie, f.

fob (off), v.a., (ant.) duper, tromper, tricher, frauder.

fo´cal (fô-), adj., focal, du foyer; qui appartient au foyer.

fo´cus (fô-keusse), n., (geom. and opt.) foyer, m. The — of a mirror; le foyer d’un miroir. The — of a parabola; le foyer d’une parabole. In —; au point, à portée.

fo´cus, v.a., (opt.) mettre au foyer; mettre au point.

fo´cusing, n. (opt.) mise au foyer; mise au point.

fo´cusing-glass, n., (photography) objectif, m.

fod´der, n., fourrage, m.; pâture, f.

fod´der, v.n., fourrager; aller au fourrage; (nav.). V. foth´er.

fod´dering, n., affouragement, m.

foe (fô), n., ennemi; adversaire, m., —man; ennemi, m.

fœtus (fî-), n., fœtus, embryon, m.

fog, n., brouillard, m.; brouée; (fig.) obscurité, confusion, perplexité, f. Sea —; brume, f. — signal; signal de brume, m. — bank; banquise, f. (V. Hugo). — bell; cloche d’avertissement, f. — horn; sirène, f.

fog, v.a., embarrasser, embrouiller, (pop.) coller.

fog´gily (-’ghi), adv., obscurément.

fog´giness (-’ghi-), n., (of the air) état brumeux, obscur; brouillard, m., brume, f.; (fig.) obscurité, f.

fog´gy (-’ghi), adj., épais; brumeux; embrumé, (fig.) sombre, obscur. It is —; il fait du brouillard.

fo´gy ou fo´gey, n., fossile, croûton, m.; ganache, vieille perruque, f. Old —; vieille croûte, f.

foh! (feu), int., fi! pouah!

foi´ble (foï’b’l), n., faible, m.pl., faiblesses, f.pl. Wise men know their own —s (weak side); les gens d’esprit connaissent leur faible.

foil (foïl), n., défaite, f.; échec; (set off) ornement, relief, contraste, repoussoir; (fenc.) fleuret, m.; (for a stone) feuille, f.; étain en feuilles, tain, m. To act as a — to; donner de l’éclat, du relief à; faire ressortir.

foil, v.a., vaincre; déjouer, faire échouer; désarmer, frustrer, dépister.

foil´ing, n., (hunt.) abattures, foulées, foulures, f.pl.; (fig.) déconcertement, m.

foin (foïne), n., (fenc.) botte, f.; coup, m.

foin, v.n., porter, ou allonger, ou pousser, une botte.

foist, v.a., fourrer; interpoler; insérer; intercaler; introduire; glisser; couler; (ant.) tromper, mystifier, attraper. To — anything upon any one; passer à, glisser à; (fam.) faire avaler à, couler à, fourrer à.

fold (fôlde), n., (fig.) l’Eglise; plissure, f.; pli, (fig.) repli, m.; enveloppe, f.; troupeau; parc, bercail, m.; (of a door) battant, m.; (of a screen) feuille, f. — of sheep; bergerie, f., bercail, m. Two-—; double. Three-—; triple. A hundred-—; centuple.

fold, v.a., plisser; plier, ployer; envelopper; serrer. To — a letter; plier une lettre. To — sheep; parquer des moutons. To — one’s arms; croiser les bras.

fold´age (fôld’édje), n., (ant.) droit de parcage, m.

fold´er, n., (pers.) plieur, m., plieuse, f.; (tool) plioir, m.pl., pince-nez, m.

fold´ing, n., pliage; parcage, m.

fold´ing, part. adj., pliant; brisé, (of screens) à feuilles. —-chair; fauteuil pliant, m., chaise pliante, f. —-doors; porte à deux battants, porte brisée, f. —-screen; paravent, m. —-stick; plioir, m. —-bed; lit pliant, m. —-stool; pliant, siège pliant, m. —-machine; plieuse, f. —-table; table pliante, f.

fold´less, adj., sans plis.

folia´ceous (fô-li-é-sheusse), adj., (bot.) foliacé.

fo´liage (fô-li-édje), n., feuillage, m.; (arch.) feuille, f.

fo´liage, v.a., orner de feuillage; (arch.) orner de feuilles.

fo´liaged, adj., garni de feuillage; à feuillage.

fo´liate (fô-), v.a., (ant.) battre en feuilles; étamer (un miroir).

fo´liate ou fo´liated, adj., (bot.) feuillé, garni de feuilles.

folia´tion (fô-lié-), n., réduction d’un métal en feuilles, f., étamage, m.; (bot.) feuillaison; foliation, f.

fo´lio (fô-liô), n., in-folio, m.; page, f.; le chiffre qui désigne le numéro des pages d’un livre, folio, m.; feuillet; feuille, f.; (com.) folio, m.

fo´lio, v.a., (print.) paginer.

fo´liomort (fô-li-o-meurte), adj., (color) feuille-morte (invariable).

folk (fôke), n., gens, personnes, f.pl.; monde, m. They are good kind of —; ce sont de bonnes gens.

folk´-lore, n., légendes, traditions, superstitions, f.pl.; croyances populaires, f.pl.

folk´mote (fôk’môte), n., assemblée du peuple, f.

fol´licle (-’k’l), n., (bot., anat.) follicule, m.

follic´ular, adj., folliculaire.

fol´low (-lô), v.a. and n., suivre; poursuivre; rechercher; observer; imiter; s’ensuivre; s’appliquer à, s’abandonner à; continuer, s’attacher à. To — a profession; exercer une profession, un état. As —s; ainsi qu’il suit, comme il suit. It does not — that; il ne s’ensuit pas que. It —s that; il s’ensuit que. That does not —; ce n’est pas une conséquence nécessaire, ce n’est pas une raison.

fol´lower, n., sectateur; suivant; dépendant; partisan; imitateur; compagnon; (pop.) amoureux, m.

fol´lowing, part. adj., suivant, (consecutive) de suite. The year —; l’année suivante, f.

fol´lowing, n., suite, f., gens, m.pl.; parti, m.

fol´ly (fol’li), n., folie, sottise, imprudence, f.

foment´, v.a., échauffer; animer, fomenter, encourager.

fomenta´tion (fô-mè’n’té-), n., fomentation, f.

foment´ed, part. adj., fomenté.

foment´er, n., fomentateur; fauteur, m.

fond, adj., passionné pour; (foolish) sot, peu judicieux; vain; fou de; (kind) indulgent pour, bon pour; (of hopes) doux, cher, vif, ardent. — ways; manières caressantes, tendresses, f.pl. To be — of; aimer, affectionner, tenir à. To be — of a rubber; aimer à faire un robre; aimer à faire une partie de whist. To be passionately — of; aimer à la folie; être fou de; être passionné pour.

fon´dle (fo’n’d’l), v.a., dorloter, caresser; To — a child; caresser un enfant.

fon´dler, n., celui qui dorlote; qui caresse.

fon´dling, n., mignon, favori, enfant gâté, m.; caresses, f.pl.

fond´ly, adv., tendrement; passionnément; à la folie; follement, sottement.

fond´ness, n., passion; douceur; tendresse, tendresse aveugle, f.; attachement, m.; (fig.) inclination, f., penchant, goût, m.

font (fo’n’te), n., fonts baptismaux, m.pl., (ant.) source, fontaine; (print.) fonte, f.

fon´tanel (-nèle), n., (surg.) cautère; vésicatoire; séton, m.; (anat.) fontanelle, f.

fontange´ (fo’n’tâ’n’dje), n., (head-dress knot) fontange, f.

food (foude), nourriture, subsistance, f.; aliment, m.; vivres, m.pl.; (animals) pâture, f. Article of —; comestible, produit, m.

fool (foule), n., sot; insensé, imbécile, niais; nigaud, m.; bête; dupe, f.; (jester) fou, bouffon, m.; (of shows) pitre, paradiste, m. To make a — of one; se jouer de quelqu’un. To play the —; faire la bête; badiner. To play the — with; se moquer de; se ficher de. To make a — of one’s self; se rendre ridicule; se faire moquer de soi. To be a — for one’s pains; être un jobard (V. Hugo). A fool’s bolt is soon shot; (prov.) de fou juge briève sentence. —s have the best luck; (prov.) la fortune rit aux sots; aux innocents les mains pleines. Not such a —; pas si bête.

fool, v.a., se moquer de, badiner; tromper, duper, refaire; (fam.) bafouer, berner, blaguer. To — any one out of his money; plumer quelqu’un. To — away; gaspiller; dissiper follement; (of time) baguenauder; perdre le temps à des bagatelles.

fool, v.n., faire la bête; s’amuser à des riens.

fool´-born, adj., niais, idiot de naissance.

fool´ery, n., folie, sottise; niaiserie, bouffonnerie; badinerie, f.; badinage, m.

fool´hardily, adv., témérairement.

fool´hardiness, n., folle audace; témérité, f.

fool´hardy, adj., téméraire.

fool´ing, n., badinage, m.; niaiserie, bouffonnerie, f.

fool´ish, adj., simple, sot; imbécile; vain, ridicule.

fool´ishly, adv., follement, sottement, bêtement; folâtrement.

fool´ishness, n., folie; simplicité; sottise, f.

fool’s´-cap, n., papier écolier, papier tellière; (fig.) bonnet d’âne, m.

fool’s-par´sley, n., (bot.) petite ciguë, f.

fool´-trap, n., attrape-nigaud, m.

foot (foute), n. (feet), pied, m.; patte; (of a pair of compasses) jambe; (of a pillar) base, f.; (of a sail) fond, m. —-soldiers; infanterie, — by —; pied à pied, Cat’s-—; (bot.) pied-de-chat, m. Dove’s-—; pied-de-pigeon, m. Hare—; pied-de-lièvre, m. — of a page; bas d’une page, m. At —; ci-dessous, ci-bas, ci-après. To set on —; mettre en train. To put one’s — into anything; se mettre dans le pétrin; faire un gâchis; mettre les pieds dans le plat. To put one’s best — foremost; se trémousser; user de toute la diligence possible; partir du bon pied. To set on —; mettre en train, mettre sur pied; (a subject, a conversation) commencer, entamer. To set — on; mettre le pied sur.

foot, v.a., fouler aux pieds; donner des coups de pied à. To — a stocking; mettre un pied à un bas.

foot, v.n., marcher, aller à pied; danser. To — it; y aller à pied.

foot´-artillery, n., artillerie à pied, f.

foot´ball (-bōl), n., ballon, m.

foot´-bath, n., bain de pieds, m.

foot´board (-bôrde), n., marchepied, m.; (of musical instruments) pédale, f.

