G

g, septième lettre de l’alphabet, g; (mus.) sol, m.

gab, n., faconde, f.; bavardage, m. To have the gift of the —; avoir le don de la parole; avoir la langue bien pendue.

gab´ardine (-dîne), n., souquenille, f., caban, balandras, balandran, m.

gab´ble (gab’b’l), n., babil, bourdonnement, bavardage, m.

gab´ble, v.n., (of some birds) cacarder, crier; bavarder, babiller, causer, caqueter.

gab´bler, n., babillard, causeur, bavard, m.

ga´bel, n., (ant.) gabelle, f.

ga´bion (ghé-), n., (fort.) gabion, m.

ga´ble (ghé-b’l), n., toit, pignon, m.

ga´ble-end (-è’n’de), n., bord d’un toit, pignon, m.

gad, n., coin d’acier, m.; pointe, f.; burin, poinçon, m.

gad, v.n., battre le pavé; rôder, flâner; courir çà et là. To — about; courir la prétantaine.

gad´der, n., coureur, m., coureuse, f.; flâneur, m., flâneuse, f.

gad´dingly (gad’-), adv., en rôdant; en courant çà et là.

gad´fly (-flaïe), n., (ent.) taon, m.

gaff, n., gaffe, f., harpon, croc, m.

gaf´fer, n., (ant.) compère; vieux bonhomme; contremaître, m.

gaf´fle, n., (ant.) éperon (pour les coqs de combat), m.

gag, n., bâillon, m.

gag, v.a., bâillonner.

gage (ghédje), n., gage, m., assurance; jauge, f., calibre, m. V. gauge.

gage, v.a., jauger; gager; mettre en gage.

ga´ger, n., jaugeur, maître jaugeur, m.

gag´ger, n., bâillonneur, m.

gag´ging, n., bâillonnement, m.

gag´gle, v.n., (ant.) crier comme une oie.

gag´-tooth (-touth), n., surdent, f.

gai´ety ou gay´ety (ghé-i-), n., gaieté, gaîté, f.; enjouement, m.; pompe, f.; faste; (pleasure) plaisir, m.

gai´ly, adv., gaiement, joyeusement.

gain (ghéne), n., gain, profit, avantage, lucre, m.; (arch.) gaine, f.

gain, v.a. and n., gagner; acquérir; obtenir; l’emporter sur; (a victory, a prize) remporter; (of watches, etc.). avancer. To — ground; gagner du terrain. To — over; convertir; attirer à soi. To — time; gagner du temps. To — upon; avoir l’avantage sur, gagner sur. To — the day; l’emporter; réussir. To — friends; se faire des amis.

gain´er, n., gagneur, m.; personne qui gagne, bénéficiaire, f. To be a — by; gagner à.

gain´ful (-foule), adj., (ant.) profitable, lucratif, avantageux.

gain´fully, adv., (ant.) utilement; avec profit.

gain´fulness, n., (ant.) avantage, profit, gain, m.

gain´ings, n.pl., gains; profits, m.pl.

gain´less, adj., (ant.) inutile; qui n’est point profitable, sans profit.

gain´lessness, n., (ant.) inutilité, f.

gain´ly, adv., (ant.) facilement; avec dextérité; adroitement.

gain´say (ghé’n’séi), v.a., contredire; démentir; nier; contrarier.

gain´sayer (-sé-eur), n., contradicteur, adversaire, m.

gain´saying (-sé-igne), n., contradiction, opposition, démenti, f.

gait (ghéte), n., port, air, m.; démarche; (of a horse) marche, allure, f.

gai´ter (ghét’-), n., guêtre, f. v.a., guêtrer.

ga´la (ghé-), n., gala, m.; réjouissance, f. — day; jour de gala, m.

gal´axy, n., (astron.) voie lactée, galaxie, f., assemblage brillant, m.; réunion brillante, f.

gale (ghéle), n., vent frais; (nav.) grain, coup de vent, m.; forte brise, tempête, f.

ga´lea (ghé-li-), n., (bot.) coiffe, f.; casque, m.; (med.) céphalalgie générale, f.

ga´leate ou ga´leated (ghé-li-), adj., casqué; (bot.) ayant des fleurs en casque, f.pl.

gale´ga (-li-), n., (bot.) rue de chèvre, f.; galéga, m.

gale´na (-li-), n., (min.) galène, f.

galeop´sis (gal-i-), n., (bot.) chanvre bâtard, galéopsis, m.; ortie rouge, f.

gal´ingale, n., (bot.) souchet odorant, m.

gal´iot, n., galiote; petite galère, f.

gal´ipot, n., galipot, m.

gall (gōl), n., fiel; amer, m., bile, f.; (fig.) rancune, malice, f., chagrin, m.; (bot.) noix de galle; écorchure, f. — bladder; vésicule biliaire, f. — duct; conduit biliaire, m. — nut; noix de galle, f. — stone; calcul biliaire, m.

gall, v.a. and n., écorcher; se couper; (fig.) se chagriner; fâcher, irriter; froisser, blesser, vexer; harasser.

gal´lant (gal’la’n’te), n., homme brave, vaillant, courageux; galant homme, preux, m.

gal´lant (gal-la’n’te), adj., brave, courageux, noble, vaillant, intrépide.

gallant´ (gal-lâ’nte), n., galant; amant; homme galant, m.

gallant´ (gal-lâ’nte), adj., gai; bien mis; galant, poli, courtois.

gal´lantly (gal’la’n’tli), adv., noblement; généreusement; bravement, courageusement.

gallant´ly (gal’lâ’ntli), adv., galamment; poliment, courtoisement.

gal´lantry (gal’la’nt’-), n., galanterie, intrigue amoureuse; générosité, valeur, bravoure, f.

gal´leass (-li-), n., (nav.) galéasse, galéace, f.

galled (gōl’de), adj., écorché; foulé; blessé; froissé; piqué; chagriné.

gal´leon (gal’li-eune), n., (nav.) galion, m.

gal´lery (gal’leu’ri), n., galerie; (parliament) tribune, f. To play to the —; gueuser des encens.

gal´ley (gal’li), n., galère, f., (boat) caïque, m., (print.) galée, f. — proof; épreuve en placard, f.

gal´ley-slave, n., galérien, forçat, m.

Gal´lic, adj., gaulois, gallique, gallican.

Gal´licism, n., gallicisme; idiotisme français, m.

galligas´kins (-ki’n’ze), n., chausses larges à l’antique; braies, grègues, f.pl.

gallimau´fry, n., mélange ridicule; salmigondis, m.f.

gallina´ceous (-né-sheusse), adj., (orni.) gallinacé.

gall´ing (gōll’-), n., inflammation, écorchure, (fig.) irritation, f.

gall´ing, adj., irritant, piquant, mordant, vexant; incommode. — fire; (artil.) feu bien nourri, feu meurtrier, m.

gal´lingale (gal’lin’ghéle), n., (bot.). V. galingale.

gal´linule (gal’li-nioule), n., (orni.) poule d’eau, f.

gal´lipot (gal’li-), n., pot de faïence, m.

galloma´nia, n., gallomanie, f.

galloma´niac, n., gallomane, m.

gal´lon (gal’lone), n., gallon (quatre litres et demi), m.

galloon´ (gal’loune), n., galon, m. To bind with —; galonner, border de galon.

gallooned´, adj., galonné.

gal´lop (gal’lope), n., galop, m. Full —; grand galop. Easy —; petit galop.

gal´lop, v.n., galoper, aller au galop. To — off; partir au galop. To — back; revenir au galop. To — down; descendre au galop. To — up; monter au galop. To — past; défiler au galop.

gal´loper, n., cheval qui galope, m.

gal´loping, n., galop, m., galopade, f.

gal´loping, adj., (med.) galopant. — consumption; phtisie galopante, f.

gal´loway (gal’lo-wè), n., cheval de petite taille, bidet, m.

gal´lows (gal’leusse), n., potence, f., gibet, m. — bird; gibier de potence, m.

galoche´ (ga-lôshe), n., galoche, f.

gal´vanism (-’iz’me), n., galvanisme, m.

gal´vanize (-’aïze), v.a., galvaniser.

galvanom´eter, n., galvanomètre, m.

gam´bet, n., (orni.) gambette, f.

gam´bit, n., (at chess) gambit, m.

gam´ble (ga’m’b’l), v.n., jouer gros jeu. He —d away his money; il perdit son argent au jeu.

gam´bler, n., joueur, brelandier, m.

gam´bling, n., jeu, m.; passion du jeu, f. — house; maison de jeu, f. — table; table de jeu, f.

gamboge´ (-bôdje), n., gomme-gutte, f.

gam´bol, n., gambade, réjouissance, f., saut de joie, bond, m.; ébats, m.pl.

gam´bol, v.n., gambader, danser de joie, folâtrer, s’ébattre, prendre ses ébats.

gam´brel, n., jambe de derrière du cheval, f.

game, n., jeu, m., récréation; partie de; (one of a rubber) manche, f.; gibier, m.; chasse, f.; (drawn game) refait, m., partie nulle, f. Small —; menu gibier. To die —; ne pas faiblir; mourir en brave; résister jusqu’au bout. To make — of; se moquer de. To play a losing —; jouer un jeu à perdre.

game, v.a. and n., jouer; folâtrer, s’amuser, se divertir.

game´-cock, n., coq de combat, m.

game´keeper (-kîp’-), n., garde-chasse, m.

game´-laws, n.pl., lois sur la chasse, f.pl.

game´-license, n., permis de chasse, m.

game´some, adj., folâtre, badin; enjoué.

game´somely, adv., en badin; d’une manière folâtre.

game´someness, n., badinage, enjouement, m.

game´ster (ghé’m’steur), n., joueur de profession, brelandier, m.

ga´ming-house (-haouce), n., brelan, m., maison de jeu, f.

gam´mer (ga’m’-), n., commère, bonne femme, bonne mère, f.

gam´mon (ga’m’-), n., quartier de lard; tric-trac, m.; (fig.) mauvaise plaisanterie, blague, f.

gam´mon, v.a., saler et fumer du lard; (fig.) embabouiner, blaguer; (nav.) faire des liures; (at backgammon) battre.

gamp, n., (umbrella) riflard, m.

gam´ut (ga’m’eute), n., (mus.) gamme, f.

gan´der, n., (orni.) jars, m.

gang, n., bande, troupe; clique, cabale, séquelle, f., (of workmen) atelier, m., brigade, f.

gang, v.n., aller, s’en aller, marcher.

gan´glion (ga’gn’gli-), n., (anat.) ganglion, m.

gan´grene (ga’gn’grîne), n., gangrène, f.

gan´grene, v.a. and n., gangrener, se gangrener, être gangrené.

gan´grenous, adj., gangreneux.

gang´way (ga’gn’wé), n., (nav.) passage étroit; passavant, m.; passerelle, galerie du faux pont, f. — ladder; échelle hors le bord, f.

gan´net (ga’n’nète), n., (orni.) fou, m.

gan´ny, n., (orni.) coq d’Inde, dindon, m.

gant´let ou gant´lope (ga’n’t’lète, -’lôpe), n., gantelet, m., baguettes, f.pl. To run the —; passer par les baguettes; (nav.) courir la bouline.

gan´za, n., oie sauvage, f.

gaol (djél), n., prison, geôle, f.

gaol´-bird, n., gibier de galère, m.

gaol´-book (-bouke), n., livre d’écrou, m.

gaol´-deliv´ery (-dè-liv’eur’i), n., élargissement, m.; évacuation des prisons, f.

gaol´er (djél’eur), n., geôlier, m., concierge (de prison).

gap, n., brèche; ouverture, f., vide, passage, trou, interstice, m.; (in a book) lacune, f.; (in a forest) trouée, f. To stop a —; boucher un trou; payer une dette. To stand in the —; se tenir sur la brèche. To fill a —; remplir une lacune.

gape (gâpe ou ghépe), v.n., bâiller; (of doors, etc.) s’ouvrir, s’entr’ouvrir; bayer. To — after; soupirer après. To — at; regarder fixement.

gape ou ga´ping, n., bâillement, m.

ga´per, n., bâilleur, bayeur, m.

ga´ping, part. adj., béant, qui bâille; entr’ouvert; (fig.) ébahi.

ga´ping, n., bâillement, m.; ouverture, f.

gap´-toothed (-touth’t), adj., brèche-dent.

garavan´ces (-cèss), n., (bot.) pois chiches, m.pl.

garb, n., façon, f., costume; habit, habillement; manteau, m.; dehors, m.pl.

gar´bage (gâr’bèdje), n., tripailles, f.pl.; curée, f.; restes, m.pl.; (fig.) saleté, obscénité, f.

gar´ble (gar’b’l), v.a., trier, éplucher, cribler; (fig.) mutiler, dénaturer, tronquer (a quotation).

gar´bler, n., personne qui trie; qui mutile, qui tronque (a quotation).

gar´boil (gar’boïl), n., (ant.) désordre, trouble, tumulte, grabuge, m., confusion, f.

gard. V. guard.

gar´den (gâr’d’n), n., jardin, m.

gar´den, v.n., jardiner.

gar´dener, n., jardinier, m.

garde´nia, n., (bot.) gardénie, f.

gar´dening, n., jardinage, m.

gar´den-mold (-môlde), n., terreau, m.

gar´den-plot, n., parterre, m.

gare, n., écouailles (coarse wool), f.pl.

gar´fish (gâr-), n., (ich.) brochet, m., aiguille, f., de mer; orphie, f.

gar´ganey (gâr-ga’n’i), n., (orni.) sarcelle commune, f.

gargan´tuan, adj., immense, prodigieux.

gar´gle (gâr-), n., gargarisme, m.

gar´gle, v.a., gargariser.

gar´goyle, n., gargouille, f.

gar´ish ou ga´rish (gâr’-), adj., éclatant, trop voyant; (fig.) extravagant, outré.

gar´ishness, n., excès d’éclat, m., extravagance, f.

gar´land (gâr-), n., couronne de fleurs, guirlande, f. v.a., guirlander.

gar´lic (gâr-), n., ail, m. Clove of —; gousse d’ail, f.

gar´lic-eater (-ît’-), n., mangeur d’ail; maraud, m.

gar´ment (gâr-), n., vêtement, habit, m.; parure, f.

gar´ner (gâr-), n., grenier à grain, m.

gar´ner, v.a., engranger; amasser, entasser; recueillir.

gar´net (gâr-), n., grenat; (nav.) bredindin, m.

