H

h, huitième lettre de l’alphabet, h, m.f.

ha! (hâ), int., ha! ha!

ha´beas cor´pus (hé-bi-ass’cor-peusse), n., habeas corpus, m.

hab´erdasher, n., mercier, m. A —’s shop; boutique de mercier, f.

hab´erdashery, n., mercerie, f.

hab´erdine (-dîne), n., morue sèche, merluche salée, f.; stockfish, m.

haber´geon (-bèr-dji-), n., haubergeon, corselet, m.

habil´iment, n., habillement, apprêt; équipage, m.

hab´it, n., habitude, coutume, f.; (dress) habit, habillement, m. Riding-—; habit de cheval, m., amazone, f. — of the body; disposition habituelle, f., tempérament, m. A man of full —; un homme replet. To be in the — of; avoir pour habitude de, avoir coutume de. To get into the — of; contracter l’habitude de, prendre l’habitude de.

hab´it, v.a., habiller, vêtir.

hab´itable (-a-b’l), adj., habitable.

hab´itant, n., (ant.) habitant, Canadien français, m.

hab´itat, n., habitat, m.

habita´tion (hab’i-té-), n., habitation, f., domicile, m.; demeure, f., séjour, m.

habit´ual (-bit’iou-), adj., habituel.

habit´ually, adv., habituellement, d’habitude.

habit´uate (-bit’iou-), v.a., habituer, accoutumer.

hack, v.a., hacher, couper, ébrécher, écharper; massacrer; tuer; écorcher. To — the English language; écorcher l’anglais.

hack, n., cheval de louage, m.; (sorry horse) rosse, f.; fiacre, m.

hack´ing-knife, n., hachette, f.

hack´le (hac’k’l), n., mouche artificielle pour pêcher; filoselle; filasse; soie écrue, f., séran, peigne, m.

hack´le, v.a., sérancer; déchirer.

hack´ney (hak’ni) ou hack, n., cheval de louage, m.

hack´ney (hak’ni), v.a., avilir par l’usage; user.

hack´ney-coach (-côtshe), n., fiacre, carrosse de louage, m.

hack´neyed (-nide), adj., avili par l’usage; banal; rebattu; commun; (pers.) mercenaire, stipendié.

had´dock, n., aiglefin, m. Dried —; merluche, f.

hæmatu´ria (hî-mat’iou-), n., (med.) hématurie, f.

hæmop´tysis (hî-mop-ti-cice), n., (med.) hémoptysie, f.

haft (hâfte), n., manche, m., poignée, f.

haft, v.a., emmancher.

haft´er, n., emmancheur, m.

hag, n., vieille sorcière, furie, f.

hag, v.a., (ant.) tourmenter; effrayer.

hag´gard, adj., hagard, farouche, égaré.

hag´gardly, adv., d’un air hagard.

hag´gish (hag’ghish), adj., (ant.) laid, difforme, hideux.

hag´gle (hag’g’l), v.n., marchander; barguigner; chipoter; couper, hacher.

hag´gler, n., barguigneur, chipotier, marchandeur, m.; personne qui coupe maladroitement, f.

hagiog´rapher (hé-dji-o-), n., hagiographe, auteur qui écrit sur les saints, m.

hagiol´ogy (hé-dji-), n., traité des choses saintes, m.; hagiologie, f.

hag´-ridden (-rid’d’n), adj., qui a le cauchemar.

hail (héle), n., grêle, f.; salut, m., santé, f., appel, m. Within —; à portée de la voix.

hail, int., salut! salut à vous!

hail, v.a., saluer; (nav.) héler.

hail, v.n., grêler; (nav.) venir, arriver de.

hail´-fellow (-fèl-lô), n.; ami, compagnon, intime, m. He is — well met with him; il est de pair à compagnon avec lui ou il le traite de pair à compagnon.

hail´shot (-shote), n., mitraille, chevrotine, f.

hail´stone (-stône), n., grêlon, m.