foot´boy (-boï), n., petit laquais; valet de pied, petit groom, m.

foot´bridge, n., passerelle, f.

foot´cloth (-cloth), n., (ant.) housse, f.

foot´ed (-ède), adj., qui a des pieds. Broad-—; qui a le pied large; au pied large. Four-—; à quatre pattes.

foot´fall, n., pas, m.

foot´-guards (-gârdze), n.pl., les gardes à pied, m.pl.

foot´hold (-hôlde), n., place pour le pied, f.; prise pour le pied, f. To get a —; prendre pied. To lose one’s —; perdre pied, perdre l’équilibre.

foot´ing, n., position, f.; pied, établissement, point d’appui, m. To pay one’s —; payer les droits d’admission. On a war —, ou peace —; sur un pied de guerre, ou de paix. On the same — as; sur le même pied que; aux mêmes conditions que. He missed his —; le pied lui manqua.

foot´-lamps ou foot´-lights (-laïtse), n.pl., (thea.) rampe, f.sing.

foot´man (-ma’n), n., laquais; valet de pied, m.

foot´note, n., note au bas de la page, f.

foot´pace (-péce), n., (arch.) palier, m.; estrade, f.; pas à pas; pas, m. At a —; au pas.

foot´pad, n., voleur de grand chemin, m.

foot´path (-pâth), n., sentier; (in streets) trottoir, m.

foot´-pavement, n., trottoir, m.

foot´-post, n., messager à pied, m.

foot´-print, n., empreinte du pied, f.

foot´-race (-réce), n., course à pied, f.

foot´-rope (-rôpe), n., (nav.) marchepied, m.; ralingue de voile, f.

foot´-rot (-rote), n., (vet.) fourchet, m.

foot´-rule, n., pied-de-roi, m.

foot´sore, adj., les pieds meurtris.

foot´stalk (-stōke), n., (bot.) pétiole, m.

foot´stall (-stōl), n., étrier de femme, m.

foot´step (-stèpe), n., trace, f.; vestige; (tech.) marchepied, pas, m.

foot´stool (-stoule), n., marchepied; tabouret, m.

foot´-warmer, n., chaufferette, bouillotte, f.

foot´way (-wé), n., sentier; trottoir, m.

fop, n., petit-maître; freluquet, damoiseau, fat, m.

fop´ling, n., petit fat; dameret; freluquet, m.

fop´pery, n., niaiserie; sottise; afféterie, ostentation; affectation, fatuité, f.

fop´pish, adj., recherché; affecté; vain.

fop´pishly, adv., avec affectation; avec vanité; en fat.

fop´pishness, n., impertinence; fatuité; élégance affectée, prétention, ostentation, f.

for, prep., pour, avant, par, de, à, pendant, malgré, nonobstant que, sans, n’eût été. — your sake; pour l’amour de vous. — pity’s sake; par pitié. — the present; pour le présent; pour le moment; quant à présent. — aught we know; autant qu’on sache, autant que nous sachions. — one’s self; pour son compte. It is not — you to; ce n’est pas à vous de. In exchange —; en échange de. — (since) a month; depuis un mois. Had it not been — him; n’eût été, ou sans, lui.

for, conj., car. — that (because); par la raison que.

for´age (-’èdje), n., fourrage, m.; (ant.) provisions, f.pl. — cap; (milit.) bonnet de police, m.

for´age, v.n., fourrager; piller; ravager; désoler.

for´ager, n., fourrageur, m.

for´aging, n., fourrage; ravage, m.; déprédation, f.

forasmuch´, conj., vu que; d’autant que, attendu que.

fo´ray (fô’ré), n., incursion, razzia, f.; ravage, pillage, m. v.a., ravager, piller.

forbear´ (-bère), v.a. and n., cesser; épargner; supporter; éviter de; se dispenser de; se retenir de, s’abstenir de; s’arrêter de; traiter avec clémence; ménager; prendre patience.

forbear´ance, n., clémence; patience; tolérance, indulgence, f.; ménagement, m.

forbear´ingly, adv., avec patience, avec tolération, avec indulgence.

forbid´, v.a., défendre de, interdire de; prohiber; empêcher de; s’opposer à. To — a person to (do); défendre à quelqu’un de. To — a thing to (any one); défendre quelque chose à quelqu’un. He is forbidden to; on lui défend de ou il lui est défendu de. God —! ou Heaven —! à Dieu ne plaise!

forbid´ding, n., défense, interdiction, f.

forbid´ding, adj., rebutant; repoussant, répulsif.

force (fôrce), n., force; violence; contrainte; nécessité, vertu; validité, f. In —; (jur.) en vigueur; (milit.) en force.

force, v.a., forcer à, réduire à, contraindre à ou de; violenter; violer. To — back; repousser, refouler. To — down; faire descendre de force. To — in; enfoncer, cogner. To — open; forcer. To — on; imposer à. To — out; chasser de force, faire sortir, débusquer. To — a passage; forcer un passage. To — one’s way through; s’ouvrir un chemin par la force. To — one’s way into; entrer de force dans.

forced (fôrste), past part. adj., forcé; contraint; obligé; (of style) guindé.

for´cedly (fôrcèd’li), adv., de force; forcément; par contrainte; nécessairement.

force´less, adj., (ant.) faible; sans force.

force´meat (-mîte), n., godiveau, m., farce, f. — balls; boulettes de viande, quenelles, f.pl.

for´ceps (for’cèpse), n.pl., (surg.) pince, f.; forceps, m.sing.

for´cer (fôr-), n., personne qui force, f.; (mec.) piston foulant, refouleur, m.pl., (surg.) davier (to draw teeth), m.

for´cible, adj., puissant; efficace; emphatique; énergique; violent; forcé; fort; (jur.) par force.

for´cibleness, n., force; vigueur; violence, f.

for´cibly, adv., puissamment; par force; fortement; emphatiquement.

for´cing, part., contraignant; (gard.) l’action de forcer, d’avancer, de hâter, de mûrir les fruits, f.

for´cing-house, n., serre chaude, f.

for´cing-pipe, n., tuyau de refoulement, m.

for´cing-pump (-peu’m’pe), n., pompe foulante, f.

ford (fôrde), n., gué, m.; (fig. and poet.) fleuve, m.; onde, f.

ford, v.a., passer à gué; guéer, traverser à gué.

ford´able (fôrd’a’b’l), adj., guéable; qu’on peut passer à gué.

fore (fôre), n., (nav.) avant, m. — and aft; de l’avant à l’arrière.

fore, adj., antérieur; de devant. The — part; la partie antérieure; le devant.

fore, adv., devant, auparavant, antérieurement.

fore´-arm (-ârme), n., avant-bras, m.

fore´arm, v.a., armer, munir; prémunir, fortifier par avance. Forewarned, forearmed; ☉qui dit averti, dit muni; un bon averti en vaut deux.

forebode´ (-bôde), v.a., présager; prédire; pressentir; avoir le pressentiment de; pronostiquer.

forebo´der, n., devin, prophète, m.; personne qui prédit, f.

forebo´ding, n., présage, pressentiment, m., prédiction, f.

fore´-cabin, n., chambre de l’avant, f.; secondes, f.pl.

fore´-carriage, n., avant-train, m.

fore´cast (-câste), n., prévoyance, prévision, prédiction, f.; pressentiment; calcul, projet, plan, m.

forecast´, v.a., prédire, prévoir; (ant.) préméditer, projeter; concerter d’avance.

forecast´er, n., devin, m., (ant.) personne qui prémédite ou prévoit, f.

forecas´tle (foque-s’l), n., (nav.) château d’avant; gaillard d’avant, m.

forecho´sen (-tshô’z’n), part. adj., choisi d’avance; élu d’avance.

foreci´ted (-çaït’ède), adj., (ant.) précité; cité auparavant.

foreclose´ (-clōze), v.a., exclure; (jur.) forclore; prévenir.

foreclo´sure (-jioure), n., empêchement, m.; (jur.) forclusion, f.

fore´court (-côrte), n., avant-cour, f.

foredate´, v.a., (ant.) antidater. V. postdate.

fore´deck (-déke), n., (nav.) l’avant d’un navire; gaillard d’avant, m.

fore´ditch, n., (fort.) avant-fossé, m.

foredoom´ (-doume), v.a., (ant.) prédestiner; déterminer par avance.

fore´-end (-è’n’de), n., partie de devant; partie antérieure, f.; commencement, m.

fore´father (-fâ-theur), n., aïeul, ancêtre, m.pl., aïeux, ancêtres, m.pl.

fore´finger (-fi’gn’gheur), n., index, m.

fore´foot (-foute), n., pied de devant, m.

fore´front, n., façade, face d’une maison, f.; frontispice, m. In the —; (mil.) au premier rang.

forego´ (-gô), v.a., céder; renoncer à, abandonner; résigner; se désister de; précéder; (ant.) perdre, quitter.

forego´er (-gô-eur), n., aïeul; ancêtre; précurseur; prédécesseur, m.

forego´ing (-gô’-), part. adj., précédent, antérieur. The — day; le jour précédent, m.

foregone´, adj., passé; déterminé, résolu, pris d’avance. — conclusion; parti pris, m.; opinion toute faite; opinion préconçue, f.

fore´ground (-graou’n’de), n., devant; (paint.) premier plan, m.

fore´hand, n., devant d’un cheval, m.; partie principale, préférence, f., avantage, m.

fore´handed (-dède), adj., fait à temps, de bonne heure, à propos; formé en tête, en avant, sur le devant.

fore´head (-hède), n., front, m.; (fig.) audace, assurance, effronterie, f. Low —; front bas. High —; front haut. Broad —; front large. — of a horse; chanfrein, m. — cloth; bandeau frontal, m.

for´eign (for’ine), adj., étranger; (of plants) exotique; (com.; of bills) sur l’étranger; qui vient du dehors; à l’étranger; extérieur; (fig.) incompatible avec. That is — to his nature; cela lui répugne, est incompatible avec son caractère. — office; ministère des affaires étrangères, m. In — parts; à l’étranger, dans les pays étrangers. — built; de construction étrangère. — grown; de provenance étrangère.

for´eigner (for’in’eur), n., étranger; (jur.) aubain (l.u.), m.

for´eignness, n., (ant.) éloignement; air étranger, m.; inapplicabilité, étrangeté, nouveauté, f.

forejudge´ (-djeu’dje), v.a., (jur.) rayer de la matricule; (ant.) préjuger; juger par avance, ou d’avance; être prévenu contre.

forejudg´ment, n., jugement par contumace, m.; prévention, f.

foreknow´ (-nô), v.a., connaître, savoir d’avance; prévoir.