gar´nish (gâr-), n., ornement, embellissement, m., bienvenue; parure, garniture, f.

gar´nish, v.a. and n., embellir; parer de, garnir de, orner de.

gar´nishment ou gar´niture, n., garniture, parure, f.; ornement, embellissement, m.

ga´rous (ghé-), adj., de saumure de thon.

gar´ran ou gar´ron (gar’-), n., bidet; mauvais cheval, criquet, m., rosse, f.

gar´ret (gar’rète), n., galetas, grenier, m.; mansarde, f.

garreteer´ (-îre), n., habitant d’un galetas; (fig.) pauvre écrivain, m.

gar´rison (gar’ris’n), n., garnison, f.

gar´rison, v.a., mettre une garnison dans; mettre en garnison.

gar´risoned (at), adj., en garnison à; (place) à garnison.

gar´ron, n. V. gar´ran.

garru´lity (gar-riou-), n., garrulité, loquacité, f.; babil, caquet, m.

gar´rulous, adj., babillard, bavard, loquace.

gar´ter (gar-), n., jarretière, f.

gar´ter, v.a., attacher ses jarretières; lier avec une jarretière.

gas (gace), n., (gases) (chem.) gaz, m.

gas´-apparatus, n., appareil à gaz, m.

gas´-burner (-beurn’-), n., bec de gaz, m.

gasconade´, n., gasconnade, hâblerie, f.

gaselier´, n., lustre à gaz, m.

gas´eous (gaz’i-), adj., gazeux.

gas´-fitter (fit’-), n., gazier, m.

gash, n., balafre, estafilade, entaille, large blessure, f.

gash, v.a., balafrer, taillader; faire une estafilade à.

gashed (gash’t), adj., incisé, découpé.

gas´iform, adj., gazéiforme.

gas´ify (gass’i-faïe), v.a., (chem.) gazéifier.

gas´ket (gas’kète), n., (nav.) garcette, f., raban, m.

gas´kins (gas’ki’n’ze), n.pl., large culotte, f.

gas´-light, gas´-lighting, (-laïte), n., éclairage au gaz, m.

gas´-meter (-mî-), n., compteur à gaz, m.

gasom´eter (gass’om’-), n., gazomètre, m.

gasp (gâspe), n., soupir; abois, m.; agonie, f. At the last —; à la dernière extrémité; aux abois.

gasp, v.n., respirer avec peine. To — after; soupirer après. To — for breath; haleter.

gas´-pipe, n., tuyau ou conduit de gaz, m.

gasp´ing, n., respiration, haletante.

gastral´gia (-djia), n., (med.) gastralgie, f.

gas´tric, adj., (anat.) gastrique.

gastri´tis (-traï-), n., (med.) gastrite, f.

gas´tronome (-nôme), n., épicurien, gastronome, m.

gastronom´ic, adj., gastronomique.

gastron´omist, n., gastronome, m.

gastron´omy, n., gastronomie, f.

gas´-works, n.pl., usine à gaz, f.

gate, n., porte, f.; portail, m.; barrière, f.; guichet, m.; grille, f. Flood —; vanne; (in ponds) bonde, f.

gate´way (-wé), n., porte cochère, porte d’entrée, f., guichet, passage, m.

gath´er (gath’-), n., pli, froncis, m.

gath´er, v.a., cueillir; amasser, ramasser; assembler, rassembler, recueillir; recevoir; froncer, plisser, récolter, rentrer. To — taxes; percevoir les impôts. To — breath; prendre haleine. To — grapes; vendanger. To — corn; moissonner. To — strength; se rétablir; (fig.) prospérer, s’affermir. To — wealth; s’enrichir. To — one’s self up; se ramasser, se pelotonner.

gath´er (gath’-), v.n., s’assembler, se rassembler; se condenser; s’amonceler; s’épaissir, s’approcher. To — from; inférer de, conclure de. To — to a head; commencer à mûrir; être prêt à suppurer, venir à suppuration.

gath´erer, n., collecteur, quêteur, cueilleur; (of taxes) percepteur des impôts; (of grapes) vendangeur; (of corn) moissonneur, m.

gath´ering, n., (agri.) récolte, cueillette; (for charity) quête, collecte; (of taxes) perception; (assembly) rassemblement, m.; assemblée, réunion, foule; (tumor) tumeur, f., abcès, m.

gaud (gō’d), n., (ant.) parure, f., ornement; jouet; tour, m.; plaisanterie, f.

gau´dily, adv., fastueusement, avec éclat.

gau´diness, n., faste, m.; ostentation, f., luxe, éclat, clinquant, faux brillant, m.

gau´dy, adj. V. showy.

gauge (ghédje), n., jauge; mesure, f.; (nav.) tirant d’eau, m.; largeur entre les rails d’un chemin de fer, f., entre-rails, m.

gauge, v.a., jauger; mesurer; (fig.) juger.

gau´ger, n., jaugeur, m.

gau´ging, n., jaugeage, m. —-rod; jauge, f.

Gaul (gō’l), n., Gaulois, m.; la Gaule, f.

Gaul´ish, adj., gaulois.

gaunt (gâ’n’te), adj., maigre, décharné.

gaunt´let (gâ’n’t’-), n., gantelet, m. To throw down the — to; jeter le gant à. To take up the —; ramasser le gant. To run the —; (nav.) courir la bouline.

gaunt´ly, adv., maigrement, avec maigreur, d’un air décharné.

gauze (gōze), n., gaze, f.

gav´el, n., terrain, m., terre; javelle, f.; tribut, m., extorsion; usure, f.

gav´el-kind (-kaï’n’de), n., partage égal (des terres).

gav´ot, n., (dance) gavotte, f.

gawk (gōke), n., coucou; sot; maladroit, m.

gaw´ky, adj., gauche, stupide, maladroit. — fellow; grand maladroit, lourdaud, m.

gay, adj., gai, réjoui, joyeux; pimpant; dissipé; adonné au plaisir; lancé; leste. As — as a lark; gai comme un pinson. To lead a — life; mener une vie de plaisirs. — with bunting; (of streets) pavoisé.

gay´ety ou gai´ety, n., gaieté, f.; enjouement, éclat, plaisir, m.

gay´ly ou gai´ly, adv., gaiement; avec éclat; élégamment.

gaze (ghéze), n., regard fixe ou attentif, d’étonnement ou d’admiration, m.

gaze, v.n., regarder fixement, contempler, regarder la bouche béante.

gazelle´, n., (mam.) gazelle, f.

ga´zer (ghéz’-), n., contemplateur, spectateur, m.

gazette´, n., gazette, f.; journal, Journal officiel, m.

gazette´, v.a., publier dans, insérer à, annoncer dans le Journal officiel. He is not yet —d; sa nomination n’est pas encore officielle.

gazetteer´ (-’tîre), n., gazetier, nouvelliste; dictionnaire géographique, m.

ga´zing-stock (ghéz’-), n., spectacle; (fig.) objet de mépris, m.

gazon´ (-zô’n), n., (fort.) gazon, m.

gean (djîne), n., (bot.) cerise sauvage, merise, f.

gear (ghîre), n., habit, habillement, accoutrement, m.; marchandise, f., attirail; colifichet, m.; (nav.) apparaux, m.pl., drisse, f.; (of a horse) harnais; (mec.) engrenage, jeu, m.; action; roue dentée, roue d’engrenage, f. To be out of —; être désengrené; (fig.) être dérangé. To throw out of —; désengrener; (fig.) déranger.

gear´-case, n., carter, n.m.

gear´ing (ghîr’-) ou gear, n., disposition d’une machine, f.; appareil, engrenage; agencement, m.

gee (djî), v.n., hurhau! huhau! hue! — up! houp-là!

geese (ghîce), n., (pl. of Goose) oies, f.pl.

Gehen´na, n., géhenne, f.

gel´atine (djèl’-), n., gélatine, f.

gelat´inate, gelat´inize, v.n., se prendre en gelée.

gelat´inous, adj., visqueux, gélatineux.

geld (ghèlde), v.a., châtrer, couper, hongrer (horses).

gel´der, n., châtreur, m.

gel´der-rose ou guelder-rose, n., boule-de-neige, rose de Gueldre, f.; viorne, f. and m.

geld´ing, n., hongre, cheval coupé, m.

gem (djème), n., pierre précieuse, f.; bijou, joyau, fleuron; (hort.) bouton; bourgeon, m.

gem, v.a. and n., orner de, ou parer de, pierres précieuses; bourgeonner; émailler; parsemer de.

Gem´ini (djèm’i’naï), n.pl., (astron.) Gémeaux, m.pl.

gem´meous (djèm’-), adj., de diamant; de pierre précieuse; ressemblant aux pierres précieuses.

gendarme´ (jâ’n’dârm), n., gendarme, m.

gen´der (djè’n’-), n., genre, m.; (fig.) espèce, sorte, f.

genealog´ical (djèn’i-al’o-dji-), adj., généalogique.

geneal´ogist, n., généalogiste, m.

geneal´ogy (djèn’i-al-odji), n., généalogie, f.

gen´eral (djèn’-), n., général, chef, m.; (drum-call) générale, f.

gen´eral, adj., général, commun, ordinaire. Attorney-—; procureur général, m. Vicar-—; vicaire général, m. — shop; boutique où l’on vend de tout, f. — agency; agence, f. — servant; bonne à tout faire, f. In —; en général. The public in —; la masse du public.

generalis´simo, n., généralissime, m.

general´ity, n., généralité; la plupart; masse; foule, f.

gen´eralize (-aïze), v.a., généraliser.

gen´erally, adv., en général, ordinairement, généralement.

gen´eralship, n., généralat, talent de général, m.; stratégie; tactique, f.

gen´erant (djèn’eur’-), n., générateur, m.; puissance productrice, f.

gen´erate, v.a. and n., engendrer, produire; propager.

genera´tion (djèn’eur’é-), n., génération, race, famille; production, f.; siècle, m.

gen´erative, adj., générateur; producteur, fécond, fertile.

gen´erator (-’eur), n., générateur, m.

gener´ic ou gener´ical (djèn’èr-), adj., générique, distinctif.

generos´ity (djèn’eur’-), n., générosité, magnanimité, libéralité, f.

gen´erous, adj., généreux; (fig.) abondant, riche en; (of wine) plein de vinosité.

gen´erously, adv., généreusement; noblement, libéralement.

gen´esis (djèn’è-ciss), n., Genèse, origine, f.; (math.) génération, f.

gen´et (djèn’ète), n., genet, m.; haquenée, genette, f.

gene´va (djè-ni-), n., genièvre, gin, m.

ge´nial (dji-), adj., naturel; réjouissant; gai, joyeux, enjoué. — disposition; caractère sympathique, m.

genial´ity ou ge´nialness, n., gaieté, bonne humeur, nature sympathique, douceur, f.

ge´nially, adv., naturellement, gaîment, avec bonté.

ge´nii (djî’-ni-aï), n.pl., génies, m.pl.

gen´ital (djè’n’-), adj., génital. pl., parties génitales, f.pl.

gen´itive (djèn’-), n., (gram.) génitif, m.

ge´nius (djîn’-), n., génie; talent, m.; disposition naturelle, f.

genteel´ (djèn’-tîl), adj., de bon ton, comme il faut, distingué, de bon goût, joli, élégant, galant; poli, civil, noble.

genteel´ly, adv., poliment, galamment, noblement, de bonne grâce, élégamment.

genteel´ness, n., grâce, urbanité, élégance, f., bon ton, m.

gen´tian (djè’n’sha’ne), n., (bot.) gentiane, f.

gen´tile (djé’n’taïle), n., païen, gentil, m.

gen´tilism (-taïl’iz’m), n., paganisme, m.; idolâtrie, f.

gentil´ity (-til’i-), n., politesse, f.; bon ton, m.; naissance distinguée, distinction; élégance, f.

gen´tle (djè’n’t’l), adj., doux, modéré; aimable; gentil. Of — birth; bien né. — reader; ami lecteur, m.

gen´tle-folk (-fōke) ou gen´tle-folks (-fōkse), n.pl., personnes de bon ton, distinguées, comme il faut, f.pl.; gens comme il faut, gens de condition, m.pl.

gen´tleman (-ma’n), n., monsieur, homme de bon ton, comme il faut; galant homme; homme d’honneur; homme bien né; (in the service of a sovereign) gentilhomme; (of independent means) rentier, m. A young —; un jeune homme, m. — performer; amateur, m. A perfect —; un parfait gentilhomme; un homme très comme il faut. To play the fine —; faire le monsieur.

gen´tleman-like (-laïke) ou gen´tlemanly, adj., distingué, de bon ton, comme il faut, bien né.

gen´tlemanliness, n., bon ton, urbanité, savoir-vivre, m.

gen´tleness, n., douceur; bonté; bienveillance, f.

gen´tlewoman (-woum’a’n), n., dame, femme de bon ton, de bonne famille, f.

gen´tly, adv., doucement, lentement, avec bonté. —! tout beau!

gen´try (djè’n’-), n., petite noblesse; haute bourgeoisie, f.; messieurs, m.pl.; (b.s., iron.) braves gens, m.pl. Small —; petite bourgeoisie, f., hobereaux, m.pl.

genuflec´tion (djè-niou-fl-ek-sheune), n., génuflexion, f.

gen´uine (djè’n’iou-ine), adj., naturel, réel, pur, vrai, véritable, sincère; authentique.

gen´uinely, adv., purement, réellement; naturellement, légitimement.

gen´uineness, n., réalité; authenticité; pureté, vérité, f.

ge´nus (dji-), n., (genera) genre, m.; espèce, f.

geod´esy (-ci), n., (geom.) géodésie, f.

geog´nosy (dji-og’-no-ci), n., géognosie, f.

geog´rapher (dji-og’-ra-), n., géographe, m.

geograph´ical, adj., géographique.

geog´raphy (dji-og’-ra-), n., géographie, f.

geol´ogy (dji-ol-o-dji), n., géologie, f.

ge´omancy (djî-), n., divination par la terre, géomancie, f.

geom´eter (dji-om’è-) ou geometri´cian (dji-o-mî-trish’è’n), n., géomètre, m.

geomet´ric ou geomet´rical, adj., géométrique, géométral.

geomet´rically, adv., géométriquement, géométralement.

geom´etrize (-traïze), v.n., procéder géométriquement.

geom´etry (dji-om’è-tri), n., géométrie, f.

geora´ma (djî-o-râ-ma), n., géorama, m.

by George, int., sapristi! mâtin! sacrebleu!