fore-knowl´edge (-nol’èdje), n., prescience, prévision, f.

for´el (for’èle), n., parchemin (for the cover of books), m.

fore´land, n., (geog.) promontoire, cap, m.; pointe de terre, pointe, f.

foreleg´, n., jambe de devant, f.

fore´lock, n., (nav.) goupille, f.; cheveux de devant, toupet, m.pl.; (on carriages) esse, f. To take time by the —; saisir, ou prendre, l’occasion aux cheveux.

fore´man, n., chef; premier ouvrier, contremaître; (of a shop) chef d’atelier; (of a jury) chef du jury; (of a printing-office) prote, m.

fore´mast (-mâste), n., (nav.) mât d’avant; mât de misaine, m.

foremen´tioned (-mè’n’sho’n’de), adj., précité, dont on a fait mention auparavant, ci-dessus, mentionné ci-dessus; (jur.) susmentionné.

fore´most (-môste), adj., premier; le plus avancé de tous; en tête; au premier rang. First and —; tout d’abord.

fore´named (-né’m’de), adj., nommé auparavant; susnommé.

fore´noon (-noune), n., matin, m., matinée, f. In the —; dans la matinée.

foren´sic ou forens´ical (fo-rè’n’-), adj., (jur.) du barreau, de palais. — medicine; médecine légale, f.

fore-ordain´ (fôr-or-déne), v.a., préordonner; prédestiner; régler d’avance.

fore´part (-pârte), n., devant; (nav.) avant, m.; proue; tête, f.

forepast´, adj., passé.

fore´-rank (-ra’gn’ke), n., premier rang; front, m. V. first-rank.

forereach´ (-rîtshe), v.a., (nav.) dépasser; gagner sur.

fore´roof (-roufe), n., (arch.) avant-toit, m.

forerun´ (fôr’reune), v.a., précéder; devancer; présager.

forerun´ner, n., avant-coureur, précurseur; présage, pronostic; (ant.) prédécesseur, ancêtre, m.

fore´sail (-s’l), n., (nav.) voile de misaine, f.

foresee´ (-sî), v.a., prévoir, avoir la prescience de. v.n., (ant.) pourvoir à.

foreshad´ow (-shad’ô), v.a., figurer, représenter d’avance; faire pressentir; annoncer.

foreshad´ow, n., type, symbole, m.

fore´ship, n., (nav.) avant d’un vaisseau, m.

fore´shore, n., plage, f.; estran ou estrand, m.

foreshort´en (-shor’t’n), v.a., (paint.) raccourcir.

foreshort´ening, n., raccourci, m.

foreshow´ (-shô), v.a., prédire; pronostiquer; faire voir par avance.

fore´sight (-’saïte), n., prévoyance; (theol.) prescience; (of fire-arms) mire, f.; guidon, m.

fore´skin, n., prépuce, m.

fore´skirt (-skeurte), n., basque, f.; pan de devant; devant, m.

for´est (forèste), n., forêt, f. Woods and —s; eaux et forêts, f.pl. — ranger; garde forestier, m.

for´est, adj., de bois, de forêt, forestier. — laws; lois forestières, f.pl.

forestall´ (-stōl), v.a., accaparer; anticiper; prévenir; devancer; surprendre.

forestall´er, n., monopoleur, accapareur, m.

forestall´ing, n., accaparement, m.

fore´stay-sail, n., petit foc; foc de misaine, m.

for´est-born (forèste-), adj., sauvage; né dans une forêt.

for´ested (-tède), adj., couvert de forêts; garni d’arbres; boisé.

for´ester, n., forestier, habitant d’une forêt, (ant.) arbre forestier, m.

fore´-tackle (-tak’k’l), n., (nav.) gréement de l’avant, m.; cordages du mât de misaine, m.pl.

fore´taste (-téste), n., avant-goût, m.; anticipation, f.

foretaste´, v.a., goûter par avance; avoir un avant-goût de.

foretell´, v.a., prédire, présager, prophétiser, annoncer.

foretell´er, n., prophète, m.

forethink´ (fôr’thi’gn’k), v.a. and n., préméditer; prévoir; concevoir d’avance, projeter.

fore´thought (-thōte), n., prévoyance; préméditation; prescience, f.

fore´token (-tô-k’n), n., (ant.) présage, pronostic; signe, m.

foreto´ken, v.a., (ant.) présager, pronostiquer.

fore´tooth (fôr’touth), n., dent de devant, f. The foreteeth; les dents de devant; les incisives, f.pl.

fore´top, n., (nav.) hune de misaine, (headdress) fontange, f., tour de cheveux; toupet, m. — gallant-mast; petit mât de perroquet, m. —-mast; petit mât de hune, m. — gallant royal mast; petit mât de cacatois, m.

fore´vigil (-vid’jile), n., avant-veille, f.

fore-vouched´ (-vaoutshe), adj., déclaré d’avance; affirmé ci-devant.

forewarn´ (-wōrne), v.a., avertir par avance; précautionner, prévenir.

fore´wheel (-hwîle), n., roue de devant, f.; train de devant, m.

fore´woman (-wouma’n), n., première ouvrière, f.

fore´wrist (-riste), n., avant-poignet, métacarpe, m.

fore´yard (-yârde), n., (arch.) avant-cour; (nav.) vergue de misaine, f.

for´feit (-fite), n., amende; faute; (jur.) forfaiture; confiscation, f.; gage; (in a bargain) dédit, m.

for´feit, adj., confisqué; perdu.

for´feit, v.a. and n., forfaire à; manquer à; confisquer; perdre, être passible d’une amende. To — one’s word; manquer de parole, ou manquer à sa parole.

for´feitable, adj., (ant.) confiscable; sujet à confiscation.

for´feiture (-fit’ioure), n., amende; confiscation; déchéance; (jur.) forfaiture, f.

forfend´ (for-), v.a., (ant.) défendre; prévenir; garder de; détourner. God — that; Dieu me garde de.

forge (fôrdje), n., forge, f.

forge, v.a. and n., forger, contrefaire; commettre un faux; falsifier (l’écriture de); inventer, controuver, fabriquer.

for´ger, n., forgeur; inventeur; faussaire; faux monnayeur, m.

for´gery, n., falsification, f.; faux, m.

forget´ (-ghète), v.a., oublier de; perdre le souvenir de. —-me-not; myosotis, m. To — one’s self; s’oublier.

forget´ful (-foule), adj., oublieux de; négligent de. To be — of; négliger, oublier.

forget´fulness, n., oubli, manque de mémoire, m.; inattention; négligence, f.

forget´ter, n., celui qui oublie, qui néglige.

forgive´ (-ghive), v.a., pardonner; faire grâce de, faire remise de; remettre. To — a thing; pardonner quelque chose à, pardonner une chose à. To — a person; pardonner à quelqu’un de.

forgive´ness, n., pardon, m.; clémence; remise, grâce, (theol.) rémission, f.

forgiv´er, n., personne qui pardonne, f.

forgiv´ing, adj., clément, généreux, indulgent, miséricordieux.

fork, n., fourchette; fourche, (roads) bifurcation; (bot., zoöl.) (of trousers) enfourchure, f.; (of points) pointe, f.; (of lightning) zigzag, m.

fork, v.n., fourcher, se fourcher; finir en forme de fourche.

fork, v.a., enlever avec la fourche; (agri.) fourcher. To — out money; avancer de l’argent; financer; (fam.) jouer du pouce; rendre gorge.

forked (fork’te), adj., fourchu; (bot.) bifurqué. — lightning; éclair en zigzag, m.

fork´edly (fork’èd’li), adv., (ant.) en forme de fourche; en fourche.

fork´edness (fork’èd’-), n., (ant.) état de se qui est fourchu, bifurqué.

fork´-head (-hède), n., (ant.) pointe de flèche, f.

forlorn´, adj., abandonné; désespéré; délaissé, solitaire; perdu. — hope; (milit.) enfants perdus, m.pl.

forlorn´ness, n., délaissement, abandon; état désespéré, m.; misère, f.

form, n., forme, figure; formalité, cérémonie, f.; banc, m.; (of schools, etc.) classe, f.; (of horses) encolure, f.; (of a hare) gîte, m.; forme, f.; (print.) forme, f. To set a —; composer une forme. To take off a —; lever une forme. To wash the —; laver la forme. In due —; dans les règles. In the fifth —; (at school) en cinquième (in France); en troisième ou en seconde (in England).

form, v.a., former; façonner; régler; concevoir. To — part; faire partie de. To — an idea of; se faire une idée de.

form, v.n., se former; (of hares) se gîter.

pro formâ, pour la forme.

for´mal, adj., formel, précis, méthodique, pointilleux, minutieux; affecté; étudié; grave; cérémonieux, de forme; (of style) guindé, de convention. — cause; cause formelle, f.

for´malist, n., formaliste; façonnier; faux dévot, m.

formal´ity, n., formalité; cérémonie; affectation; bienséance, f.

for´malize (-aïze), v.a., (l.u.) modifier, modeler.

for´malize, v.n., (l.u.) être façonnier.

for´mally, adv., avec formalité; en forme, formellement, expressément; par cérémonie.

forma´tion (-mé-), n., formation, f.

for´mative, adj., formateur; plastique; qui a le pouvoir de former. — arts; arts plastiques, m.pl.

form´er, n., formateur, créateur, m.; personne qui forme, qui fait, f.; coupeur, m.; forme, f., moule, m.

for´mer, adj., premier, précédent, celui-là; passé; ancien.

for´merly, adv., autrefois, jadis; anciennement, auparavant.

formica´tion (-ké-), n., (med.) formication, f.; picotement, m.

for´midable (-da’b’l), adj., formidable, redoutable, terrible.

for´midableness, n., nature formidable, f.; aspect formidable, m.

for´midably, adv., d’une manière formidable; terriblement.

form´less, adj., informe, irrégulier, confus.

for´mula (-mîou-), n., (formulæ), (theol., med., and math.) formule, f.

for´mulary, n., formulaire, m.

for´nicate (-k’éte), v.n., forniquer.

for´nicate, adj., (arch.) arqué, voûté.

fornica´tion (-ké-), n., fornication, f.; concubinage, m.; (theol.) idolâtrie, f.

for´nicator (-ké-), n., fornicateur, m.

for´nicatress (-ké-), n., fornicatrice, f.

forsake´ (-séke), v.a., délaisser, abandonner; renoncer à; se défaire de; (of duty) manquer à. To — a vice; se corriger d’un vice. — one’s colors; quitter les drapeaux, déserter. — one’s religion; apostasier.

forsa´ker, n., personne qui abandonne, f.; déserteur, m.; (theol.) apostat, m.

forsa´king, n., délaissement, abandon, m., désertion; (rel.) apostasie, f.

forsooth´ (-south), adv., en vérité; ma foi; assurément.

forswear´ (-swère), v.a. and n., abjurer; répudier; se parjurer; renoncer à; répudier; renier. To — one’s self; se parjurer.

forswear´er, n., parjure, m.

forswear´ing, n., parjure, m.

fort (fôrte), n., fort, m., forteresse, place forte, f.

forte, n., fort; (mus.) forté, m.

forth (fôrth), adv., en avant; au dehors; au loin. And so —; et ainsi de suite; et ainsi du reste; et cætera.

forth´coming (forth’keum’-), adj., prêt à paraître, approchant, prochain, tout prêt, imminent.

forthwith´ (-with), adv., incontinent, aussitôt, sur-le-champ; sans délai, tout de suite, séance tenante.

for´tieth (-ti-èth), adj., quarantième.

for´tifiable (-faï’ab’l), adj., qu’on peut fortifier, fortifiable.

fortifica´tion (-ké-), n., fortification, f.

for´tifier (-faï’-), n., ingénieur, m., personne qui fortifie, f., (b.s.) suppôt, m.

for´tify (-faïe), v.a., fortifier; munir de, armer de; (wine) rehausser.

for´tifying, adj., réconfortant, fortifiant.

fort´ilage (fôr-ti-lédje) (ant.) ou fort´alice (fôr-), n., (fort.) donjon, m., forteresse, f.

a fortiori, adv., à plus forte raison.

for´titude (-tioude), n., bravoure; force, force d’âme, f., courage, m.

fort´night (-naïte), n., quinze jours, m.pl., quinzaine, f. A — ago; il y a quinze jours. Today —; d’aujourd’hui en quinze. A — ago yesterday; il y a eu hier quinze jours.

fort´nightly, adv., tous les quinze jours.

for´tress, n., forteresse, place forte, f.; (fig.) appui, soutien, m.

fortu´itous (-tiou-i-), adj., fortuit, casuel, accidentel.

fortu´itously, adv., fortuitement; par hasard; accidentellement.

for´tunate (-tiou-), adj., heureux, fortuné.

for´tunately, adv., heureusement; par bonheur.

for´tune (fort’ioune), n., fortune; destinée, bonne aventure, f.; sort, riche parti, m., biens, m.pl., richesses, f.pl. People of —; les gens riches, m.pl. To have one’s — told; se faire dire la bonne aventure. To make a —; faire fortune. To seek one’s —; chercher fortune. — knocks once at every man’s door; chacun dans sa vie a un souris de la fortune.

for´tune-hunt´er (-heu’n’t’-), n., intrigant; aventurier, m.; qui cherche de riches partis; coureur de dot, m.

for´tune-tell´er, n., diseur de bonne aventure, m.

for´ty, adj., quarante.

fo´rum (fô-reume), n., forum, m., place publique, f.

for´ward (-wōrde), adj., vif; entreprenant; hardi; avancé; empressé, prêt, précoce; ardent; impatient, impertinent, présomptueux. To bring one’s self —; se mettre en évidence.

for´ward, adv., en avant; en évidence; (nav.) à l’avant. From this time —; depuis ce temps-là. From this day —; depuis ce jour; dorénavant.

for´ward, v.a. and n., avancer, hâter; accélérer; envoyer, transmettre; faire pousser; (com.) expédier, adresser; (of letters) faire suivre. Please —! prière de faire suivre!

for´warder, n., promoteur, m.; (of goods) envoyeur, expéditionnaire, m.

for´wardly, adv., (ant.) ardemment; avec empressement; effrontément; hardiment.

for´wardness, n., empressement; avancement; progrès, m.; ardeur; présomption; précocité; assurance, hardiesse, f.

fosse (foss), n., fossé, m.; (anat.) fosse, f.

fos´set, n. V. fau´cet.

fosse´-way (-wè), n., route militaire exécutée par les Romains en Angleterre, f.

fos´sil, n., fossile, m.

fos´sil, adj., fossile. — botany; paléontologie végétale, f.

fos´silize, v.n., se fossiliser.

fos´ter, v.a., élever, nourrir; protéger; favoriser, encourager.

fos´ter-broth´er (-breuth’-), n., frère de lait, m.

fos´ter-child (-tshaïlde), n., nourrisson, m.

fos´terer, n., nourrice, f.; nourricier; (fig.) protecteur, m.; protectrice, f.

fos´ter-father (-fâ-theur), n., père nourricier, m.; (fig.) père adoptif.

fos´tering, n., nourriture, éducation, f.; tendres soins, m.

fos´tering, part. adj., bienfaisant, protecteur; maternel, paternel; (fig.) tendre.

fos´ter-mother (-meuth’-), n., nourrice, f.

fos´ter-sister, n., sœur de lait, f.

foth´er (foth’-), v.a., (nav.) aveugler, boucher. To — a leak; aveugler une voie d’eau.

fougade´ (-gâde), n., (milit.) fougasse, f.

foul (faoul), adj., sale, infect, vilain, impur, souillé; (of water) trouble, bourbeux. A — stomach; un estomac chargé. — breath; mauvaise haleine, f. — tongue; (fig.) mauvaise langue; (med.) langue chargée, f. — copy; brouillon, m. — wind; (nav.) vent contraire, m. — weather; gros, sale temps, m. To run — of; heurter; aborder par accident; tomber sur. A — action; (fig.) une action basse, ou vile. — dealing; conduite déshonnête, f. — air; air vicié, impur, m. — language; langage obscène, grossier, bas, m. — play; mauvais tour; mauvais jeu; trait de perfidie, m.; tricherie, perfidie, f. To fall — of one another; se brouiller; se quereller. To fall, ou run, — of; (nav.) aborder par accident.

foul, v.a., salir, gâter, souiller, barbouiller, troubler; (of fire-arms) crasser; (nav.) aborder; (of ropes) se mêler.

foul´-faced (-féss’te), adj., laid, odieux, hideux.

foul´ing, n., encrassement; (nav.) abordage, m.

foul´ly, adv., salement; bassement; vilainement; honteusement; d’une manière dégoûtante.

foul´-mouthed (-maouth’de), adj., grossier; qui tient des discours obscènes; insolent.

foul´ness, n., saleté, impureté; laideur, turpitude, perfidie, déloyauté, f.

found (faou’n’de), v.a., fonder, poser les fondements de; établir; (to cast) fondre, jeter en moule.

founda´tion (-dé-), n., base; (endowment) fondation; dotation, f.; (cause, origin) fondement, commencement, m.; source, f. To be on the —; être boursier. To lay the —s of; poser les fondements de.

founda´tioner, n., boursier, m.

found´ed (-dède), part. adj., fondé, bâti, établi, basé; (metal.) fondu, jeté en moule.

found´er, n., fondateur, auteur; (metal.) fondeur, m.; (vet.) courbature; fourbure, f.

foun´der, v.a. and n., surmener un cheval, le rendre fourbu, lui fouler les jambes; (nav.) couler à fond; sombrer, couler bas; (fig.) se méprendre; échouer.

foun´dered (-’eurde), adj., (of a horse) courbatu; fourbu; (of ships) sombré, coulé a fond. — at sea; sombré en mer.

foun´dery ou foun´dry (faou’n’-), n., fonderie, f.

found´ling, n., enfant trouvé; enfant abandonné, m.

found´ress, n., fondatrice, f.

fount ou foun´tain (faou’n’te, -téne), n., fontaine, source, f.; jet d’eau, m.

fount, n., (print.) V. font.

foun´tain-head (-hède), n., source, origine, f.

foun´tainless, adj., sans fontaine, sans eau.

foun´tain-maker, n., fontainier, m.

four (fôre), adj., quatre. On all —s; à quatre pattes. Carriage and —; voiture à quatre chevaux, f.

four´-angled, adj., à quatre angles.

four´-cornered, adj., à quatre coins.

four´fold (-fôlde), adj., quatre fois autant, quadruple; quatre fois.

four´-footed (-foutède), adj., quadrupède, à quatre pieds.

four´-foot way, n., (rail) voie, f.; entre-rails, m.

four´-in-hand, n., break, m.; voiture à quatre chevaux à grandes guides.

four´-in-hand, adv., à grandes guides. To drive —; conduire à grandes guides.

four´score, adj., quatre-vingts. — and ten; quatre-vingt-dix.

four´square (-skwère), adj., carré; quadrangulaire.

fourteen´ (fôrtîne), adj., quatorze.

fourteenth´ (-tî’n’th), adj., quatorzième; (of kings and dates) quatorze.

fourth (fôrth), adj., quatrième; (of kings and dates) quatre. The — part; la quatrième partie, le quart.

fourth´ly (fôrthli), adv., quatrièmement.

four´-wheeled (-hwîlde), adj., à quatre roues.

fowl (faoul), n., oiseau, m.; volaille, f.; poulet, m. Barndoor —; poule commune, f.

fowl, v.n., tirer, chasser aux oiseaux.

fowl´er, n., oiseleur; chasseur aux oiseaux, m. —’s service; (bot.) sorbier des oiseaux, m.

fowl´-house, n., poulailler, m.

fowl´ing, n., chasse aux oiseaux, f.

fowl´ing-piece (pîce), n., fusil de chasse, m.

fox (fokse), n., (foxes) renard; (fig.) rusé, m. Young —; renardeau, m. A sly —; un rusé compère, m. To set the — to keep the geese; (prov.) renfermer le loup dans la bergerie.

fox´-evil (-î-v’l), n., (med.) alopécie, f.

fox´glove, n., (bot.) digitale, f.

fox´-hound (-haou’n’de), n., chien de renard, m.

fox´-hunt ou fox´-hunting, n., chasse au renard, f.

fox´-hunter, n., chasseur au renard, m.

fox´ish ou fox´like (-laïke), adj., de renard; rusé.

fox´-kennel ou hole (-kè’n’nèle), n., renardière, f.

fox´tail (-téle), n., (bot.) queue-de-renard, f.; mélampyre des champs, m.

fox´-trap, n., trappe, f.; piège à renard, traquenard, m.

fox´y, adj., (ant.) de renard, vulpin; (fig.) rusé; (red) roux.

frac´tion (frak’sheune), n., fraction, f. Vulgar —; fraction ordinaire.

frac´tional ou frac´tionary, adj., fractionnaire.

frac´tious (-sheusse), adj., querelleur; maussade; hargneux, méchant, chicaneur.

frac´tiously, adv., de mauvaise humeur.

frac´tiousness, n., humeur querelleuse, hargneuse, maussade; maussaderie, f.