Geor´gics (djor-djikse), n.pl., géorgiques, f.pl.

Geor´gium Si´dus (djor-dji-eume-saï-), n., (astron.) Herschel, Uranus, m.

gera´nium (dji-ré’-), n., (bot.) bec-de-grue, géranium, m.

ger´bua (djeur-bou-a), n., (mam.) gerboise, f.

ger´falcon (djeur-fō-k’n), n., (orni.) gerfaut, m.

germ (djeurme), n., germe, bourgeon, m.; pousse, f.; (bot.) embryon, m.

ger´man (djeur-), adj., germain; qui est parent, qui est proche; allemand. A cousin —; un cousin germain, m. — flute; flûte traversiére, f. — silver; métal blanc, m.

Ger´man (djeur-), n., Allemand, m., Allemande, f.; (language) allemand, m.

german´der (djeur-), n., (bot.) germandrée, f.

germane´, adj., de la même souche; pertinent, applicable à; en rapport avec, qui touche à; qui a rapport à.

German´ic (djeur-), adj., germanique.

Ger´manism (djeur-), n., germanisme, m.

ger´minal, adj., germinal; de germe.

ger´minate (djeur-), v.a.n., germer, faire germer; pousser, bourgeonner.

germina´tion, n., (bot.) germination, f.

ger´minative, adj., germinatif.

ger´und (djèr’eu’n’de), n., (gram.) gérondif, m.

gesta´tion (djès-té-), n., gestation, f.

gest´atory, adj., gestatoire.

gestic´ulate (djès-tik-iou-), v.n., gesticuler.

gesticula´tion, n., gesticulation, f.

gestic´ulator, n., gesticulateur, mime, m.

gestic´ulatory, adj., mimique.

gest´ure (djèst’ioure), n., geste; mouvement expressif, m., action, f.

gest´ure, v.a., faire des gestes, gesticuler, accompagner de gestes.

get (ghète), v.a. and n. (preterit, Got; past part., Gotten and Got), gagner, acquérir, obtenir; recevoir; remporter; avoir, tirer, faire, se faire, prendre; (to buy, to procure) acheter, procurer, se procurer; (to become) devenir, se faire; (to arrive, to reach) arriver à, atteindre; (to fetch) aller chercher; (to find) trouver; (to go) aller; (to induce) engager, faire, obtenir de; (anything bad) attraper, s’attirer. To — about; sortir, prendre de l’exercice. To — about again; reprendre ses occupations. To — above; surpasser. To — abroad; faire sortir, publier, devenir public, s’ébruiter. To — ahead; avancer, prospérer, réussir. To — across; traverser. To — along; avancer, prospérer; traîner, faire marcher. To — at; connaître, savoir; s’informer de. To — away; faire retirer; ôter; s’en aller; s’évader. To — back; revenir; recevoir de nouveau; recouvrer. To — before; prévenir, devancer. To — behind; rester en arrière; être en retard (de ses payements); pénétrer, démêler. To — by heart; apprendre par cœur. To — clear; se tirer de. To — down; descendre; avaler. To — forward; avancer, profiter. To — free; s’échapper; se dégager. To — from; tirer, arracher; se tirer, se débarrasser. To — in; entrer, faire entrer, engager; serrer; s’insinuer. To — off; tirer; débarrasser; vendre; échapper, se tirer, s’en tirer; ôter; s’ôter; mettre pied à terre, descendre. To — on; mettre; avancer; réussir. To — out; sortir; tirer de, se tirer de; arracher, faire sortir. To — through, ou over; passer par, passer à travers; surmonter, vaincre. To — to; arriver à, aller à, atteindre. To — together; amasser, assembler. To — up; lever, se lever; organiser; provoquer, exciter; (thea.) mettre en scène, monter. To — up again; relever, ramasser; se relever. To — upon; monter sur. To — under; maîtriser, dompter; v.n., se mettre sous. To — well again; se rétablir. To — a fall; tomber. To — a footing; s’établir. To — friends; se faire des amis. To — ready; préparer, apprêter, se préparer. To — the better of; avoir l’avantage sur, l’emporter sur. To — with child; engrosser (ant.). To — old; vieillir. To — young again; rajeunir, se rajeunir. To — married; se marier. To — rich; s’enrichir. To — made, ou done; faire faire. To — mended; faire raccommoder. To — to sleep; s’endormir. To — loose; lâcher, relâcher, s’échapper. To — drunk; s’enivrer. To — wet; se mouiller. To — tired; se lasser, se fatiguer. That’s all I have got to say; voilà tout ce que j’ai à dire. To — the credit of; passer pour avoir fait. To — hold of; s’emparer de; influencer. He got him to draw up a prescription; il lui fit écrire une ordonnance. To — well paid; être rémunéré largement; se faire bien payer. To — into a scrape; mettre dans l’embarras, dans le pétrin; se mettre dans le pétrin, se faire une mauvaise affaire. To — into a dispute; s’engager dans une querelle. It was —ting late; il se faisait tard. To — blood from a stone; tirer de l’huile d’un mur. To — out of bed the wrong side; mettre son bonnet de travers.

get´ter (ghèt’-), n., personne qui gagne, qui obtient, qui se procure. — up; promoteur, m.

get´ting (ghèt’-), n., acquisition, f.; gain, profit, m. — up; (thea.) mise en scène, f.; montage, m.

gew´gaw (ghiou-gō), n., babiole, bagatelle, f.; joujou, bijou, jouet, colifichet, m.

ghast´liness, n., pâleur; mine affreuse, f.; air terrible, aspect horrible, m.

ghast´ly (gâst’-), adj., de fantôme, pâle, triste, sombre, hagard, lugubre, hideux, horrible, pâle comme la mort.

gher´kin (gheur-), n., (bot.) cornichon, m.

ghost (gôste), n., esprit, m.; âme; ombre, f.; revenant, fantôme, m. The Holy —; le Saint-Esprit.

ghost´like (-laïke), adj., de fantôme; flétri; pâle, triste, sombre, hagard.

ghost´ly, adj., spirituel, divin; de spectre.

ghoul, n., goule, f.

ghoul´ish, adj., goulique.

gi´ant (djaï’-), n., géant, colosse, m.

gi´antess, n., géante, f.

gi´ant-like (-laïke), adj., gigantesque; de géant.

gi´antship, n., grandeur démesurée; forme gigantesque, f.

giaour, n., giaour, m.

gib, n., vieux matou, m.; (tech.) clavette, f.

gib´ber (ghib’-), v.n., baragouiner.

gib´berish (ghib’beur-), n., baragouin, jargon, patois, m.

gib´bet (djib’bète), n., potence, f.; gibet, m.; croix, f.

gib´bet, v.a., pendre à une potence; exposer sur un gibet; (fig.) pilorier.

gib´bon (ghib’bone), n., (mam.) gibbon, m.

gib´bose (ghib’bôss) ou gib´bous (ghib’-), adj., gibbeux, cornu, bossu.

gibbos´ity (ghib’-), n., gibbosité, bosse, convexité, f.

gibe (djaïbe), n., sarcasme, m.; raillerie, moquerie, f.

gibe, v.a. and n., se gausser de; railler; se moquer de, se rire de.

gi´ber, n., railleur, gausseur, m.

gi´bingly, adv., d’un air railleur, d’un air moqueur; ironiquement.

gib´lets (djib’lètse), n.pl., abattis de volaille, etc., m.pl., petite-oie, f.

gid´dily (ghid’-), adv., étourdiment; capricieusement.

gid´diness, n., vertige, étourdissement, m.; étourderie, humeur folâtre, f.

gid´dy (ghid’di), adj., étourdi, évaporé; volage, capricieux; (med.) vertigineux; qui a le vertige.

gid´dy-brained (-bré’n’de) ou (ant.) gid´dy-headed (-hèd’ède), adj., étourdi, écervelé, sot, bête, volage, léger.

gift (ghif’te), n., présent, don, cadeau; (fig.) talent, m.; donation, f. New Year’s —s; présents du nouvel an, m.pl., étrennes, f.pl. One must not look a — horse in the mouth; à cheval donné on ne regarde pas à la bride. To have the — of the gab; avoir la langue bien pendue.

gift, v.a., douer de, inspirer; (ant.) donner.

gift´ed (-ède), adj., doué de; de talent.

gig (ghig), n., tilbury, cabriolet, m.; (boat) chaloupe, pinasse; (tech.) laineuse, f.

gigan´tic (djaï-ga’n’-tî-), adj., gigantesque; de géant.

gig´gle (ghig’g’l), v.n., ricaner, rire tout bas.

gig´gle, n., ricanement, rire étouffé, m.

gig´gler, n., ricaneur, rieur, m.

gi´got (dji-gote), n., gigot, m.

gild (ghilde), v.a., dorer; embellir. To — the pill; dorer la pilule.

gild´er, n., doreur, m.

gild´ing, n., dorure, f., (fig.) clinquant, oripeau; (fig.) faux dehors, m.pl.

gill (ghill), n., (of the cock) barbe, f.; (measure) roquille, f.; (bot.) gléchome, lierre terrestre; ruisseau, ravin, m.; (of fish) branchies, ouïes, f.pl.; (mam.) abajoue, f.; (bot.) feuillet, m., lame, f.

gil´ly-flower (djĭl-), n., (bot.) giroflée, f.

gilt (ghilte), n., dorure, f. adj., doré.

gilt´edged (-èdj’de), adj., doré sur tranche.

gilt´head (-hède), n., (ich.) daurade, f.

gim´crack (djim’-), n., joujou, bibelot, m., bagatelle, babiole; patraque, f.

gim´let (ghi’m’lète), n., foret, m., vrille, f.

gimp (ghi’m’pe), n., guipure, f.; cordonnet, brandebourg, m.

gin (djine), n., trébuchet, m., trappe, f.; (liquor) genièvre, m., eau-de-vie de genièvre; (mec.) grue à trois pieds; chèvre, f.; (tech.) moulin à cylindre; moulin sciant, m. — palace; débit de vins et spiritueux, m.; buvette, f.

gin, v.a., prendre au trébuchet; égrener.

gin´ger (dji’n’djeur), n., gingembre, m.

gin´gerbread (-brède), n., pain d’épice, m.

gin´gerly, adv., tout doucement; délicatement; à pas comptés.

ging´ham (ghign’-), n., guingan (umbrella), riflard, m.

gin´gival (dji’n’dji-), adj., des gencives.

gin´gle (dji’gn’g’l), n. V. jingle.

gin´gle, v.a. V. jingle.

gin´gling, n. V. jingling.

gin´ning, n., égrenage, m.

gin´seng (dji’n’sè’gne), n., (bot.) ginseng, m.

gip´sy (djip’si), n., gipsy, bohémien, bohème, m., gipsy, égyptienne, bohémienne; fine matoise, f.

giraffe´ (dji-), n., (zoöl.) girafe, f., ☉caméléopard, m.

gird (gheurde), v.a. and n., ceindre de, entourer de; lier; vêtir de; sangler; pincer, railler. To — up one’s loins; se ceindre les reins.

gird´er, n., (carp.) solive, traverse, longrine, f.

gir´dle (gheur’d’l), n., ceinture, f.; ceinturon, m.

gir´dle, v.a. V. gird.

gir´dle-belt (-bèlte), n., ceinturon, m.

gir´dle-maker, n., ceinturier, m.

girl (gheur’l), n., fille; jeune fille; jeune personne; servante, domestique, f.

girl´ish, adj., de jeune fille; enfantin.

girl´ishly, adv., en jeune fille.

girt (gheurte). V. gird.

girth, n., enceinte; ceinture, sangle, f.; contour, pourtour, m.

gist (djiste), n., fin, fin mot; fond, point principal, m.; substance, f.

give (ghive), v.a. and n., (preterit, Gave; past part., Given) donner, accorder; rendre; (an answer, credit, one’s compliments, one’s love) faire; (one’s respects) présenter. To — a call; appeler; visiter, faire une visite. To — a description; décrire. To — a fall; faire tomber. To — a guess; deviner. To — a look; regarder. To — a portion; doter. To — a present; faire un cadeau. To — a shriek; jeter un cri de terreur. To — battle; livrer bataille. To — check; faire échec à, mettre en échec. To — content; contenter. To — ear; être attentif à, écouter; prêter l’oreille à. To — fire; tirer. To — ground; reculer; enfoncer. To — heed; prendre garde. To — in; céder. To — in charge; charger; faire arrêter. To — joy; féliciter. To — judgment; rendre, ou prononcer, jugement. To — notice; avertir. To — one leave; permettre à. To — one’s mind; s’adonner, s’attacher à. To — place; céder à, faire place à. To — suck; allaiter. To — the slip; se dérober, faire faux bond, fausser compagnie, s’échapper. To — trouble; incommoder. To — way; céder; enfoncer; s’abandonner, se relâcher, s’affaisser, s’enfoncer. To — way to; faire place à, être remplacé par; céder. To — away; donner. To — back again; rendre. To — forth; publier. To — quarter; faire quartier à. To — out; distribuer, rapporter, annoncer, déclarer publiquement, se dire; manquer. To — over; abandonner, céder; cesser, laisser, quitter. To — up; abandonner, renoncer, rendre, céder, se dessaisir de, quitter, remettre; se désister de. To — one’s self up; se rendre, se constituer prisonnier. To — one’s self up to; s’abandonner à; s’adonner à. To — it to (anyone); en donner à, arranger, (fam.) donner son paquet à. To — anyone the slip; fausser compagnie à. — him an inch, he will take an ell; si vous lui en donnez long comme le doigt, il en prendra long comme le bras. — the devil his due; à chacun son dû. He gives twice who gives in a trice; qui donne tôt donne deux fois.

giv´en, adj., adonné à, livré à, porté à; s’occupant de.

giv´er, n., donneur, donateur, m.

giz´zard (ghiz’zeurde), n., gésier, m.; (fig.) esprit, m., imagination, f.

gla´cial (glé-shi’-) ou gla´cious (glé-), adj., glacial, gelé.

gla´cier (gla-ci-eur), n., glacier, m.

gla´cis (glé-ciss ou glâ-), n., (fort.) glacis, talus, m.; pente, f.

glad, adj., content, charmé, bien aise, joyeux, réjoui, heureux de.

glad´den (glad’d’n), v.a., réjouir, récréer, rendre heureux. v.n., se réjouir, s’égayer.

glade (gléde), n., clairière; percée; avenue, f.

glad´iator (glad’i-é-), n., gladiateur, m.

glad´iole (-ôl), n., (bot.) glaïeul, m.

glad´ly, adv., volontiers, avec plaisir.

glad´ness ou (ant.) glad´someness, n., joie, gaieté, allégresse, f.; contentement, plaisir, m.

glad´some, adj., (ant.) enjoué, joyeux, gai, réjouissant.

glad´stone, n., valise jumelle, f.

glad´win, n., (bot.) iris fétide, glaïeul puant, m.

glair (glère), n., glaire, f.; blanc d’œuf, m.

glair, v.a., (bookbind.) glairer.

glance (glâ’n’-), n., regard, coup d’œil, m.; œillade, vue rapide, f.

glance, v.n., étinceler; effleurer, raser; glisser; dévier; lancer un regard sur; jeter un coup d’œil sur, des illades à; (fig.) insinuer. To — over; parcourir.

glan´cingly, adv., en passant; légèrement.

gland (gla’n’de), n., (anat.) glande, f.; (bot.) glande, f.

glan´ders (gla’n’deurze), n.pl., (vet.) morve, f.

glandif´erous (-dif’eur’-), adj., qui porte des glands.

glan´dular ou glan´dulous (-diou-), adj., (anat.) glandulaire, glanduleux; (bot.) glanduleux.

glan´dule (-dioule), n., glandule, petite glande, f.

glare, n., vif éclat, éclat de lumière éblouissante, m.; lueur, f.; coup d’œil perçant; regard féroce; regard fixe, m.

glare, v.n., éblouir; luire, briller; regarder d’un air terrible; regarder fixement, lancer des regards terribles à.

glar´ing (glèr’-), adj., éblouissant, éclatant, tranchant; choquant; manifeste, patent, notoire.

glar´ingly, adv., (fig.) manifestement, notoirement.

glass (glâce), n., verre, m.; (window) vitre, f.pl., lunettes, f.pl. Looking-—; miroir, m., glace, f. Plate —; verre poli, m. Cut —; cristal taillé, m. —, with care! fragile! Hour-—; sablier, m. Weather-—; baromètre, m. Eye-—; lorgnon, m.

glass, adj., de verre.

glass, v.a., (ant.) vitrer.

glass´beads (-bîdze), n.pl., rassade, verroterie, f.

glass´-blower, n., souffleur de verre, m.

glass´blowing, n., soufflage de verre, m.

glass´ bottle (-bot’t’l), n., bouteille de verre, f.

glass´ case (-kéce), n., vitrine, f.

glass´ door, n., porte vitrée, f.

glass´-furnace (-feur-), n., fourneau de verrerie, m.

glass´-gazing (-ghéz’-), adj., qui se mire souvent.

glass´-grinder (-graï’n’d’-), n., polisseur de glaces, m.

glass´house (-haouce), n., verrerie, f.

glas´siness, n., soufflage du verre, m.; nature vitreuse, transparence, f.; aspect vitreux, poli, m.

glass´-like, adj., semblable au verre; (fig.) transparent, fragile.

glass´-maker (-mék’-), n., verrier, m.

glass´man, n., marchand de verre, de verrerie, m.

glass´-metal (-mèt’t’l), n., verre fondu, m.

glass´work (-weurke), n., manufacture du verre, f.

glass´works (-weurkse), n., verrerie, manufacture de verre, f.

glas´sy, adj., vitreux; fragile.

glauco´ma (-cô-), n., (med.) glaucome, m.

glau´cous, adj., glauque; verdâtre.

glaze, v.a. and n., vitrer, vernir; glacer; lustrer; dorer.

gla´zier (glé-jeur), n., vitrier, m.

gla´zing, n., vitrage; vernissage; glaçage, m.

gleam (glîme), n., rayon, m.; lueur, vive clarté, f.; trait de lumière, m.

gleam, v.n., rayonner, briller, luire.

gleam´y ou gleam´ing, adj., étincelant, brillant, éclatant, lumineux.

glean (glîne), v.a. and n., glaner; grappiller; (fig.) recueillir, glaner.

glean´er, n., glaneur, grappilleur, m.

glean´ing, n., glanage, m.; glanure, f.

glebe (glîbe), n., glèbe; terre, f.; sol, m.

gle´bous ou gle´by (glîb’-) adj., de gazon; plein de tourbe.

glede (glîde), n., (orni.) milan, m.

glee (glî), n., gaillardise, joie, gaieté; (mus.) chanson à reprise, f.; morceau d’ensemble, m. — maiden; chanteuse des rues, f.

glee´ful (-foule), adj., joyeux, gai.

glee´fully, adv., gaîment, joyeusement.

gleet (glîte), n., sanie; blennorrhée, f.; pus, m.

gleet, v.n., produire de la sanie; dégoutter.

gleet´y, adj., sanieux; ichoreux.

glen (glène), n., vallon, m., vallée, f.

glib, adj., coulant; glissant, délié, voluble. A — tongue; une langue bien pendue.

glib, v.a., châtrer; rendre coulant, rendre lisse.

glib´ly, adv., coulamment, avec volubilité.

glib´ness, n., volubilité, facilité, f.

glide (glaïde), v.n., couler doucement; glisser; se glisser dans.

glid´ingly, adv., coulamment, doucement.

glim´mer ou glim´mering, n., lueur, f.; faible rayon, m.

glim´mer, v.n., entreluire, luire faiblement; (of the day) poindre.

glim´mering, n., lueur, faible lueur; (fig.) légère apparence, f.; léger aperçu, m. adj., faible.

glimpse (gli’m’pse), n., sillon de lumière, trait de lumière, m.; lueur, f.; reflet; rayon, m. To catch, ou get, a — of; entrevoir. To only catch a — of; ne faire qu’entrevoir.

glis´ten (glis’s’n) ou (ant.) glis´ter (glis’teur), v.n., étinceler, briller, reluire, éclater; rayonner.

glis´tening ou (ant.) glis´tering, n., lueur, f.; éclat, m.

glis´tening ou (ant.) glis´tering, adj., luisant, brillant.

glit´ter, n., éclat, lustre, m.; splendeur, f.

glit´ter, v.n., éclater, briller, reluire, étinceler. All is not gold that —s; tout ce qui brille (ou reluit) n’est pas or.

glit´tering, adj., brillant, luisant, étincelant.

glit´teringly, adv., avec éclat.

gloar (glôre), v.n., loucher; regarder de travers.

gloat (glôte) (on, over, upon), v.n., dévorer, couver des yeux; (fig.) triompher de, se régaler de.

glo´bate ou glo´bated (glô-bé-), adj., sphérique, sphéroïdal, en globe, globeux.

globe (glôbe), n., globe, m.; sphère, boule; terre, f. The use of the —s; (geog.) étude de la sphère, f.

globe, v.a., (ant.) arrondir en forme de globe; mettre en boule.

globe´holder, n., porte-globe, m.

globe´-shaped, adj., en globe, en forme de globe.

globose´ (glo-bôss), glo´bous (glô-), ou glob´ular (glob’iou-), adj., sphérique, globuleux, rond; (bot.) globeux.

globos´ity (glo-bôss’-), n., sphéricité, f.

glob´ule (glob’ioule), n., globule, m.

gloom ou gloom´iness (glou’m’-), n., obscurité, f.; chagrin, m.; tristesse, f. To throw a — over; assombrir; jeter un voile de tristesse sur.

gloom, v.n., être obscur, sombre; s’attrister.

gloom´ily, adv., obscurément; d’un air triste.

gloom´y, adj., sombre, obscur; triste; mélancolique. — weather; temps sombre, m.

glorifica´tion (glô-ri-fi-ké-), n., glorification, f.

glo´rify (glô-ri-faïe), v.a., glorifier; exalter; honorer.

glo´rious, adj., glorieux; illustre; superbe; admirable.

glo´riously, adv., glorieusement, avec gloire.

glo´ry (glô-), n., gloire, honneur; (paint.) auréole, gloire, f., nimbe, m.

glo´ry, v.n., se faire gloire de, se glorifier de.

gloss, n., luisant, éclat, vernis, apprêt, lustre, m.; (fig.) glose, f.; commentaire, m.

gloss, v.n., gloser; interpréter; lustrer; donner de l’éclat à. To — over; masquer, colorer, déguiser, pallier.

glos´sary, n., glossaire, m.

gloss´er ou gloss´arist, n., glossateur; commentateur; apprêteur, m.

gloss´iness, n., poli, lustre, brillant, apprêt, m.

gloss´y, adj., lustré, poli, éclatant, luisant.

glot´tis (glot’tiss), n., (anat.) glotte, f.

glove (gleuve), n., gant, m.

glove, v.a., ganter.

glov´er, n., gantier, m.

glove´-stretcher, n., baguettes à gants, f.pl.; ouvre-gants, m.

glow (glô), n., chaleur; ardeur, f.; feu, éclat, m. To be in a —; sentir une douce chaleur (par tout le corps). To set in a —; allumer, enflammer, embraser.

glow, v.n., brûler, être embrasé de; brûler de; briller, luire.

glow´ing, adj., éclatant; brûlant, embrasé; ardent, animé.

glow´ingly, adv., vivement, chaleureusement, avec ardeur.

glow´worm (-weurme), n., ver luisant, m.

gloze (glôze), v.a. and n., flatter; cajoler; caresser; gloser.

glo´zer, n., flatteur, cajoleur, m.

glo´zing, n., cajolerie, flatterie, f.

glue (glou), n., colle forte, f. Fish-—; colle de poisson, f.

glue, v.a., coller; attacher, unir.

glue´-boiler (-boïl’-), n., fabricant de colle forte, m.

glu´er, n., colleur, m.

glu´ey ou glu´ish, adj. gluant, collant, visqueux, glutineux.

glum (gleume), adj., chagrin, de mauvaise humeur.

glume (gloume), n., (bot.) glume, balle, f.

glut (gleute), n., surabondance, satiété, f.; excès, m.

glut, v.a. and n., avaler, gorger, soûler; se rassasier de; assouvir, s’assouvir; repaître; se repaître de. To — one’s self; se gorger de.

glu´teal (glou-ti-al), adj., (anat.) fessier.

glu´ten (glou-tène), n., gluten, m.

glu´tinous (glou-), adj., glutineux, gluant, visqueux.

glu´tinousness, n., viscosité, f.

glut´ting, n., assouvissement, rassasiement; (of streets by crowds, etc.) encombrement, m.

glut´ton (gleut’t’n), n., gourmand, glouton, m.

glut´tonize (gleut’t’naïze), v.n., manger en glouton; manger excessivement.

glut´tonous, adj., glouton, gourmand, goulu, vorace.

glut´tonously, adv., en glouton, en gourmand, goulûment.

glut´tony (gleut’t’ni), n., gourmandise, gloutonnerie, f.

glyn, n. V. glen.

glyp´tics, n.pl., art de graver sur les pierres précieuses, m.; glyptique, f.

gnar (nâr) ou gnarl (nârl), v.n., murmurer, gronder; être revêche, bourru, rebours.

gnarled (nârl’de) ou gnar´ly (nâr-), adj., noueux; plein de nœuds.

gnash (nashe), v.a., grincer les dents.

gnash´ing, n., grincement de dents, m.

gnash´ingly, adv., en grinçant des dents.

gnat (nate), n., (ent.) cousin; moucheron, m. — strainer; vétilleur, m. To strain at a —; s’amuser, ou s’attacher, à des vétilles. To strain at a — and swallow a camel; (prov.) rejeter le moucheron et avaler le chameau.

gnat´snapper (nate’-), n., (orni.), pivoine, m. and f., bouvreuil; gobe-mouche, m.

gnaw (nō), v.a., ronger; corroder; mordre.

gnaw´er, n., rongeur, m.

gnaw´ing, n., rongement, m.; corrosion, f.; (fig.) déchirement, m.

gnaw´ing, adj., corrosif, rongeant, (fig.) rongeur.

gneiss (naïce), n., (min.) gneiss, m.

gnome (nôme), n., gnome, m., gnomide, f.; esprit, m.

gno´mon (nô-mone), n., style (de cadran solaire), m.

gnomon´ics (no-mo’n’ikse), n.pl., gnomonique, f.

gnos´tic (nos-tik), n., gnostique, m.

go (gô), v.n.a., (preterit, Went; past part., Gone) aller, s’en aller; passer; partir, marcher. To — one’s own way; aller son chemin; (fig.) faire comme on l’entend. To — into mourning; se mettre en deuil. To — to sleep; s’endormir. To let —; lâcher prise. To — without one’s dinner; dîner par cœur. To — for nothing; ne compter pour rien; ne pas compter. To — in for; se présenter à; se mettre sur les rangs; concourir pour; se décider pour; (to attempt) tenter, essayer, entreprendre. To — about; faire le tour, se détourner; entreprendre; (nav.) virer de bord. To — ahead; aller en avant; aller de l’avant. To — on ahead; prendre les devants. — on ahead; (nav.) grande vitesse, f. To — between; s’interposer, s’entremettre. To — abroad; sortir, partir, voyager. To — against; s’opposer à, avoir de la répugnance à, aller contre. To — along; poursuivre son chemin, accompagner, passer. To — ashore; débarquer, aborder; échouer. To — aside; se mettre de côté. To — astray; s’égarer. To — asunder; aller séparément. To — away; s’en aller, se retirer, sortir. To — back; reculer, s’en retourner. To — backwards; reculer. To — backwards and forwards; aller et venir, (fig.) se contredire. To — beyond; passer, surpasser, dépasser. To — by; passer auprès, passer; se régler sur; passer sans être remarqué; prendre le nom de; (of time) s’écouler. To — down; descendre, se coucher; descendre le courant; rétrograder; (nav.) couler à fond, sombrer. To — far; aller loin; (fig.) (to) contribuer beaucoup à. To — for; aller chercher, passer pour. To — forth; sortir; avancer. To — forward; avancer, pousser, profiter, poursuivre. To — from; quitter; partir de. To — from the matter; s’écarter du sujet. To — halves; être de moitié; être de compte à demi dans. To — in; entrer; (fig.) concourir. To — near; approcher. To — off; quitter; s’en aller; partir. To — off; (of goods) se vendre, s’écouler; (of beauty) passer. To — on; se passer, se pratiquer; avancer, continuer; continuer de, aller jusqu’au bout, reprendre. To — out; sortir; s’éteindre. To — over; passer, traverser. To — through; passer, passer au travers, enfiler, percer, fendre; subir, souffrir. To — up; monter. To — up a river; remonter un fleuve. To — up and down; courir de côté et d’autre. To — up to; aborder, accoster. To — upon; se baser sur; se fonder sur; attaquer. To — with; accompagner. To — without; se passer de. To — out of (the way); se détourner de. As times —; par le temps qui court. To — the whole hog; s’en donner à cœur joie; aller jusqu’au bout. — it! allez de l’avant! allez-y! To — out of one’s way; se donner bien de la peine pour. I do it, but it goes against the grain; je le fais, mais c’est à contre-cœur.

go, n., mode, vogue, f.; (fig.) entrain, brio, m. To be all the —; faire fureur. It is no —; il n’y a pas mèche. A fine —! une belle affaire.

goad (gôde), n., aiguillon (de bouvier), m.

goad (gôde), v.a., aiguillonner; piquer; (fig.) exciter, stimuler, pousser.

go-ahead´, adj., entreprenant.

goal (gôle), n., but, terme; point de départ, m.

goat (gôte), n., chèvre, f. He-—; bouc, m. She-—; chèvre, f. — skin; peau de bouc, f.

goat´-footed, adv., chèvre-pied.

goat´herd, n., chevrier, m.

goat´ish, adj., de bouc, lascif.

goat´-sucker (-seuk-), n., (orni.) crapaud volant, tette-chèvre, engoulevent, m.

gob´ble (gob’b’l), v.a., gober; avaler; (of turkeys) glouglouter.

gob´bler, n., glouton, goulu, avaleur; dindon, m.

go´between (gô-bi-twîne), n., (b.s.) entremetteur, m., entremetteuse, f.

gob´let (gob’lète), n., gobelet, m.; coupe, f.

gob´lin (gob’line), n., lutin, spectre, follet, m. —-shapes; formes de lutins, f.pl.

go´-by (gô-baïe), n., mauvaise raison, défaite, f., détour, artifice, m.; action d’éluder, d’écarter, de repousser, de changer, f. To give the — to; éluder; passer sans saluer; passer sans faire attention; abandonner, repousser, planter là.

go´-cart (gô-cârte), n., chariot d’enfant, m.; petite chaise à roulettes, f.