frac´ture (frak’tioure), n., fracture, cassure; rupture, f.

frac´ture, v.a. and n., casser, rompre, briser; (surg.) fracturer, se fracturer, se rompre.

frag´ile (fradjil), adj., fragile, frêle; faible, délicat.

fragil´ity, n., fragilité; (fig.) instabilité; faiblesse, f.

frag´ment, n., fragment, éclat, reste, débris, m. Chosen —s of an author; analectes; morceaux choisis d’un auteur, m.pl.

fra´grance ou fra´grancy (fré-), n., odeur suave, f.; parfum, m.

fra´grant, adj., odoriférant; odorant, parfumé; qui sent bon.

fra´grantly, adv., avec un parfum agréable.

frail (fréle), n., cabas, panier, m. A — of raisins; un panier de raisins secs.

frail (fréle), adj., frêle, fragile, faible, périssable.

frail´ness ou frail´ty, n., faiblesse, fragilité, infirmité, f.

frame (fréme), n., forme; charpente; figure, f.; châssis, (of picture) cadre, m., bordure, f.; (of a ship) couples, m.pl.; (of artisans) métier; (of farriers) travail, m.; (of mind) disposition, f. — maker; encadreur, m.

frame, v.a., façonner, former, construire; inventer; exprimer; régler; former, encadrer.

framed (fré’m’de), part. adj., formé, fabriqué, fait; encadré.

fra´mer, n., encadreur; (fig.) auteur, artisan, m.

frame´work (-weurke), n., ouvrage fait sur le métier; (of a house) charpente, f.

fram´ing, n., (of pictures) encadrement, m.; charpente, f.

franc, n., franc, m.

fran´chise (fra’n’tshize), n., franchise, immunité, f.; privilège, droit électoral, m.

Francis´can, n., franciscain, m.

fran´gible (-dji’b’l), adj., fragile, cassant, qui se brise aisément.

frank, n., lettre affranchie.

frank, adj., franc, libéral, généreux, sincère.

frank, v.a., affranchir, envoyer franc de port.

frank´incense, n., encens, m.

Frank´ish, adj., franc, m., franque, f.

frank´ly, adv., franchement; sans contrainte; sans hésitation; sans déguisement, volontairement, de son plein gré.

frank´ness, n., franchise, sincérité, bonté, f.

fran´tic, adj., fou; frénétique; forcené; furieux. — with joy; ivre de joie.

fran´tically, adv., follement; en frénétique; en furieux.

fran´ticness, n., folie, frénésie, fureur, f.

frap, v.a., (nav.) ceintrer; brider; aiguilleter. To — a tackle; aigulileter un palan. To — a ship; ceintrer un vaisseau.

frap´ping, n., (nav.) aiguilletage, ceintrage, m.

frater´nal (-teur-), adj., fraternel.

frater´nally, adv., fraternellement, en frère.

frater´nity, n., fraternité, confrérie, société, f.

frat´ernize, v.n., fraterniser.

frat´ernizer, n., qui fraternise.

frat´ricide (-caïde), n., fratricide, m.

frat´ricidal, adj., fratricide.

fraud, fraud´ulence ou fraud´ulency (frōd’-iou-), n., fraude, tromperie, supercherie, circonvention, imposture, f. To commit a — upon; tromper. That man is a perfect —; impossible de se fier à cet homme.

fraud´ulent (frōd’iou-), adj., frauduleux, trompeur, de mauvaise foi.

fraud´ulently, adv., frauduleusement; en fraude.

fraught (frōte), part. adj., rempli de, chargé de, gros de, plein de; riche en, fertile en. — with misfortunes; fertile en malheurs. — with events; gros d’événements.

fray (fré), n., combat, m.; querelle; bagarre; émeute, mêlée; éraillure, f. In the thick of the —; au plus fort de la mêlée.

fray, v.a. and n., érailler; s’érailler; effiloquer, effilocher, s’effiloquer, s’effilocher.

fray´ing, n., éraillure, f.

freak (frîke), n., fantaisie; boutade, f.; caprice, m. — of nature; caprice de la nature.

freak, v.a., bigarrer de; tacheter de; barioler de.

freak´ish, adj., quinteux, bizarre, fantasque, capricieux.

freak´ishly, adv., capricieusement, par fantaisie.

freak´ishness, n., boutade; bizarrerie, humeur capricieuse, f.

frec´kle (frèk’k’l), n., rousseur, tache de rousseur, f.

frec´kled (frèk’k’lde) ou frec´kly, adj., tacheté; plein de taches de rousseur.

free (frî), adj., libre, exempt; sincère, franc, gratuit, volontaire, libéral; aisé, dégagé; sans contrainte, immodéré; (nav.) largue. To make — with; prendre des libertés avec, user librement de. — and easy; familier; sans cérémonie. To set —; affranchir, mettre en liberté; (of vapors, etc.) dégager. To sail —; (nav.) naviguer avec le vent largue.

free, v.a., affranchir, exempter; délivrer, libérer; dégager. To — one’s self; s’affranchir.

free´booter (frî-bout’-), n., bandit, voleur, pillard, picoreur, flibustier; maraudeur, m.

free´born, adj., né libre.

free´cost, adv., (ant.) sans frais, sans dépense; gratis.

freed´man (frîd’ma’n), n., affranchi, homme libre, m.

free´dom (frî-deume), n., liberté; indépendance; immunité; maîtrise, aisance, f., (fig.) facilité, assurance; (of a city) bourgeoisie, f., les franchises d’un bourgeois, f.pl.

freeheart´ed (-hârtède), adj., libre, libéral, généreux, franc, de cœur.

free´hold (-hôlde), n., franc-fief, franc-alleu, m.; propriété foncière libre, f.

free´holder, n., propriétaire foncier; (hist.) franc tenancier, m.

free´ly, adv., librement, sans contrainte, gratuitement, volontiers; copieusement, libéralement.

free´man (-ma’n), n., bourgeois, citoyen, homme libre, m.

freema´son (-mé-s’n), n., franc-maçon, m.

freema´sonry (-mé-s’n-), n., franc-maçonnerie, f.

free´minded (-maï’n’dède), adj., (ant.) exempt de soucis, sans souci; libre de soins.

free´ness, n., sincérité, libéralité, candeur, f.

free´-school (-skoul), n., école gratuite; école publique, m.

free´-spoken (-spô’k’n), adj., qui dit librement sa pensée, qui a son franc parler avec.

free´stone (-stône), n., pierre de taille, pierre sableuse, f.

free´thinker (-thi’gn’k’-) n., esprit fort, libre penseur; incrédule, m.

free´-trade, n., libre-échange, m.

free´-trader, n., libre-échangiste, m.

free´-will, n., (philos., theol.) libre arbitre, franc arbitre, m.

freeze (frîze), v.a. and n., geler, se geler, glacer, se glacer, congeler, se congeler.

freez´ing, n., gelée, congélation, f.

freez´ing, adj., glacial. It is — hard; il gèle à pierre fendre. — machine; glacière, f. — mixture; mélange réfrigérant, m. — point; zéro, m.; point de congélation, m.

freight (frète), n., fret, nolis, nolisement, m., cargaison, f., chargement, m.

freight, v.a., fréter, affréter; charger, noliser.

freight´er, n., fréteur, affréteur, m.

freight´ing, n., affrètement, m.

French (frè’n’she), adj., français. After the — fashion; à la française. To take — leave; décamper sans mot dire ou filer à l’anglaise. — wheat; sarrasin, blé noir, m. — ambassador; ambassadeur de France, m.

French, n., (language) français, m.

French´-grass, n., sainfoin, m.

French´-horn, n., cor de chasse, cor d’harmonie, m.

French´ify (-shifaïe), v.a., franciser; donner les manières françaises. To become —ied; se franciser.

French´man, n., Français, m.

French´-roll, n., petit pain, m.

French´-window, n., croisée, f.

French´woman (-wouma’n), n., Française, f.

fren´zy (frè’n’-), n., frénésie, folie, f.; égarement d’esprit, délire, m., ivresse, f.

fre´quence ou fre´quency (frî-kwè’n-), n., fréquence; réitération, répétition fréquente, f.

fre´quent, adj., fréquent; ordinaire, commun.

fre´quent (fri-kwè’n’te), v.a., fréquenter; hanter.

frequent´able, adj., fréquentable.

frequent´ative, n., (gram.) fréquentatif, m.

frequent´er (fri-kwè’n’t’-), n., qui fréquente; habitué, m.

frequent´ing (fri-), n., fréquentation.

fre´quently (frî-), adv., fréquemment, souvent.

fres´co (frès-cô), n., fresque, f. To paint in —; peindre à fresque. — painting; peinture à fresque.

fresh (frèshe), adj., frais; récent; vif; nouveau; vigoureux; (fig.) novice, vert. — water; (not salt) de l’eau douce; (fresh-drawn) de l’eau fraîche, f. — horses; chevaux de relais, m. — complexion; un teint frais, m. — in my memory; j’en ai la mémoire toute fraîche. — from; tout frais débarqué de; tout frais arrivé de. Is there anything —? y a-t-il du nouveau?

fresh´en (frèsh’n), v.a. and n., rafraîchir, devenir frais, fraîchir; se rafraîchir, dessaler. The wind —s; (nav.) le vent fraîchit.

freshes (pl.) ou fresh´et (frèsh’èze, -’ète), n., courant d’eau douce, m., crue, f.

fresh´-gathered, adj., frais-cueilli, m.; fraîche-cueillie, f.

fresh´ly, adv., fraîchement; récemment, nouvellement, depuis peu.

fresh´man, n., novice; (acad.) étudiant de première année, m.

fresh´ness, n., fraîcheur; (fig.) nouveauté; naïveté, f.

fresh´-shaved, adj., rasé de frais.

fresh´water (-wō-teur), adj., d’eau douce; (fig.) maladroit, inhabile, qui n’a point d’expérience, novice. — sailors; marins d’eau douce, m.pl.

fresh´-watered, adj., nouvellement arrosé.

fret (frète), n., (of liquor) fermentation; (mus.) touche; (arch.) grecque; (of silk) éraillure, f.; (borer) perçoir, m.; (fig.) agitation de l’âme, f.

fret, v.a., chagriner, fâcher; irriter; corroder, ronger; écorcher; agiter; courroucer; découper; relever en bosse. To — inwardly; ronger son frein.

fret, v.n., se chagriner; s’inquiéter; se fâcher; se vexer; s’user, se couper, s’érailler; se corroder; (fig.) s’agiter, se courroucer, se faire du mauvais sang.

fret´ful (-foule), adj., chagrin, acariâtre; de mauvaise humeur; agité, irritable; inquiet, troublé.