God, n., Dieu, m. Would to —! plût à Dieu! — forbid! à Dieu ne plaise! — helps those who help themselves; (prov.) aide-toi, le ciel t’aidera. — tempers the wind to the shorn lamb; à brebis tondue Dieu mesure le vent.

god´child (-tshaïlde), n., filleul, m., filleule, f.

god´daughter (-dö’-), n., filleule, f.

god´dess (-’dèce), n., déesse, divinité, f.

god´father (-fâ-theur), n., parrain, m.

god´head (-hède), n., divinité, f.

god´less, adj., athée, impie.

god´like (-laïke), adj., divin.

god´liness, n., sainteté, piété, f.

god´ly, adj., pieux, dévot, saint.

god´ly, adv., religieusement, dévotement.

god´mother (-meuth’eur), n., marraine, f.

god´send, n., bonne aubaine, trouvaille, f.

god´ship, n., divinité, f.

god´son (-seune), n., filleul, m.

god´ward (-wōrde), adv., (ant.) vers, envers Dieu.

god´wit (-wite), n., (orni.) francolin, m.

go´er (gô’-), n., marcheur, m. Comers and —s; allants et venants, m.pl. Play-—; amateur du théâtre, m.

gof´fer, v.a., gaufrer.

gog´gle (gog’g’l), v.n., regarder de travers, rouler les yeux, loucher.

gog´gle-eyed (-aïe’de), adj., louche; aux gros yeux, aux yeux à fleur de tête.

gog´gles (gog’g’lze), n.pl., lunettes, f.pl.; (for horses) œillères, f.pl.

go´ing (gô’-), n., marche, démarche, allure, allée, f.; départ, m. —s on; faits et gestes, m.pl. — back; retour, m.

goi´tre (goï’teur), n., (med.) goître, m.

go´la (gô-), n., (arch.) cymaise, doucine, f.

gold (gôlde), n., or, m. A — ring; un anneau d’or ou une bague en or.

gold, adj., d’or, en or.

gold´beater (-bît’-), n., batteur d’or, n.

gold´beater’s-skin (-’teur’z’skine), n., baudruche, f.

gold´bound (-baou’n’de), adj., couvert d’or, entouré d’or.

gold´-digger (-dig’gheur), n., chercheur d’or, m.

gold´-drawer (-drō’-), n., tireur d’or, m.

gold´-dust (-deuste), n., poudre d’or, f.

gold´en, adj., d’or.

gold´finch (-fi’n’she), n., (orni.) chardonneret, m.

gold´-finder (-faï’n’d’-), n., orpailleur; (iron.) vidangeur, m.

gold´-finer (-faï’n’-), n., affineur d’or, m.

gold´fish, n., (ich.) poisson rouge, m.; dorade, f.

gold´leaf, n., feuille d’or, f.; or en feuilles, m.

gold´-lettered, adj., en lettres d’or.

gold´-seeker, n., chercheur d’or; orpailleur, m.

gold´smith (-smith), n., orfèvre, m.

gold´-spink (-spi’gn’k), n., (orni.) bruant, ou bréant, commun; verdier, m.

gold´thread, n., fil d’or, m.

gold´-worked, adj., broché d’or, tissu d’or.

gold´-working, n., orfèvrerie, f.

golosh´, n., galoche, f.

gome (gôme), n., cambouis, m.

gompho´sis (go’m’-phô-ciss), n., (anat.) gomphose, articulation immobile des os, f.

gon´dola, n., gondole, f.

gondolier´ (-lîre), n., gondolier, m.

gone (gone), past part., (of To go), allé, parti, disparu, passé, écoulé, (at auctions) adjugé. His money is all —; il a dépensé tout son argent. In days — by; au temps jadis. He is —; il s’en est allé; (dead) il est mort. Far —; avancé.

gon´falon ou gon´fanon, n., (her.) gonfalon, m.

goniom´etry (gô-), n., goniométrie, f.

gonorrhœ´a (-or-rî-), n., (med.) gonorrhée, f.

good (goûde), adj., bon, d’un bon naturel, honnête; convenable; solide; favorable; avantageux; valide; sage. As — as; presque. To make —; réparer; établir, prouver; exécuter; suppléer à, compenser; dédommager de, indemniser de. To stand, ou hold, —; être valide. — fellowship; bonnes relations; relations amicales, f.pl. To be —; (of children) être sage. It is as — as done; c’est une affaire faite ou c’est fait ou autant vaut. To be as — as gold; (of children) être sage comme une image. — breeding always tells; bon sang ne peut mentir. To be in anyone’s — books; être dans les petits papiers de quelqu’un.

good, n., bien; avantage; profit, m.; utilité, f. For — and all; pour tout de bon. What’s the — of? à quoi bon? What — will it be to you? à quoi cela vous avancera-t-il? Much — may it do you! grand bien vous fasse! To come to no —; n’aboutir à rien (de bon). To do no —; ne faire rien qui vaille.

good, adv., bien, bon. Very —; fort bien. As —; aussi bien.

good! int., bon! bien! c’est très bien!

good-breed´ing (-brîd’-), n., bonne éducation, politesse, f.; savoir-vivre, m.

good-bye´! int., adieu! — but not farewell; au revoir, mais sans adieu.

good-condi´tioned (-dish’eu’n’de), adj., bien conditionné; en bon état.

good´-for-nothing, n., vaurien, m.

Good-Fri´day (-fraï-), n., vendredi saint, m.

good-hu´mor (-hiou-meur), n., bonne humeur, f., enjouement, m.

good-hu´mored (-hiou-meur’de), adj., de bonne humeur, enjoué.

good´liness, n., beauté, grâce, bienveillance, f.

good´-luck (-leuke), n., bonheur, m.; chance, prospérité, f.

good´ly, adj., beau, bel; joli; gracieux; fort; bon; considérable.

good´man (-ma’n), n., bonhomme, compère, m.

good-na´ture (-nét’ioure), n., bonté, bonhomie, humanité, complaisance, f.; bon naturel, m.

good-na´tured (-nét’iourde), adj., d’un bon naturel, bénin, bon, bienveillant.

good´ness, n., bonté, m.; probité, f. — knows; Dieu sait! Thank —! Dieu merci! My —! mon Dieu!

good´-now! (-nao), int., à la bonne heure!

goods (goûdze), n.pl., meubles, effets, biens, m.pl.; marchandises, f.pl.

good´-will, n., bienveillance, bonne volonté, considération, bonté; (com.) clientèle, f.; achalandage, m.

good-wom´an (-woum’a’n) ou good´y, n., bonne femme, f.; (fam.) la mère (une telle).

goose (gouce), n., (geese) oie, f.; idiot, imbécile, nigaud; (tailor’s) carreau, m. A green —; un oison. A wild —; une oie sauvage. To go on a wild-— chase; tenter l’impossible, chercher midi à quatorze heures.

goose´berry (-bèr’-), n., groseille à maquereau, groseille verte, f. — bush; groseillier, m.

goose´-cap, n., imbécile, niais, sot, m.

goose´-flesh, n., chair de poule, f.

goose´-grass (-grâce), n., (bot.) grateron, rièble, m.; rapette; aspérule odorante, f.

goose´neck (-nèke), n., (nav.) crochet, crapaud, m.

goose´-quill, n., plume d’oie, f.

goose´-step, n., cadence, f.

gor´cock, n., (orni.) coq de bruyère, m.

gor´crow (-crô), n., (orni.) corneille, f.

gord (gôrde), n., dé pipé, m.

gore (gôre), n., sang figé, sang, m.; (ant.) (of gowns) pointe; (of land) pointe de terre triangulaire, f.

gore, v.a., piquer, percer; couper en pointe; donner un coup de corne à; forcer un passage.

gorge (gordje), n., gosier, m., gorge, f., jabot, m.; (fort.) gorge, f., (ravine) gorge, f.

gorge, v.a., gorger, remplir, avaler, rassasier.

gorge, v.n., se gorger; avaler.

gor´geous (gor’djeusse), adj., superbe, magnifique, somptueux, éclatant, fastueux.

gor´geously, adv., superbement, magnifiquement.

gor´geousness, n., magnificence, pompe, splendeur, f.

gor´gerin (gor’djeur’ine), n., (arch.) gorgerin, colarin, m.

gor´get (gor’djète), n., gorgerin, hausse-col, m.

gor´hen (-hène), n., poule de bruyère, f.

gor´ing, n., piqûre, f., coup de corne, m.

gor´mand (gor-) ou gour´mand (gôr-), n., gourmand; goulu, glouton, m.

gor´mandize (-’aïze), v.n., bâfrer, goinfrer.

gor´mandizer (-’aïz’-), n., glouton, goinfre, gourmand, m.

gor´mandizing (-aïz’-), n., gourmandise, gloutonnerie, f.

gorse, n., (bot.) ajonc; genêt, m.

gor´y (gô-), adj., sanglant, couvert de sang, ensanglanté.

gos´hawk (goss’hōke), n., (orni.) autour, m.

gos´ling (goz’-), n., (orni.) oison; (bot.) chaton, m.

gos´pel (gos’pèl), n., évangile, m. To take for —; prendre pour argent comptant.

gos´samer (gos’sa-), n., filandres, f.pl.; fils de la Vierge, m.pl.; gaze, f.

gos´sip, n., commère, causeuse; babillarde, f.; causerie; caquet, bavardage, commérage, m.; les on dit, m.pl. To have a good —; faire une bonne causerie.

gos´sip, v.n., jaser, caqueter, babiller, bavarder.

gos´siping, n., commérage, bavardage, m.

Goth´ic (goth’-), adj., gothique.

Goth´icize (goth-iss’aïze), v.a., rendre gothique; ramener à la barbarie.

go´-to! (gô-tou), int., allons! par exemple! çà! sus! courage!

gouge (gaoudje), n., gouge, f.

gouge´ (out), v.a., gouger; arracher les yeux à.

gourd (gourde), n., gourde; calebasse, citrouille, f. — plant; calebassier, m.

gourd´iness, n., (vet.) enflure à la jambe, f.

gourd´-worm, n., entozoaire, m.

gourd´y, adj., (vet.) qui a les jambes enflées.

gour´mand, n. V. gormand.

gout (gaoute), n., (med.) goutte, f.

gout´y, adj., goutteux.

gov´ern (gheuv’eurne), v.a. and n., gouverner, régir, diriger, tenir en bride. To — one’s self; se contenir, être maître de soi.

gov´ernable (-’a-b’l), adj., qui peut être gouverné, docile, gouvernable.

gov´ernance, n., (ant.) gouvernement, m., administration, conduite; gouverne, f.

gov´erness ou (ant.) gov´ernante, n., institutrice, sous-maîtresse, gouvernante, f. — pupil; élève-maîtresse.

gov´ernment, n., gouvernement, m., administration, direction, f.; régime, empire, m.; (gram.) régime, m. — official; employé du gouvernement, fonctionnaire public, officiel, m. — loan; emprunt public, m. — securities; fonds, ou effets, publics, m.pl.

gov´ernor (gheuv’eur-neur), n., gouverneur; gouvernant; (of a person) directeur, régulateur; (ant.) précepteur; (employer) maître, patron, m.

gov´ernorship, n., direction, f.

gow´an (gaou’a’n), n., (bot.) pâquerette commune, marguerite, f.

gown (gaoune), n., robe; toge, f. Night-—; chemise de nuit, f. Morning-—, dressing-—; robe de chambre, f., peignoir, m.

gowned´ (gaou’n’de), adj., vêtu d’une robe, en robe.

gown´man (gaoun’ma’n) ou gowns´man, n., (-men) homme de robe, ou de robe longue, m. —, pl., gens de robe, étudiants, m.pl.

grab´ble (grab’b’l), v.a. and n., (ant.) tâter, tâtonner; aller à tâtons; fouiller; se traîner, se vautrer.

grace (gréce), n., grâce, bonté, faveur, f.; pardon; agrément, ornement, bon air, m.; (title) grandeur, f.; (rel.) bénédicité, m.; grâces, f.pl.

grace, v.a., orner, embellir; illustrer, honorer.

graced (gréss’te), adj., orné, doué de, élégant.

grace´ful (-foule), adj., beau, gracieux, agréable, bien fait, enjoué.

grace´fully, adv., gracieusement, de bonne grâce.

grace´fulness, n., bonne grâce, f., agrément, charme, m., beauté, f.

grace´less, adj., sans grâces, disgracieux; abandonné, effronté, dépravé.

grace´note (-nôte), n., (mus.) note d’agrément, f.

Gra´ces (gré-cèze), n.pl., (myth.) Grâces, f.pl.

gra´cile (grass’il) ou gra´cilent (grass’-), adj., (ant.) grêle, mince, menu, petit.

gracil´ity, n., (ant.) gracilité, ténuité, petitesse, f.

gra´cious (gré-sheusse), adj., gracieux, bénin, clément, bon, favorable, agréable, propice. Good —! bonté divine!

gra´ciously, adv., gracieusement, obligeamment, avec clémence, favorablement. To be — pleased to; daigner.

gra´ciousness, n., bonté, bénignité; bienfaisance, bienveillance, grâce, f.

grada´tion (gra-dé-), n., gradation, f.; degré, m.

grad´atory (-tori), adj., gradatif, progressif, par degrés.

grade, n., grade; degré, rang, m.

gra´dient, adj., avançant; ambulant.

gra´dient, n., (railways) pente, rampe, inclinaison, f.

grad´ual, adj., graduel, par degrés, gradué, réglé.

gradual´ity, n., (ant.) gradation, progression régulière, f.

grad´ually, adv., graduellement, par degrés, pas à pas, peu à peu.

grad´uate (grad’iou-), n., gradué, m.

grad´uate, v.a., graduer.

grad´uate, v.n., prendre ses degrés à une université, se faire graduer.

gradua´tion (-’iou-é-), n., graduation; gradation; (univ.) prise de grade, f.

graft (grâf’te), n., greffe, ente, f.

graft, v.a. and n., greffer, enter.

graft´er, n., personne qui ente, greffeur.

graft´ing, n., (hort.) greffe, f.

graft´ing-knife (-naïfe), n., greffoir, m.

grain (gréne), n., grain; pépin, m.; céréales, f.pl.; veine, f.; fil, m. — of allowance; indulgence, f. — of wood; veine de bois. Against the —; (of wood) contre le fil; à contre fil; (fig.) à contre-cœur, malgré soi; à rebrousse-poil.

grain, v.a., grener, greneler; peindre en décors.

grained (gré’n’de), adj., grenu; dur; rude; indélébile; peint en décors.

grain´er, n., peintre décorateur, marbrier, m.

grain´ing, n., grenure; peinture en décors, marbrure, f.

grains (gré’n’ze), n., drêche, f., marc, m.

grain´y, adj., plein de grains, grenelé, grenu.

gral´lic, adj., (orni.) des échassiers.

gramer´cy! int., grand merci!

gramin´eous (-mi’n’i-eusse), adj., (bot.) herbeux, herbacé; graminée (only used in feminine).

graminiv´orous, adj., herbivore.

gram´mar, n., grammaire, f. That is bad —; c’est incorrect.

gramma´rian (-mé-), n., grammairien, m.

gram´mar-school (-scoule), n., collège, m.

grammat´ic ou grammat´ical, adj., grammatical; de grammaire.

grammat´ically, adv., grammaticalement.

grammat´icize (-çaïze), v.a. and n., (ant.) faire le grammatiste; rendre grammatical.

gram´pus, n., (ich.) épaulard, m., orque, f.

granadil´la, n., (bot.) grenadille, fleur de la passion, f.

gran´ary, n., grenier, m.; grange, f.

grand (gra’n’de), adj., grand, superbe, noble, illustre, sublime, grandiose.

gran´dam, n., grand’mère; vieille femme, f.

grand´child (-tshaïlde), n., petit-fils, m., petite-fille, f.

grand´daughter (-dō-teur), n., petite-fille, f. A great —; une arrière-petite-fille.

grandee´ (gra’n’di), n., grand d’Espagne, m.

gran´deur (-’ieur), n., grandeur, f., éclat, m., pompe, splendeur, f.

grand´father (-fâ-theur) ou grand´sire (-saïeur), n., grand-père, aïeul, m. A great-—; un bisaïeul.

grandil´oquence (-kwè’n’se), n., langage pompeux, m.; emphase, f.

grandil´oquent (-kwè’n’te) ou grandil´oquous (-kweusse), adj., (of speeches) sublime, pompeux; enflé; emphatique.

gran´dinous, adj., (ant.) plein de grêle.

grand´ly, adv., grandement; fastueusement.

grand´mother (-meuth’eur), n., grand’mère, aïeule, f. A great-—; une bisaïeule.

grand´-nephew, n., arrière-neveu, m.

grand´-niece, n., arrière-nièce, f.

grand´son (-seune), n., petit-fils, m. A great-—; un arrière-petit-fils.

grand´ vizier, n., grand-vizir, m.

grange (gré’n’dje), n., ferme, métairie; grange, f.

gran´ger, n., régisseur, intendant, m.

gran´ite, n., (min.) granit, m.

gran´itel, n., (min.) marbre granitelle, m.

graniv´orous, adj., granivore.

grant (grâ’n’te), n., concession, allocation, subvention, f., don, privilège, octroi, m.

grant, v.a., donner, accorder, céder, concéder; avouer; (jur.) entériner; octroyer; supposer, admettre. To — a pardon; pardonner; accorder une grâce. God —! Dieu veuille!

grant´able (-’a-b’l), adj., qui peut être accordé.

grant´ed (-ède), part. adj., accordé, octroyé; avoué; reconnu; d’accord; soit! — that; supposant que, admettant que. To take as, ou for, —; supposer la vérité de, supposer; tenir pour fait; tenir pour dit.

grantee´ (-tî), n., donataire, concessionnaire; (jur.) cessionnaire, m.f.

grant´er ou grant´or (-tor), n., donateur; (jur.) cédant, concédant, m.

gran´ular ou gran´ulary (-’iou-), adj., en grains; grenelé, grenu, granulé, granulaire.

gran´ulate (-’iou), v.a., greneler, grener, granuler. v.n., se granuler.

granula´tion (-lé), n., granulation, f.

gran´ule (-’ioule), n., petit grain, granule, m.

gran´ulous, adj., grenu, granuleux.

grape (grépe), n., raisin; (berry) grain de raisin, m. A bunch of —s; une grappe de raisin. Cluster of —; grappillon, m. The —s are sour; (prov.) ils sont trop verts (La Fontaine).

grape´-gatherer, n., vendangeur, m., -euse, f.

grape´-gathering, n., vendange, f.

grap´ery, n., serre à raisin, f.

grape´-shot (grépe-shote), n., (milit.) mitraille, f.

grape´stone (grépe-stône), n., pépin de raisin, m.

grape´-vine (-vaïne), n., vigne, f.

grape´-wine, n., vin de raisin, m.

graph´ic ou graph´ical, adj., graphique, bien tracé, exact, parfait; pittoresque.

graph´ically, adv., graphiquement, exactement, pittoresquement.

graph´ite (-’aïte), n., graphite, plombagine, m.

graphom´eter (-fo’mi’-), n., (math.) graphomètre, m.

grap´nel, n., grappin, m., petite ancre, f.

grap´ple (grap’p’l), n., grappin, croc, harpon, m.; lutte, f., combat de lutteurs, m.

grap´ple, v.a., accrocher; grappiner, harponner, arrêter; happer; saisir à bras le corps. To — a ship; accrocher, ou aborder, un navire.

grap´ple, v.n., en venir aux mains, ou aux prises; se saisir de; lutter; (nav.) en venir à l’abordage; (fig.) combattre. To — with; combattre, en venir aux prises, en venir aux mains. To — with a subject; traiter, ou manier, un sujet.

gra´py (grépi), adj., (ant.) de raisin, qui a un goût de raisin.

grasp (grâsp), n., poignée; prise; étreinte; portée; possession, f.; pouvoir, m. Within one’s —; à sa portée, entre les mains. To loose one’s —; lâcher prise. To lose one’s —; perdre prise.

grasp, v.a., empoigner, saisir, prendre avec la main, serrer, tenir, embrasser. — all, lose all; (prov.) qui trop embrasse, mal étreint.

grasp, v.n., s’emparer de; tâcher d’attraper, se saisir. To — at; tâcher de saisir; s’accrocher à; aspirer à.

grasp´er, n., personne qui empoigne; homme avide, ambitieux; (ant.) grappin, m.

grasp´ing, adj., avide, cupide, avare.

grass (grâce), n., herbe, verdure, f.; gazon, herbage, m. To turn out to —; mettre en pâture, mettre au vert. Not to let the — grow under one’s feet; prendre la balle au bond; mettre le temps à profit.

grass´hopper (-hop’-), n., sauterelle, cigale, f.

grass´iness, n., état herbu, m.

grass´-land, n., prairie, f.

grass´-mower, n., faucheuse, f.; (pers.) faucheur, m.

grass´-plot (-plote), n., boulingrin, m., pelouse, f.; tapis vert, m.

grass´y, adj., herbu, herbeux.

grate (gréte), n., grille, f.; grillage, m.; jalousie, f.; foyer, âtre, m.

grate, v.a. and n., râper, griller; frotter, crisser, grincer. To — the teeth; grincer les dents. To — up; fermer avec une grille. To — upon; grincer.

grate´ful (grét’-foule), adj., reconnaissant; agréable; délicieux.

grate´fully, adv., avec gratitude; avec reconnaissance; agréablement.

grate´fulness, n., gratitude, reconnaissance, f.; agrément, m.

gra´ter, n., râpe, f.

gratifica´tion (-fi-ké-), n., gratification; récompense; volupté; satisfaction, f.; plaisir, m.

grat´ify (-faïe), v.a., gratifier, satisfaire, récompenser; contenter.

grat´ifying (-ti-faï-igne), adj., satisfaisant, agréable, flatteur.

gra´ting (grét’-), n., grille, f., grillage; (nav.) égouttoir; grincement, m.; (of bread) chapelure; irritation, contrariété, f.

gra´ting, adj., rude, dur, discordant, choquant, blessant; qui choque l’oreille.

gra´tingly, adv., rudement, d’une manière discordante.

gra´tis (gré-tiss), adv., gratuitement, gratis, pour rien.

grat´itude (-tioude), n., gratitude, reconnaissance, f.

gratu´itous (-tiou-i-), adj., gratuit, qui n’a pas de raison suffisante, pas de motif; volontaire; bénévole. — assumption; supposition gratuite, f.

gratu´itously, adv., gratuitement; bénévolement; sans motif, sans raison suffisante.

gratu´ity (-tiou-i-), n., don, présent, m., gratification, largesse, f.; pourboire; pot-de-vin, m.

grava´men (gra-vé-) n., grief, poids; (fig.) fonds, motif, m.

grave (gréve), n., sépulcre, tombeau, m., tombe, fosse, f.; (fig.) tombeau, m.

grave, adj., grave, sérieux; réservé, retenu, modeste; (gram.) grave.

grave, v.a. and n., graver, tailler, ciseler. To — a ship; espalmer un navire.

grave´-clothes (-clôze), n.pl., linceul, drap mortuaire, suaire, m.

grave´-digger (-dig’gheur), n., fossoyeur, m.

grave´-digging, n., fossoyage, m.

grav´el (grav’èl), n., gravier, sable, m.; (med.) gravelle, f. A —-pit; une sablonnière, f. — walk; allée sablée, f.

grav´el, v.a., sabler, couvrir de gravier; embarrasser, inquiéter, vexer.

grave´less (grév’-), adj., sans sépulture.

grav´elly (grav’èl-li), adj., graveleux, sablonneux.

grave´ly (grév’li), adv., gravement, sérieusement; modestement.

gra´ven (gré’v’n), past part. (of To grave), gravé, taillé, ciselé. A — image; une image taillée.

grave´ness (grév’-), n. V. gravity.

gra´ver (grév’-), n., graveur; burin, m.

graves (grév’z), n.pl. V. greaves.

grave´stone (-stône), n., tombeau, m., tombe, f.

gravida´tion (-dé-) ou gravid´ity, n., (ant.) grossesse, f.

gra´ving (grév’-), n., gravure, f.; (nav.) action d’espalmer. —-tool; burin, m.

grav´itate, v.n., graviter.

gravita´tion (-té-), n., gravitation, f. Terrestrial —; pesanteur, f.

grav´ity, n., air sérieux, m., gravité; pesanteur, f. Specific —; pesanteur spécifique, f.

gra´vy (gré-vi), n., jus, suc de viande, coulis, m., sauce, f.

gray ou gray´-brock, n., (zoöl.) blaireau, taisson, m.

gray ou grey (gré), adj., gris; (fig.) vieux. To grow, ou turn, —; grisonner; blanchir. The — mare is the better horse; c’est elle qui porte la culotte.

gray´beard (-bîrde), n., barbe grise, f.; vieillard, grison, barbon, m.

gray´-eyed (-a’ïe-de), adj., aux yeux gris.

gray´ hair, n., cheveux gris, m.pl.

gray´-haired (-hèr’de), adj., aux cheveux gris, grison, chenu.

gray´-headed (-hèd’ède), adj., qui a la tête grise.

gray´hound, n. V. grey´hound.

gray´ish, adj., grisâtre.

gray´ishness, n., teinte grisâtre, f.

gray´ling, n., (ich.) ombre-chevalier, m.

gray´ness, n., couleur grise, f.; gris, m.

gray´wacke (-wac’ki), n., (min.) grès des houillères, psammite, m., grauwacke, f.

graze, v.a., effleurer, raser, friser, frôler; (the skin) érafler.

graze, v.n., paître, faire paître, brouter.

graze, n., écorchure, éraflure, f.

gra´zier (gré-jeur), n., engraisseur de bétail, éleveur, herbager, m.

graz´ing-farm, n., ferme où l’on prend le bétail en pâture.

graz´ing-ground ou land, n., pâturage, m.

grease (grîce), n., graisse, f., oing, m.

grease (grîze ou grîce), v.a., graisser; frotter de graisse.

grea´siness (grîz-’), n., graisse, crasse, saleté, f.

grea´sy (grîz’i), adj., graisseux, taché de graisse; crasseux, sale.

great, adj., grand, gros; noble, illustre, important, principal; habile; fort. — with child; enceinte. — with young; pleine. The —; les grands, m.pl. To make —er; agrandir. — cry, little wool; grand bruit, petite besogne. — wits jump together; les beaux esprits se rencontrent.

great´bellied (-bel’ide), adj., ventru.

great´-grand´daughter (-dō’-), n., arrière-petite-fille, f.

great´-grand´father (-fâ-theur), n., bisaïeul, m.

great´-grand´mother (-meuth-eur), n., bisaïeule, f.

great´-grand´son (-seune), n., arrière-petit-fils, m.

great´hearted (-hârt’ède), adj., courageux, généreux; au cœur noble.

great´ly, adv., grandement, fort, beaucoup.

great´ness, n., grandeur, dignité; grosseur; sublimité; intensité, force, énormité, f.

greave (grîve), n., grève; jambière, armure pour les jambes, f.

greaves (grîv’ze) ou graves, n.pl., cretons, pains de cretons, m.pl.