fret´fully, adv., avec chagrin; de mauvaise humeur; avec irritation, avec dépit.

fret´fulness, n., humeur chagrine; mauvaise humeur; irritation, f.; dépit, m.

fret´ting, n., corrosif, m.; (fig.) agitation; commotion; affliction, f.; tracas, m.; (of the skin) excoriation, f.

fret´ting, adj., corrosif, corrodant; (fig.) chagrinant, inquiétant.

fret´ty, adj., relevé en bosse; ciselé; découpé; (arch.) orné d’une grecque; (her.) fretté, entrelacé.

fret´work (-weurke), n., ouvrage relevé en bosse; découpage, m.; ciselure; (arch.) grecque, f.; (her.) entrelacs, m.

friabil´ity ou fri´ableness (fraï-a-), n., friabilité, f.

fri´able, adj., friable; facile à réduire en poudre.

fri´ar (fraï-), n., religieux, moine, m. Black —s; dominicains; frères prêcheurs, m.pl. Austin —s; augustins, m.pl. White —s; carmélites, m.pl. —’s lantern; feu follet, m.

fri´ar-like (-laïke) ou fri´arly, adj., monacal, de moine; (fig.) simple, ingénu.

fri´ary, n., confrérie, f.; monastère, couvent de moines, m.

frib´ble, n., freluquet, m.; personne frivole, f., moqueur, m. v.a. and n., baguenauder. To — away; (one’s time, etc.) perdre, gaspiller.

frib´bler, n. V. fribble.

fricassee´ (-sî), n., fricassée, f.

fric´tion, n., frottement, m., friction, f.

fric´tion-tube, n., (mil.) étoupille à friction, f.

Fri´day (fraï-), n., vendredi, m. Good-—; vendredi saint, m.

friend (frè’n’de), n., ami, m., amie, f.; camarade; quaker, m.pl., parents, m.pl. Short reckonings make long —s; les bons comptes font les bons amis. To make —s; se réconcilier, se raccommoder. The best of —s must part; il n’est si bonne compagnie qui ne se sépare. A — in need is a — indeed; on connaît les amis au besoin. A — at court; un ami en voie. For loan oft loses both itself and —; (prov.) qui prête à l’ami perd au double (Hamlet). Trust not a new — nor an old enemy; les amis sont comme le melon, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon (C. Mermet).

friend´less, adj., sans amis; délaissé, abandonné.

friend´liness, n., bonté; bienveillance, f.

friend´ly, adj., serviable, d’ami, amical; favorable à, propice à; bienveillant pour.

friend´ship, n., amitié, faveur, affection mutuelle, f.

frieze ou frize (frize), n., frise, ratine; (arch.) frise, f.

frig´ate (frigh’éte), n., frégate, f. — bird; frégate, f.

frigatoon´, n., frégaton, m.

fright (fraïte), n., peur soudaine, f.; effroi, m., épouvante, frayeur, f. What a — she is! (fig.) elle est laide à faire peur. What a — you are! comme vous voilà fait!

fright (ant.) ou frigh´ten (fraït’n), v.a., épouvanter; faire peur à, effrayer.

fright´ful (fraït’foule), adj., épouvantable, effroyable, affreux; terrible, horrible.

fright´fully, adv., effroyablement, affreusement.

fright´fulness, n., horreur, frayeur, f.

frig´id (fri’jide), adj., froid; glacial; privé de chaleur. — zone; zone glaciale, f.

frigid´ity ou frig´idness, n., frigidité, froideur, f.

frig´idly, adv., froidement.

frill, n., jabot de chemise, m.; fraise, f.

frill, v.a., orner d’un jabot, de fronces.

fringe, n., frange; crépine, f.; effilé; bout; bord, m., extrémité, f.

fringe, v.a., franger; rucher; garnir de crépine.

fringe´maker (-mék’-), n., frangier, faiseur de franges, m.

frin´gy, adj., à frange, à crépine.

frip´pery, n., friperie, f., vieux habits, haillons, m.pl.

frisk, n., (ant.) gambade, escapade, f.; frétillement, m.

frisk, v.n., sautiller, gambader, frétiller, se trémousser, folâtrer.

frisk´er, n., homme volage, inconstant, m.

frisk´iness, n., folâtrerie; gaîté, vivacité, f.

frisk´y ou frisk´ing, adj., fringant, gai, sémillant, vif, enjoué, frétillant, folâtre.

frit, n., (glass manu.) fritte, f.

frith (frith), n., détroit, m.; estuaire, m., embouchure (of a river), f.

frit´illary, n., (bot.) fritillaire, f.

frit´ter, n., beignet; hachis frit; fragment, m.

frit´ter, v.a., couper en morceaux; morceler, consumer. To — away (one’s time or money); gaspiller, perdre, dissiper.

frivol´ity, n., frivolité, f.

friv´olous, adj., frivole, vain, léger, volage.

friv´olously, adv., d’une manière frivole; superficiellement.

friv´olousness, n., frivolité, insignifiance, f.

frizz ou friz´zle (-z’l), v.a., friser; frisotter, taper; crêper.

friz´zle (-z’l), n., boucle de cheveux frises, m.; frisure, f.

friz´zler, n., friseur, m.; personne qui frise, f.

fro (frô), adv., en arrière. To go to and —; aller çà et là; aller et venir. To walk to and —; se promener de long en large; arpenter. Coming to and —; allées et venues, f.pl. Motion to and —; mouvement oscillant; (mouvement de) va et vient (V. Hugo).

frock, n., froc; habit, m.; robe d’enfant, de dame; blouse, jaquette, f.

frocked, adj., portant le froc.

frock´coat (-côte), n., redingote, f.

frog, n., grenouille, f.; (of a horse’s foot) fourchette, f.

frogged, adj., (of coats) à brandebourgs.

frol´ic, n., espièglerie, fredaine, plaisanterie, escapade, folie, f.; badinage, m.

frol´ic, v.n., folâtrer, badiner, faire le fou; jouer; gambader.

frol´icsome (-ceume), adj., folâtre, gaillard, badin, espiègle, joyeux; fantasque.

frol´icsomely, adv., joyeusement; en badinant, gaiement.

frol´icsomeness, n., gaillardise, boutade; folâtrerie, gaieté, espièglerie, f.

from, prep., de; de devant; de par; de la part; depuis; dès, par; d’après; par suite de; en conséquence de; du haut de; avec; sur; dans; de la part de; (above) d’en haut; (afar) de loin; (amidst) du milieu de; (among) d’entre; (behind) de derrière; (beneath) d’en bas; (beyond) d’au delà; (high) de haut; (hence) d’ici; (thence) de là; (under) de dessous; (within) de dedans; (without) de dehors. — me; de ma part. To come —; venir de chez. — afar; de loin. — his manner; à en juger par son air. A helmet hanging — his saddle-bow; un casque suspendu à son arçon. — the midst of; du sein de. — among; d’entre. — without; du dehors. — ... to; depuis ... jusqu’à; de ... à. — age to age; de siècle en siècle.

frond, n., (bot.) fronde, f.; feuillage, m.

fronda´tion (-dé-), n., (hort.) émondage, élagage, m.

frondes´cence (fro’n’d’ès’-), n., (bot.) feuillaison, f.

frondif´erous, fron´dose, ou fron´dous, adj., (bot.) frondifère, feuillu, feuillé.

front (freu’n’te), n., front, devant, portail, m.; devanture, face, façade; (box) première loge, loge de face; (of a building) façade; (room) chambre sur le devant; (bonnet) passe; (shirt) chemisette, f. In — of; en face de; devant; en avant de. Eyes —! (mil.) fixe! To come to the —; prendre une position élevée; faire figure; se distinguer, se faire remarquer.

front (freu’n’te), v.a. and n., rencontrer, faire face à, faire tête à; être vis-à-vis de; (ant.) attaquer de front, affronter, défier. To — a house with marble; orner une maison d’une façade en marbre.

fron´tage (freu’n’t’-), n., façade, f.

fron´tal (freu’n’t’-), n., frontal; (arch.) fronton; bandeau, m.

front´-box, n., loge de face, f.

front´-court, n., avant-cour, f.

front´-door, n., porte d’entrée, f.

front´ed (freu’n’t’ède), adj., à façade; qui a un front.

fron´tier (fro’n’tîre), n. and adj., frontière, limite, f.; (town) ville frontière, f.

front´ing (freu’n’t’-), adj., en face de; vis-à-vis; qui fait face.

fron´tispiece (freu’n’tis-pîce), n., frontispice, m.

front´less (freu’n’t-), adj., (ant.) effronté, déhonté, éhonté, impudent.

front´let (freu’n’t-), n., fronteau, frontal, bandeau, m.

front´-rank, n., premier rang, m.

front´-room, n., pièce sur le devant, f.

front´-view, n., vue de face, f.

frost, n., gelée; glace, f. Hoar-—; gelée blanche, f. Glazed —; verglas, m. White, ou hoar, —; givre, f.

frost, v.a., glacer; damasquiner.

frost´-bitten (-bit’n), adj., gelé.

frost´-bound, adj., retenu par les glaces.

frost´ed, adj., glacé; damasquiné.

frost´ily, adv., (ant.) froidement; avec une froideur glaciale.

frost´iness, n., froid glacial; grand froid, m.

frost´nail (-néle), n., clou à glace, m.

frost´-work (-weurke), n., glacé, m.

frost´y, adj., de gelée; glacé, glacial; (weather) temps de gelée; (fig.) froid. It is a — morning; il gèle ce matin.

froth (froth), n., écume, mousse, f.; crème fouettée, f.; (fig.) vain étalage de paroles, m.; paroles en l’air, f.pl.

froth, v.n., écumer; mousser, jeter de l’écume.

froth, v.a., faire mousser.

froth´ily, adv., (ant.) avec de l’écume, légèrement; avec futilité; en bavardant.

froth´y, adj., écumeux; écumant; mousseux; plein de vent; (fig.) vain, frivole, verbeux, futile.

frounce (fraou’n’ce), v.a., (ant.) friser; froncer.

frou´zy (fraou-), adj., sale; moisi, rance, fétide.

fro´ward (frô-weurde), adj., revêche, bourru, chagrin, pervers, insolent, rude, opiniâtre, méchant, indocile.

fro´wardly, adv., méchamment; insolemment; opiniâtrément; avec perversité; de mauvaise humeur.

fro´wardness, n., humeur revêche; opiniâtreté; perversité, indocilité, désobéissance, insolence, f.

frown (fraou’ne), n., froncement de sourcils, dédain; air refrogné; (fig.) revers, m. The —s of fortune; les revers de la fortune.

frown, v.n., froncer les sourcils; être contraire; regarder de mauvais œil, se refrogner.

frown´ing, adj., chagrin, rechigné, refrogné; (fig.) menaçant.

frown´ingly, adv., d’un air chagrin, de mauvais œil; (fig.) d’un air menaçant.

fro´zen (frôz’n), part. adj., glacé, gelé, glacial.

frow´zy, adj. V. frouzy.

fructif´erous (freuk-tif’eur’-), adj., (ant.) fertile, productif, fructifère.

fructifica´tion (-ké-), n., fructification; fertilité; fécondation, f.

fruc´tify (-faïe), v.a. and n., fructifier; fertiliser, féconder, rapporter du fruit.

fru´gal (friou-), adj., frugal, économe, sobre, ménager.

frugal´ity, n., économie, frugalité; tempérance; sobriété, f.

fru´gally, adv., frugalement; avec économie; sobrement.

frugiv´orous (-djiv’-), adj., frugivore.

fruit (froute), n., fruit; (fig.) avantage, profit, m. First-—s; prémices, f.pl.

fruit, v.n., donner, ou produire, du fruit.

frui´tage (frout’édje), n., fruitage, m.

fruit´-basket (-baskète), n., cueilloir, m.; corbeille à fruit, f.

fruit´-bearer (-bèr’eur), n., arbre fruitier; arbre qui porte du fruit, m.

fruit´erer, n., fruitier, m., fruitière, f.

fruit´ful (-foule), adj., fertile, abondant, chargé de fruit; (fig.) fécond en.

fruit´fully, adv., fertilement, abondamment; avec fruit.

fruit´fulness, n., fertilité, abondance, fécondité, f.

fruit´-grove (-grôve), n., petit verger; jardin fruitier, m.

frui´tion (friou-ish’eune), n., jouissance, possession, f.

fruit´less (frout’-), adj., stérile, infructueux, inutile, vain, sans fruit.

fruit´lessly, adv., inutilement, vainement, infructueusement, sans fruit.

fruit´-market (-mâr-), n., marché au fruit, m.

fruit´-stalk (-stōke), n., (bot.) pédoncule, m.

fruit´-time (-taïme), n., automne, f.; temps de la récolte des fruits, m.

fruit´-tree (-trî), n., arbre fruitier, m. Wall —; arbre d’espalier, m. Standard —; arbre fruitier en plein vent, m. Dwarf —; arbre nain, m.

fruit´-wall (-wōl), n., (hort.) espalier, m.

frumenta´ceous (friou-mè’n’té-sheusse), adj., (ant.) (bot.) fromentacée.

fru´menty (friou-), n., ☉fromentée; bouillie de farine de froment, f.

frump (freu’m’pe), v.a. and n., (ant.) railler, plaisanter; se moquer de.

frump, n., femme revêche, mégère; femme désagréable; antiquaille démodée, f.

frush (freushe), n., (vet.) fourchette (du pied de cheval), f.

frus´trate, v.a., frustrer; faire manquer; rendre inutile; déconcerter, désappointer, tromper l’espoir de; (jur.) annuler.

frustra´tion (-tré-), n., frustration, privation, f.; insuccès; échec, m.; nullité, déception, f.; renversement, m.

frus´trating, adj., trompeur, frustrateur.

frus´tum (freus’teume), n., (frusta), fragment, tronc, m. — of a cone; tronc de cône, m.

fry (fraïe), n., fretin, frai, m.; (cooking) friture, fressure; (fig.) foule, f., amas, m. Small — of nobility; (fig.) hobereau, m. Small —; menu peuple, menu fretin, m.

fry, v.a., frire, faire frire; fricasser. He has other fish to —; il a bien d’autres chats à fouetter.

fry´ing-pan (-pane), n., poêle à frire, f. To fall from the — into the fire; tomber de Charybde en Scylla, ou de fièvre en chaud mal.

fu´chsia (fiou’shia), n., (bot.) fuchsia, m.

fud´dle (feud’d’l), v.a. and n., enivrer, soûler; griser; se griser, s’enivrer.

fud´dled, adj., à moitié gris; abruti.

fud´dler, n., ivrogne, débauché, m.

fudge! (feudje), int., ah! bah!

fudge, n., (triv.) conte, m.; baliverne, sottise, blague, faribole, bêtise, absurdité, f., mensonge, m.

fu´el (fiou-), n., chauffage; combustible, m. To add — to the fire; verger de l’huile sur le feu. To keep in —; (of engines) alimenter en combustible; entretenir le feu.

fuga´cious (fiou-ghé-sheusse), adj., fugace, fugitif; passager; qui fuit; (bot.) fugace.

fuga´ciousness ou fugac´ity, n., (ant.) fugacité, volatilité, instabilité, inconstance, incertitude, f.

fugh! (fou), int., pouah!

fu´gitive (fiou-dji-), n., fugitif, transfuge, fuyard, déserteur, (mil.) réfugié, m.

fu´gitive, adj., fugitif; errant, qui s’enfuit; passager, inconstant.

fu´gitiveness, n., (ant.) fugacité, nature fugitive, inconstance, instabilité, incertitude, f.

fu´gleman, n., sergent instructeur; chef de file; guide, m.

fugue (fioughe), n., (mus.) fugue, f. To maintain a —; faire une fugue.

ful´crum (feul-creume), n., (bot.) soutien, support; (mec.) point d’appui, m.

fulfill´ (foul’file), v.a., accomplir, remplir, achever, exécuter; combler, satisfaire.

fulfill´er, n., qui accomplit, remplit, exécute, m.

fulfill´ing, n., accomplissement, m.

fulfill´ment, n., exécution, f., accomplissement, m.

ful´gency (feul-djè’n’-), n., vif éclat, resplendissement, m.; splendeur; clarté, f.

ful´gent, adj., (ant.) reluisant, éclatant, brillant, resplendissant.

ful´gurate (feul-ghiou-), v.n., (ant.) émettre des éclairs, resplendir.

fulgura´tion (-ré-), n., (ant.) éclair, m.; fulguration; (chem.) fulguration, f.

fulig´inous (fiou-lidj’i-), adj., fuligineux, plein de suie; noir, sombre, triste; couleur de suie.

full (foule), n., plein; comble, m.; satiété; mesure complète, f.; soûl, comble, m. To give a passage in —; citer un passage en entier. To write in —; écrire en toutes lettres. To the —; entièrement. At its —; (of the moon) dans son plein. In — of all demands; (com.) pour solde de tout compte.

full, adj., plein, rempli, ample, entier, complet; copieux, abondant; rassasié de; (face) visage plein. — stop; point, m. — moon; pleine lune, f. — meal; un bon repas ou un repas copieux, m. In — light; en pleine lumière. — light of day; plein jour, m. — supply; ample provision, f. At — speed; à toute vapeur ou à toute vitesse.

full, v.a., fouler. To — cloth; fouler du drap.

full, adv., plein, en plein, pleinement, tout à fait, entièrement, exactement, juste. She is — twenty; elle a vingt ans accomplis. — as liable to; tout aussi sujet à. — in one’s face; en plein visage. To know — well; savoir parfaitement.

full´-blooded, adj., sanguin.

full´-blown (-blône), adj., épanoui, en pleine floraison; (fig.) dans tout son éclat.

full´-bodied (-bodide), adj., gros; replet; (of wine) corsé.

full´-bottomed (-bot’teu’m’de), adj., à large fond.

full´-butt (-beute), adv., en se heurtant; nez à nez; tête baissée.

full´-dress, n., (mil.) grande tenue; (general) grande toilette, f.; (of ministers) grand uniforme, m.

full´-drive (-draïve), adv., au grand galop, ventre à terre, à bride abattue.

full´-eared (-îr’de), adj., rempli de grains.

full´er (foul’-), n., foulon, m.

full´er’s-earth (foul’leurz’eurth), n., terre à foulon, terre à dégraisser, f.

full´ery, n., foulerie, f.; moulin à foulon; atelier de foulage, m.

full´-eyed (-aïe’de), adj., ayant de gros yeux.

full´-faced, adj., joufflu, potelé.

full´-fed (-fède), adj., gras; bien nourri; dodu.

full´-grown (-grône), adj., qui a toute sa croissance. — girl; grande fille, f.

full´-growth (-grōth), n., crue, f., développement, accroissement, m.

full´ing, n., foulage, m.

full´ing-mill, n., moulin à foulon, m.

full´-laden (-léd’n), adj., tout à fait chargé.

full´-length, adj., (of portraits) en pied.

full´-mouthed, adj., qui a la voix pleine, sonore.

full´ness (foul-), n., plénitude, abondance, f.; trop plein, m.; ampleur (of sound), f.; volume, m.

full´nigh (-naïe), adv., presque, tout près de.

full´-relief, n., ronde bosse, f.; plein relief, m.

full´-sized, adj., (of paper) de grand format; (general) de grand modèle.

full´-spread (-sprède), adj., tout à fait étendu.

full´-steam, adv., à toute vapeur.

full´-tilt, adv., au grand galop, à toute bride. To run — against; courir, ou donner, tête baissée contre.

full´-voice, n., voix pleine, nourrie, f.

ful´ly, adv., pleinement, entièrement, amplement.

ful´mar (feul’mar), n., (orni.) pétrel, pinson de tempête, pinson de mer; (zoöl.) putois, m.

ful´minant (feul’-), adj., (chem.) fulminant.

ful´minate (feul’-), v.a. and n., fulminer, tonner contre, faire un grand bruit.

fulmina´tion (-né-), n., fulmination, f.

ful´minatory (-tori), adj., fulminant.

ful´some (feul’seume), adj., dégoûtant; honteux; infâme; bas, vil; nauséabond, servile, révoltant; (of style) gonflé.

ful´somely, adv., d’une manière dégoûtante; d’une manière honteuse, bassement, vilement.

ful´someness, n., dégoût, m.; infamie, honte, bassesse, servilité, f.

fu´mage (fiou-medje), n., (feudal) fouage, m.

fu´matory (fiou-ma-tori), fu´mitory, n., (bot.) fumeterre, f.; fiel de terre, m.

fum´ble (feu’m’b’l), v.a. and n., faire de travers, faire maladroitement; chiffonner; fouiller; tâtonner. — along; aller à tâtons. — up; mal plier. To — papers; chiffonner des papiers.

fum´bler, n., maladroit, tâtonneur, patineur, m.

fum´blingly, adv., maladroitement, gauchement; en tâtonnant.

fume (fioume), n., fumée, vapeur, exhalaison; (fig.) colère, vanité, f.