Gre´cian (grî’sha’n), n., Grec; (antiq.) Helléniste; (one versed in the Greek language) helléniste, m.

Gre´cian, adj., grec.

Gre´cism (grî’ciz’m), n., hellénisme, idiotisme grec, grécisme, m.

greed (grî’de), n., cupidité, avidité; gourmandise, gloutonnerie; (fig.) passion, f., désir ardent, m.

greed´ily (grîd’-), adv., goulûment; avidement, avec avidité.

greed´iness, n., cupidité, avidité; gourmandise, gloutonnerie, f.; (fig.) désir ardent, m., passion, f.

greed´y (grîd’-), adj., cupide, avide; gourmand, goulu, vorace; passionné. — of honors; ambitieux. — of gain; avare, cupide.

greed´y-gut (-gheute) ou -guts, n., (triv.) glouton, gourmand, goinfre, m.

Greek (grîke), n., Grec, m., Grecque, f.; (language) grec, m. — fire; feu grégeois. It is all — to him; c’est de l’algèbre pour lui. It is all — to me; c’est de l’hébreu pour moi (Molière).

Greek, adj., grec.

green (grîne), adj., vert; frais, récent; novice. — old age; verte vieillesse, f.

green, n., vert, m., verdure, f.; gazon, m.

green´broom (-broume), n., (bot.) genêt épineux, m.

green´cloth (-clōth), n., (ant.) tapis vert, m. The board of —; la cour du tapis vert, de la maison royale.

green´-eyed (-a’ïe’-de), adj., aux yeux verdâtres, ou verts.

green´finch (-fi’n’she), n., (orni.) verdier, bréant, m.

green´gage (-ghédje), n., reine-claude, f.

green´grocer (-grô-ceur), n., fruitier, m., fruitière, f.

green´horn, n., blanc-bec, novice, m.

green´house (-haouce), n., serre, f.

green´ish, adj., verdâtre.

green´ly, adv., (ant.) vertement; nouvellement, prématurément; sans expérience; en novice.

green´ness, n., verdure; fraîcheur; (unripeness) verdeur; simplicité, inexpérience, f.

green´room (-roume), n., (thea.) foyer des acteurs, m.

greens (grî’n’ze), n.pl., (gard.) légumes, choux, m.pl.; herbes potagères, f.pl.

green´sickness, n., (med.) chlorose, f., pâles couleurs, f.pl.

green´sward (-swōrde), n., pelouse, f., gazon, m.

green´weed, n., genêtrelle, genestrolle, f.

green´wood (-woude), n., bois vert, m.

greet (grî’te), v.a., saluer, recevoir, accueillir.

greet´ing, n., salutation, réception, f., salut, accueil, m., compliments, m.pl.

grega´rious (gri-ghé-), adj., qui va en troupes, par bandes; grégaire.

Grego´rian (gri-gô-), adj., grégorien.

grenade´ (gri-néde), n., (artil.) grenade, f.

grenadier´ (gré’n’a-dîre), n., grenadier, m.

gren´adine, n., grenadine, f.

grey, adj. V. gray.

grey´hound ou gray´hound (gré-haou’n’de), n., lévrier, m., levrette, f.

grice (graïce), n., cochon de lait; marcassin, m.

gride (graïde), v.a., (ant.) couper, trancher, fendre.

grid´elin (grid’è-), n., gris de lin, m.

grid´iron (grid’aï’eur’ne), n., gril, m.

grief (grîfe), n., douleur, tristesse, peine, affliction, f.; chagrin, déplaisir, m. To come to —; faire fiasco; finir mal; mourir sur la paille.

griev´ance (grîv’-), n., grief; tort, abus, m.

grieve (grîve), v.a., chagriner, attrister; affliger; fouler, opprimer.

grieve, v.n., se chagriner, s’attrister; se désoler, gémir.

griev´ingly, adv., avec douleur, avec chagrin.

griev´ous (grîv’-), adj., lourd, pesant, douloureux, grave, affligeant; cruel, énorme, atroce, fâcheux.

griev´ously, adv., grièvement; gravement, cruellement, douloureusement.

griev´ousness, n., grièveté, énormité; affliction, calamité, f.; chagrin, m.

grif´fin ou grif´fon, n., (orni.) griffon, m.

grig, n., petite anguille, f.; grillon, m., sauterelle, f. Merry as a —; gai comme un pinson.

grill (grile), v.a., griller; mettre sur le gril; mettre à la torture.

grillade´ (gril’léde), n., grillade, viande grillée, f.

grilse, n., saumoneau, m.

grim, adj., refrogné; horrible; affreux; hideux; cruel, féroce, farouche. — faced; au visage hideux, à la mine féroce.

grimace´ (gri-méce), n., grimace, minauderie, f. v.n., grimacer.

grima´cing, adj., grimacier.

grimal´kin, n., vieux chat, raminagrobis, m.

grime (graïme), n., saleté, noirceur, f., barbouillage, m.; suie, f.; noir, m.

grime, v.a., salir, barbouiller, tacher, noircir.

grim´ly (gri’m’-), adv., d’un air refrogné, d’un air farouche, horriblement, hideusement.

grim´ness (gri’m’-), n., air refrogné, air féroce, m.; férocité, f.; aspect effrayant, air farouche, m.

grin (grine), n., grimace, f.; ricanement, m. Broad —; rire satanique, m.

grin, v.a., ricaner, grimacer; tordre la bouche.

grind (graï’n’de), v.a., (pret. and past part., Ground), moudre; mâcher; broyer; grincer; (knives, etc.) aiguiser, émoudre, repasser, (fig.) opprimer, fouler, pressurer. To — away; (at work) piocher.

grind´er, n., émouleur, gagne-petite, rémouler; broyeur; meunier, m.; molaire; dent mâchelière, meule, f., joueur (d’orgue de Barbarie); préparateur (aux examens), m.

grind´ing, n., broiement, mouture, m., oppression, f.; (of the teeth) grincement; repassage, polissage (of stones), m.

grind´stone (-stône), n., meule; pierre à aiguiser, à repasser, f.

grin´ner (gri’n’-), n., ricaneur; grimacier, m.

grin´ning, n., ricanement, m. adj., grimacier.

grin´ningly, adv., en ricanant, en grimaçant.

grip, n., petit fossé, m., rigole, f., griffon, serrement de main, m.; poignée, f.

gripe (graïpe), n., poignée; prise, étreinte, colique, f.; tranchées, f.pl.; serrement; (nav.) bas du taille-mer, m.

gripe, v.a., empoigner, saisir, gripper, serrer; donner la colique à, donner des tranchées à. — penny; grippe-sou, m.

gripe, v.n., avoir la colique; gripper, agripper, escroquer; (nav.) serrer le vent de trop près.

gripes (graïpse), n.pl., colique, f., tranchées; (nav.) risses de chaloupe, f.pl.

grip´ing, n., colique, f.; tranchées, f.pl. adj., de colique; (fig.) poignant, cuisant, affreux; (of a miser) avare, rapace.

gri´pingly, adv., avec des tranchées.

gris´-amber (griz’a’m’-), n., (ant.) ambre gris, m.

gris´kin (grîss’-), n., épine du dos d’un porc, f.

gris´ly (griz’-), adj., hideux, affreux, horrible. — bear; V. grizzly bear.

grist (griste), n., blé à moudre, m., farine, mouture, f.; (fig.) gain, profit, m. To bring — to the mill; être une source de profit; faire venir l’eau au moulin. —-mill; moulin à blé, m.

gris´tle (gris’s’l), n., cartilage, m.

gris´tly (gris’s’li), adj., cartilagineux.

grit (grite), n., sable, gravier, m.; (groats) grosse farine, f. To have —; (fig.) avoir du courage, de la décision, du cœur. There is no — in him; le cœur lui faut; il manque de décision, de courage.

grits, n.pl. V. groats.

grit´-stone (-stône), n., (min.) grès dur, m.

grit´tiness, n., état graveleux, m.

grit´ty, adj., graveleux, plein de sable.

griz´elin, n. V. grid´elin.

griz´zle (griz’z’l), n., couleur grise, f.; grison, gris, m.; (ant.) perruque, f.

griz´zled (griz’z’l’de), adj., grison, grisâtre.

griz´zly, adj., grisâtre. — bear; ours gris d’Amérique, m.

groan (grône) ou groan´ing (grô’n’-), n., gémissement, soupir, m.; plainte, f.; grognement; murmure, m.

groan, v.n., gémir, geindre; soupirer; grogner.

groat (grôte), n., environ huit cents (monnaie américaine); environ 40 centimes (monnaie française). He is not worth a —; il n’a pas le sou.

groats (grôtse), n.pl., gruau d’avoine, m., farine grosse, f.

gro´cer (grô-ceur), n., épicier, m.

gro´cery (grô-ceuri), n., épicerie, f.

grog, n., grog, m. — shop; débit de liqueurs, m. — blossom; bourgeon, m.

grog´gy, adj., ivre; gris, pochard; (of a horse) aux jambes faibles.

grog´ram, n., étoffe à gros grains, filoselle, f.

groin (gro-i-ne), n., aine; (arch.) arête, f.; brise-lames, m.

groined (gro-i’n’de), adj., (arch.) à arête, d’arête.

grom´met, n., esseau, m.

grom´well ou grom´il, n., (bot.) lithosperme, grémil, m., herbe-aux-perles, f.

groom (groume), n., palefrenier, valet d’écurie, garçon, valet, groom, m. —’s man; garçon d’honneur.

groom, v.a., panser.

groom´ing, n., pansement, m.

groove (grouve), n., rainure, coulisse, entaille, f. Always in the same —; toujours dans la même routine.

groove, v.a., évider; creuser en gorge, creuser, canneler; faire une rainure à.

grope (grôpe), v.n., tâter, tâtonner. To —, to — along; aller à tâtons. To — in; entrer à tâtons.

grop´ingly, adv., à tâtons.

gross, n., gros, m., grosse; masse, f. In the —; en gros.

gross, adj., gros, épais; grossier, rude; (com.) brut; (fig.) flagrant. — weight; (com.) poids brut, m.

gross´ly, adv., grossièrement; d’une manière flagrante.

gross´ness, n., grossièreté, (fig.) énormité, f.

grot ou grot´to, n., grotte, f.

grotesque´, adj., grotesque.

grotesque´ly, adv., grotesquement.

grotesque´ness, n., grotesque, m.; grotesquerie, f.

ground (graou’n’de), n., terre, f., terrain, bien-fonds, sol; fondement; (fig.) sujet, motif, m.; raison, f.; (of pictures, of flowered cloths) fond, m. The — of accusation; (jur.) chef d’accusation, m. The —s of a gentleman’s seat; le parc, les jardins, d’une maison de campagne. To be above —; (pers.) vivre, exister. To break —; (mil.) ouvrir la tranchée; (fig.) commencer. To be under —; être sous terre; (fig.) être enterré. To be on sure —; être bien fondé; être sûr de son fait. To get —;(of news, etc.) se répandre. To gain —; gagner du terrain; (of news) se répandre, s’ébruiter. To lose —; perdre du terrain, lâcher pied; céder, faiblir; perdre l’avantage. To stand, ou keep, one’s —; tenir ferme, tenir bon; conserver son avantage. To fall to the —; tomber; se réduire à rien, ne pas aboutir. To raze with the —; raser de fond en comble. To burn to the —; brûler de fond en comble. To bite the —; mordre la poussière.

ground, v.a., fonder, établir, enseigner; appuyer, motiver; mettre à sec; faire le fond, mettre à terre, reposer. To — a ship; échouer un vaisseau. — arms! reposez vos armes!

ground (past part. of To grind) broyé, moulu; (fig.) (down) opprimé, foulé; (sharpened) aiguisé.

ground´age (-’èdje), n., droit d’ancrage, droit de port, droit d’amarrage, m.

ground´-ash, n., rejeton de frêne, m.

ground´ed (-’ède), part. adj., fondé, établi, enseigné; mis à terre, échoué.

ground´edly (-’èdli), adv., sur de bons principes, solidement; avec raison.

ground´-floor (-flôre), n., rez-de-chaussée, m.

ground´-ivy (-aïvi), n., lierre terrestre, m.

ground´less, adj., mal fondé, sans fondement, denué de fondement.

ground´lessly, adv., sans fondement, sans raison.

ground´lessness, n., manque de fondement, m.; futilité, f.

ground´-line, n., ligne de fond, f.

ground´ling, n., (ant.) homme de bas étage, m.; (ich.) loche, f.

ground´-plate, n., (carp.) sablière, sole, f.

ground´-plot, n., sol, plan; terrain; fondement, m.; base, f.

ground´-rent, n., rente foncière, f.

grounds (graou’n’dze), n.pl., sédiment, m., lie, f.; marc de café, m.; (fig.) principes, m.pl., bases, f.pl.

ground´sel, n., (bot.) séneçon, m.

ground´sill ou ground´sel, n., traverse, f.; (ant.) seuil, m.

ground´work (-weurke), n., fond, plan, fondement, m.; base, fondation, f.

group (groupe), n., groupe; (hort.) massif, bouquet, m.

group, v.a., grouper, agrouper.

grouse (graousse), n., (orni.) coq de bruyère, m.

grout (graoute), n., sédiment; son, m.; grosse farine; lie; pomme sauvage, f.; mortier, m.

grove (grôve), n., bocage, bosquet, m.

grov´el (grov’v’l), v.n., ramper, se traîner, se vautrer.

grov´eler, n., être abject, rampant, m.

grov´eling, adj., bas, rampant, abject, vil. n., bassesse, f.