fume, v.a. and n., fumer, jeter de la fumée; parfumer; exhaler; s’exhaler, s’évaporer; (fig.) s’échauffer, s’indigner, être en colère, rager, maugréer. To — away; bouillir de colère, rager. To fret and —; se faire du mauvais sang; se tourmenter.

fu´met (fiou-mète), n., (ant.) (hunt.) fumées (of the stag); crottes (of the hare), f.pl.

fumette´ (fiou-), n., (ant.) (cook.) fumet, m.

fu´migate (fiou-), v.a. and n., fumiger; désinfecter.

fumiga´tion, n., fumigation, désinfection, f.

fu´migator, n., (surg.) personne qui désinfecte, qui fumige, f.

fu´mingly (fiou-), adv., en colère; avec rage.

fu´mitory (fiou-). V. fu´matory.

fu´mous ou fu´my (fiou-), adj., fumeux; qui exhale des vapeurs.

fun (feune), n., amusement, badinage, m., plaisanterie; gaieté, joie, gaillardise; bourde, f. Full of —; très gai, qui aime à rire. For —; pour badiner, pour rire. To make — of; tourner en ridicule, se moquer de. To have good —; s’en donner, se bien amuser, avoir du bon temps.

funam´bulist (fiou-), n., (ant.) funambule, voltigeur, danseur de corde, m.

func´tion (feu’gn’k’sheune), n., fonction; faculté, occupation, f.; métier, emploi; (acc.) service, office, m.

func´tional, adj., fonctionnel, -le.

func´tionary, n., fonctionnaire public, ou officiel, m.

fund (feunde), n., fonds, capital, m.; finance, caisse, f. The public —s; les fonds publics, m.pl. Sinking —; caisse d’amortissement, m. My —s are very low; mes fonds sont en baisse, ou ma bourse est fort à sec (V. Hugo).

fund, v.a., affecter des fonds; placer, verser des fonds.

fun´dament (feu’n’-), n., (fig.) fondement; siège, (phy.) anus, m.

fundamen´tal, adj., fondamental. n.pl., principe fondamental, m.

fundamen´tally, adv., fondamentalement, essentiellement.

fu´neral (fiou-neur’-), n., enterrement, convoi funèbre, m.; funérailles, obsèques, f.pl.

fu´neral, adj., funèbre, funéraire. — oration; oraison funèbre, f. — service; office des morts, service funèbre, m.

fune´real (fiou-ni-ri-), adj., triste, funèbre, lugubre, sépulcral.

fungos´ity (feu’gn’goss’-), n., fongosité, f.

fun´gous (feu’gn’-), adj., fongueux, spongieux, poreux.

fun´gus (feu’gn’-), n., champignon, (med.) fongus, m.; excroissance de chair, f.

fu´nicle (fiou-ni-k’l), n., (anat.) cordon ombilical, m.; fibre nerveuse, f.; (bot.) funicule, podosperme, m.

funic´ular (fiou-nik’iou-), adj., (mec., math.) funiculaire; (bot.) fibreux, funiculé.

funk (feu’gn’ke), n., puanteur; peur, panique; (pop.) venette, f., trac, m.; (touchwood) amadou, m.; (anger) colère, f.; accès de colère, m. To be in a —; avoir la venette; avoir le trac. To put in a —; donner la venette, le trac à.

funk´y, adj., qui a le trac, la venette.

fun´nel (feu’n’-), n., entonnoir, tuyau; (of a chimney) tuyau de cheminée, m.; (of steamers) cheminée, f.

fun´ny (feu’n’-), adj., bouffon, facétieux, comique, drôle, risible, amusant.

fur (feur), n., fourrure, pelleterie, f.; poil, dépôt, sédiment, m.

fur, v.a., fourrer, garnir de fourrure; (a ship) doubler un vaisseau; former un dépôt. v.n., (of the tongue) être chargé; s’encrasser.

fura´cious (fiou-ré’-sheusse), adj., (ant.) enclin à voler.

fur´below (feur-bi-lô), n., volant, falbala, m.; (ant.) pretintaille, f.

fur´below, v.a., orner, garnir de falbalas; (ant.) pretintailler.

fur´bish (feur-), v.a., fourbir, polir, brunir.

fur´bisher, n., fourbisseur, m.

fur´-cap, n., bonnet de fourrure, m.

fur´-cape, n., pèlerine, f.

furca´tion (feur-ké-), n., bifurcation, fourchure, f.

fur´chel, n., (of a coach) armon, m.

fur´fur (feur-feur), n., dartre furfuracée, f.

furfura´ceous (feur-feur-é-sheusse), adj., (med.) furfuracé.

fu´rious (fiou-), adj., furieux, acharné, frénétique, outré, insensé.

fu´riously, adv., avec fureur; avec acharnement; en insensé, en furieux, furieusement; à toute bride.

fu´riousness, n., furie, rage, frénésie, démence, f.

furl (feurle), v.n., (nav.) ferler; ployer (the sails).

fur´ling-line, n., (nav.) raban de ferlage, m.; garcette à ferler, f.

fur´long (feur-), n., (la huitième partie d’un mille anglais) 201 mètres.

fur´lough (feur-lô), n., congé, semestre, m.; feuille de route, f. On —; en congé.

fur´nace (feur-), n., fournaise, f.; fourneau; (of engines) foyer, m.

fur´nish (feur-), v.a., fournir, pourvoir de; (a house) garnir de, meubler; (with linen) fournir de linge; (with arms) armer. To — (examples, etc.); donner, offrir.

fur´nisher, n., pourvoyeur, fournisseur, m.

fur´nishing, n., ameublement, m.; garniture, f.

fur´niture (feur-ni-tioure), n., appareil, mobilier, ameublement; équipement, materiel; équipage, m.; fourniture, f.; (print.) garniture, f.; (of a house) meubles, m.pl. A piece of —; un meuble, m. — broker; brocanteur, marchand de meubles d’occasion, m. — depository, — warehouse; garde-meuble, m. — van; tapissière, f.

furred, adj., fourré; (of the tongue) chargé.

fur´rier (feur-ri-eur), n., fourreur, pelletier, m.

fur´row (feur-rô), n., ride, rainure, f.; sillon; rayon; conduit, m.

fur´row, v.a., sillonner, rider; (tech.) rainer.

fur´ry (feur’ri), adj., fourré, couvert de fourrures. — tongue; langue chargée, f.

fur´ther (feur’theur), adj., ultérieur; autre; nouveau. — end; le fond, le bout, m. — obligation; surcroît d’obligation, m.

fur´ther (feur’theur), v.a. and n., avancer; faciliter, aider; favoriser; pousser; appuyer; seconder.

fur´ther, adv., plus loin; de plus; ultérieurement; au delà; encore; outre cela; plus amplement.

fur´therance, n., avancement, progrès, appui, m., aide, f.

fur´therer, n., protecteur; promoteur, patron; fauteur, m.

fur´thermore, adv., de plus; en outre; outre cela.

fur´thermore, conj., qui plus est, d’ailleurs.

fur´thermost (-môste), adj., le plus éloigné, le plus reculé, le plus lointain.

fur´thest (feur’thèste), adj., le plus éloigné; le plus reculé; le plus lointain; ultérieur.

fur´thest, adv., à la distance la plus grande, le plus loin; à l’époque la plus reculée.

fur´-tippet, n., palatine, f.

fur´tive (feur-), adj., furtif; dérobé; secret.

fur´tively, adv., furtivement, à la dérobée.

fur´-trade, n., pelleterie, f.

fu´runcle (fiou-reu’gn’k’l), n., furoncle, clou, m.

fu´ry (fiou-), n., furie, fureur, frénésie, rage, violence, fougue, f., acharnement, m.

furze (feurze), n., (bot.) ajonc; genêt épineux; genêt d’Angleterre, m. — brake; genêtière, f.

fur´zy, adj., plein d’ajoncs, de genêts.

fu´sarole (fiou-ça-rôl), n., (arch.) fusarolle, f.

fusca´tion (feus-ké-), n., action d’obscurcir, obscurité, f., obscurcissement, m.

fus´cous (feus’-), adj., terne, brun foncé, sombre.

fuse, n. V. fusee.

fuse (fiouze), v.a. and n., fondre, se fondre, liquéfier.

fusee´ (fiou-zî), n., fusée, f.; (hunt.) foulées, f.pl.; (of a watch or bomb) fusée, f.

fu´sel oil, n., huile de pomme de terre, f.; alcool amylique, m.

fusibil´ity (fiouz’i-), n., fusibilité, f.

fu´sible (fiou-zi-), adj., fusible.

fusileer´ ou fusilier´ (fiou-zi-lîre), n., (milit.) fusilier, m.

fusillade´ (-léde), n., fusillade, f.

fu´sion (fiou-jeune), n., fusion; fonte des métaux, f.

fusionist, adj., fusioniste.

fuss (feuce), n., fracas, bruit, embarras, m.; façons, f.pl. To make a —; faire du bruit, de l’embarras; faire des façons.

fuss´ily, adv., avec embarras.

fuss´iness, n., embarras; air, ou ton, d’importance, m.

fuss´y, adj., façonnier, qui fait des embarras.

fust (feuste), n., odeur de renfermé, f.; (arch.) fût, m.

fus´tian (feus’-), n., futaine, f.; (fig.) phébus, galimatias, m. adj., de futaine; (fig.) boursouflé, ampoulé.

fus´tic (feus’-), n., fustet, fustel, m.

fus´tigate (feus’-), v.a., (ant.) fustiger; battre à coups de bâton.

fus´tiness (feus’-), n., moisissure; odeur de moisi, de renfermé, f.

fus´ty (feus’-), adj., chanci, puant; (air) renfermé.

fu´tile (fiou-tile), adj., futile, vain; frivole.

futil´ity, n., futilité, vanité, frivolité, f.; babil, caquet, bavardage, m.

fut´teril (feut’teur’ile), n., (min.) galerie d’extraction, f.

fut´tock (feut-), n.pl., (nav.) courbaton; genou, m.; allonge, f.

fu´ture (fiout’ioure), adj., futur, à venir.

fu´ture, n., avenir; (gram.) futur, m. For the —; à l’avenir.

futu´rity, n., avenir, m., éternité, f.

fuze (fiouze), n., (of a shell) fusée, mèche, f.

fuzz (feuze), v.n., s’évaporer, s’en aller en poussière.

fuzz, n., particules fines et légères, f.pl.; matière volatile, f.sing.

fuzz´ball (-bōl), n., (bot.) vesse-de-loup, f.

fuz´zle, v.a., enivrer, griser.

fy! ou fie! (faïe), int., fi! fi donc! — for shame! fi! c’est une honte.