grow (grô), v.n. (pret., Grew, past part., Grown), croître; pousser; devenir; (of darkness, of age, of time) se faire; s’accroître, s’augmenter. To — together; être étroitement uni. To — again; recroître; reprendre racine; redevenir. To — into fashion; venir à la mode. To — out of fashion; passer de mode. To — into; devenir, passer en. To — into favor; s’insinuer dans les bonnes grâces de. To — out of esteem; perdre son crédit. To — out of favor; perdre les bonnes grâces. To — out of kind; dégénérer. To — out of use; passer, vieillir. To — in years; vieillir, se faire vieux. To — gray; grisonner. To — up; croître, lever. To — up again; revenir. To — old; vieillir. To — dear; enchérir. To — less; diminuer. To — near, ou on; approcher de. To — tame; s’apprivoiser. To — weary; se lasser, s’ennuyer. To — young again; rajeunir. To — better; s’améliorer, se remettre. To — big; grossir. To — cold; se refroidir. To — fat; engraisser. To — handsome; embellir. To — hot; s’échauffer. To — poor; s’appauvrir. To — rich; s’enrichir. To — sleepy; s’assoupir. To — strong; se fortifier. To — lean; maigrir. To — ugly; enlaidir. To — worse; empirer; être plus mal. To — fainter and fainter; devenir de plus en plus faible; s’affaiblir de plus en plus. To — confused; se troubler. To — hard; se durcir, s’endurcir. He has grown out of his clothes; ses habits sont devenus trop petits.

grow, v.a., cultiver, semer.

grow´er, n., cultivateur, planteur, m. To be a good —; (of plants) pousser vite, ou bien.

grow´ing, adj., naissant; croissant. n., croissance, culture, production, f.

growl (graoul), n., grognement, grondement, m.

growl, v.n., grogner, gronder, murmurer.

grown (grône), (part. of To grow), crû; fait; devenu. Full —; qui a pris toute sa croissance. —, ou full-—, girl; grande fille. — people; les grandes personnes, f., les adultes, m. English —; de provenance anglaise.

growth (grôth), n., croissance, f., accroissement; (produce) cru; (fig.) progrès, développement, m.; extension, augmentation; récolte, f.

grub (greube), n., larve, f.; ver; (fig.) nain, m.; (l.ex.) nourriture, f., aliments, m.pl.

grub, v.a., défricher, essarter, déraciner. To — up; arracher, extirper.

grub´bing-up, n., essartement, m.

grub´by, adj., véreux; (pers.) sale, mal peigné, mal ficelé.

grudge (greudje), n., rancune, animosité, haine, malice, f., mauvais vouloir, m. To have an old — against any one; avoir une dent contre quelqu’un. To have a — against; en vouloir à; garder rancune à.

grudge, v.a. and n., regretter de; reprocher à; envier à; marchander à; plaindre, pleurer; donner à contre cœur.

grudg´ingly, adv., à contre cœur, avec peine, à regret, de mauvaise grâce.

gru´el (grou’èl), n., gruau, m.

grue´some, adj., triste, lugubre, terrifiant.

gruff (greufe), adj., bourru, rechigné; refrogné; rude.

gruff´ly, adv., d’un air rechigné; rudement.

gruff´ness, n., mauvais naturel, m.; rudesse, brusquerie; mine refrognée, f.; ton bourru, m.

grum´ble (greu’m’b’l), v.n., grommeler, bougonner, murmurer, se plaindre, grogner.

grum´bler, n., grondeur, grogneur, grognon, m.

grum´bling, n., murmure, grognement, m.; plainte, f.

grum´blingly, adv., d’un air chagrin, en grognant, en grommelant.

gru´mose (-môze) ou gru´mous (-meusse), adj., grumeleux; épais.

grump´y, adj. V. surly.

grunt (greu’n’te), n., grognement; gémissement, m.

grunt, v.n., grogner, grommeler.

grunt´er, n., grognard, pourceau; cochon, m.

grunt´ing, n., grognement, m.; plainte, f.

grunt´ling, n., petit cochon, goret, m.

gua´iacum (gouéïakeume), n., gaïac, m.

gua´no (goua-nô), n., guano, m.

guarantee´ ou guar´anty (gar’a’n’ti), n., garant, m., caution, garantie, f.

guarantee´, v.a., garantir; être garant de; se porter garant de.

guarantor´, n., garant, m.

guard (gârde), n., garde, défense, f.; (man.) garde; (of trigger) pontet, m.; (of a watch) chaîne longue, f., sautoir, m.; (fig.) caution, réserve, f. —-house, — room; corps de garde, m. Railway —; chef de train, m. On —; de garde. To be on — duty; être de garde. To mount, ou go, on —; monter la garde. To come off —; descendre la garde. To catch anyone off his —; prendre sans vert. To be thrown off one’s —; être pris au dépourvu. To be, ou stand, on one’s —; être, se tenir, en garde; être, se tenir, sur ses gardes. To be off one’s —; être insouciant, négligent; ne pas être sur ses gardes.

guard, v.a., garder, défendre, protéger, veiller sur. To — one’s self against; se donner garde de; se prémunir contre.

guard, v.n., se garder, se tenir en garde, sur ses gardes; se prémunir contre.

guard´ed, adj., prudent, circonspect; gardé, réservé.

guard´edly, adv., avec circonspection, avec réserve.

guard´edness, n., circonspection, réserve, f.

guard´-house, n., corps de garde, m.

guar´dian (gâr-di-a’n), n., gardien; (of minors) tuteur; curateur, m.

guar´dian, adj., gardien, tutélaire.

guar´dianship, n., curatelle; tutelle; protection, défense, f.

guard´-iron (-aïeur’n), n., (railways) chasse-pierres, m.

guard´less, adj., sans défense; exposé; délaissé.

guard´-room, n., corps de garde, m.; salle de police, f.

guard´-ship, n., (nav.) vaisseau de garde; garde-côte, m.

gua´va (gouava), n., (bot.) goyave, f.

gud´geon (gheud’jeune), n., (ich.) goujon; (fig.) jobard, m., dupe, f.

guel´der-rose, n., boule de neige, f.; obier, m.

gueril´la, n., guérilla, f.

guess (ghèce), n., conjecture, estimation, f. At a —; au juger, ou jugé. At a rough —; approximativement; à peu près. To make a good —; deviner juste.

guess, v.a. and n., deviner, conjecturer.

guess´er, n., devineur, m. To be a good, ou bad, —; deviner juste ou mal.

guess´work (-weurke), n., supposition, conjecture, f.; action de deviner, f.

guest (ghèste), n., convié, hôte, m., convive, m.f., hôtesse, f.; invité, m.

guest´-chamber (-tshé’m’beur), n., (ant.) salle à manger, f., réfectoire, cénacle, m.

guffaw´, n., gros rire, rire fou, m.; grosse gaieté, f.

gui´dance (gaïd’-), n., conduite, f.; auspices, m.pl.; direction, gouverne, f. I tell you that for your —; je vous dis cela pour votre gouverne.

guide (gaïde), n., guide, conducteur; directeur; (rail.) indicateur, livret, m.

guide, v.a., conduire, guider; diriger; régler, gouverner.

guide´less, adj., sans guide.

guide´-post, n., poteau indicateur, m.

guild (ghilde), n., corps de métier, m.; corporation, f.

guil´der (ghild’-), n., (Dutch coin) florin, m.

Guild´hall (-hōl), n., hôtel de ville, m., maison de ville, maison commune, mairie, f.

guile (gaïl), n., fraude, fourberie; astuce, f.; artifice, m.

guile´ful (-foule), adj., fourbe, trompeur; astucieux.

guile´fully, adv., astucieusement; frauduleusement; en traître.

guile´fulness, n., fourberie, f.; artifice, m.

guile´less, adj., franc, sincère, loyal; simple, ingénu.

guile´lessness, n., sincérité, franchise; simplicité, naïveté, f.

guil´lotine (ghil’lo-tîne), n., guillotine, f.

guilt (ghilte), n., crime, forfait, m.; culpabilité; criminalité; faute, f.

guilt´ily, adv., criminellement.

guilt´iness, n., crime, m., méchanceté, culpabilité, f.

guilt´less, adj., innocent. To hold —; tenir pour innocent.

guilt´lessly, adv., innocemment, sans crime.

guilt´lessness, n., innocence; pureté, f.

guilt´y, adj., coupable. The — party; le coupable. To find —; (jur.) déclarer coupable. To plead —; se déclarer, s’avouer coupable.

guin´ea (ghi’n’è), n., guinée, f.

guin´ea-hen (-hène), n., pintade, f.

guin´ea-pep´per (-pèp’-), n., poivre d’Inde, Guinée, piment, m.

guin´ea-pig, n., cochon d’Inde, m.

guise (gaïze), n., guise, manière, façon, apparence, forme, f., masque, costume, m.; dehors, m.pl.

guitar´ (ghi-târ), n., guitare, f.

gules (ghioulze), n., (her.) gueules, m.

gulf (gheulfe), n., golfe, m., baie, f.; (fig.) gouffre, abîme, m.

gulf´y, adj., plein de golfes.

gull (gheule), n., (orni.) mouette, f.; goéland, (fig.) gobe-mouches, jobard, m.; dupe, f.; (ant.) fraude, fourberie, duperie, f.

gull, v.a., tromper, duper, attraper.

gull´-catcher (-catsh’-) ou gull´er, n., (ant.) fourbe, floueur, imposteur, trompeur, faiseur de dupes, m.

gul´let (gheul’lète), gosier, m., gorge, f.

gullibil´ity, n., crédulité, f.

gul´lible (gheul’lib’l), adj., crédule, facile à duper.

gul´ly (gheul’-), n., ravin, m., ravine, f.

gul´ly-hole (-hôle), n., entrée d’égout, f.

gulp (gheulpe), n., (pop.) goulée; gorgée, f.; trait, m. At one, ou at a, —; d’un trait.

gulp, v.a., avaler, gober.

gum (gheume), n., gomme; (of the teeth) gencive, f.

gum, v.a., gommer.

gum´miness ou gummos´ity (ant.), n., viscosité, f.

gum´ming, n., gommage, m.

gum´mous (ant.) ou gum´my, adj., gommeux, gluant.

gums (gheum’ze), n.pl., gencives, f.pl.

gun (gheune), n., fusil, mousquet; canon, m., arme ou bouche à feu, f. Smooth-bore —; canon lisse, m. Rifled —; canon rayé, m. Machine —; mitrailleuse, f. Great —; canon; (fig.) personnage distingué, m.; illustration, f. Heavy —s; grosse artillerie, f. To blow great —s; souffler à tout casser, à tout rompre, à tout détraquer.

gun´boat (-bôte), n., (nav.) chaloupe canonnière, f.

gun´-carriage (-car’ridje), n., affût de canon, m.

gun´-cotton, n., coton poudre, fulmicoton, m.

gun´-deck (-dèke), n., (nav.) batterie, f.

gun´-drill, n., tir du canon, m.

gun´-license, n., port d’armes, m.

gun´-maker, n., armurier, m.

gun´-metal, n., fonte, f., bronze, m.

gun´nel ou gun´wale, n., (nav.) plat-bord, m.

gun´ner, n., canonnier, artilleur, servant, m.

gun´nery, n., artillerie, f.

gun´port (-pôrte), n., (nav.) sabord, m.

gun´powder (-paou-deur), n., poudre à canon, f. The — plot; la conspiration des poudres, f.

gun´-rack, n., (milit.) ratelier, m.

gun´room (-roume), n., (nav.) sainte-barbe, f.

gun´shot (-shote), n., (range) portée de fusil; portée de canon, f.; coup de feu, m.

gun´smith (-smith), n., armurier, m.

gun´stick, n., baguette (de fusil), f.; (artil.) refouloir, m.

gun´stock, n., monture, f., fût, bois de fusil, m.

Gun´ter’s-chain (gheu’n’teurz’tshéne), n., chaîne d’arpentage, f.

gur´gle (gheur’g’l), v.n., faire glouglou; (fig.) murmurer, gazouiller.

gur´nard ou gur´net (gheur-), n., (ich.) rouget, rouget grondin, grondin rouge, m., trigle, f.

gush, ou gush´ing (gheush’-) n., bouillonnement; jaillissement; (fig.) enthousiasme, m., effusion, f.

gush (gheushe), v.n., saillir, jaillir, ruisseler; (fig.) être sentimental à l’excès. To — out; bouillonner, jaillir.

gus´set (gheus’sète), n., gousset, m.

gust (gheuste), n., bouffée, rafale, f., coup; transport, accès, m. — of wind; bouffée de vent, f., coup de vent, m. — of passion; accès de colère, m.

gust´y (gheusti), adj., orageux, venteux.

gut (gheute), n., boyau, intestin, m.pl., appareil, digestif, canal alimentaire, ventre, m., panse, f.

gut (gheute), v.a., éventrer, vider; (fig.) détruire; voler, piller. The house was entirely —ted; il ne restait plus que les quatre murs.

gut´-scraper, n., (ant.) (b.s.) racleur de boyau, racleur, m.

gut´-spinner, n., boyaudier, m.

gut´ter (gheut’-), n., gouttière, rigole, f.; ravin, sillon, ruisseau, m.; cannelure, f. — of lead; chéneau, m. — of a cross-bow; coulisse, f.

gut´ter, v.a., canneler; sillonner.

gut´ter, v.n., dégoutter; s’égoutter; couler. The candle —s; la chandelle coule.

gut´ter-spout (-spaoute), n., gargouille, f.

gut´ter-tile (-taïle), n., faîtière, tuile faîtière, f.

gut´ting, n., (of fish) vidage, m.

gut´tle (gheut’t’l), v.a. and n., (ant.) bâfrer, goinfrer, dévorer.

gut´tler, n., (ant.) bâfreur, goinfre, m.

gut´tural (gheut’teur-), adj., guttural.

gut´turally, adv., gutturalement.

guz´zle (guz’z’l), v.a. and n., boire avidement, lamper, ingurgiter.

guz´zler, n., buveur, ivrogne, m.

gybe (djaïbe), n. V. gibe.

gymna´sium (dji’m’né-ji-eume), n., gymnase, m.

gymnas´tic, adj., gymnastique.

gymnas´tics, n.pl., gymnastique, f.

gym´nic ou gym´nical (dji’m’-), adj., (antiq.) gymnique.

gyn´archy (dji’n’ar-ki), n., gouvernement des femmes, m.; gynécocratie, f.

gypse ou gyp´sum (djipse, -seume), n., (min.) gypse, m.

gyp´seous (djip’si-), adj., gypseux.

gy´rate, v.n., tournoyer, pivoter.

gyra´tion (djaï’r’é-), n., mouvement giratoire, m.

gyre (djaïre), n., cercle, m.

gy´romancy (djaï-), n., gyromancie, f.

gyve (djaïve), v.a., mettre les fers (aux pieds), enchaîner.

gyves (djaïves), n.pl., fers, m.pl.; chaînes, menottes, f.pl.