hail´-storm, n., tempête de grêle, f.

hail´y, adj., de grêle.

hair (hère), n., cheveu; poil, m.; chevelure, f.; (of a beast) poil, crin, m.; (of a boar), soies, f.pl. Head of —; cheveux, m.pl., chevelure, f.sing. Downy —; poil follet, m. Against the —; à contre-poil. To a —; exactement. Not worth a —; de nulle valeur. Both of a —; du même acabit. To split —s; ergoter; chicaner sur les mots; épiloguer; fendre, couper un cheveu en quatre; disputer sur la pointe d’une aiguille. To part one’s —; faire sa raie. To dress one’s —; se coiffer. To dress any one’s —; coiffer quelqu’un. To tear one’s —; s’arracher les cheveux.

hair´breadth (-brèd’th), n., épaisseur d’un cheveu, f. He had a — escape; il l’a échappé belle.

hair´brush (-breushe), n., brosse à cheveux, f.

hair´cloth (-cloth), n., haire, f., cilice, m.

hair´-cutting, n., coupe de cheveux, f.

hair´dresser ou hair´cutter (-drèss’-), n., coiffeur, m.

haired (hèr’de), adj., aux cheveux. Red-—; qui a les cheveux roux, aux cheveux roux.

hair´iness, n., quantité de cheveux, nature velue, f.

hair´less, adj., chauve, sans cheveux; (of animals) sans poil.

hair´-sieve (-sive), n., tamis de crin, m.

hair´-trigger, n., double détente, f.

hair´-worker (-weurk’-), n., crinier; artiste en cheveux, m.

hair´y, adj., velu, chevelu, poilu.

hake (héke), n., (ich.) merlus, m., merluche, f., gade, m.

hal´berd (hōl’beurde), n., hallebarde, f.

halberdier´ (-dîre), n., hallebardier, m.

hal´cyon (hal-ci-o’ne), n., (orni.) alcyon, m.

hal´cyon, adj., tranquille, serein. — days; des jours heureux.

hale (héle), adj., robuste, sain, vigoureux, bien portant, vert. To be — and hearty; avoir bon pied, bon œil; avoir des jambes de vingt ans; être frais et gaillard.

hale, v.a., haler, tirer, traîner avec violence. To — before a magistrate; traîner devant un magistrat; traduire en police correctionnelle.

hal´er, n. V. hauler.

half (hâfe), n., (halves) moitié, f., demi, m., demie, f. One hour and a —; une heure et demie. — and —; moitié ale et moitié porter. To divide in halves; partager en deux; diviser en deux parties égales. To go halves; être de moitié. Halves! part à deux! Better —; moitié, chère moitié, f. To do things by halves; faire les choses à demi. Too long by —; trop long de moitié. Too much by —; moitié trop, ou de trop. — as much; la moitié autant. — as much again; la moitié plus, ou de plus. — a loaf is better than no bread; (prov.) faute de grives on mange des merles ou pays ruiné vaut mieux que pays perdu. To be — seas over; être entre deux vins ou être à moitié ivre. — in jest — in earnest; moitié figue, moitié raisin.

half, adj., demi. To — an inch; à un demi-pouce près. — mast high; à mi-mât, en berne.

half, adv., à demi, à moitié.

half´-allowance, n., demi-ration, f.

half-bind´ing, n., demi-reliure, f.

half-blood´ed (-bleud’ède), adj., de sang croisé, de race croisée; (of horses) demi-sang, demi-race.

half´-bred (-brède), adj., métis; bas.

half´-breed, n., métis, m., métisse, f.

half-broth´er (-breu’th’-), n., frère consanguin ou utérin, m.

half-cry´ing, adj., à moitié pleurant; les larmes aux yeux.

half´-dead, adj., à demi-mort, à moitié mort.

half´-done, adj., à moitié fait, a moitié cuit (of meat).

half´-empty, adj., à moitié vide.

half´-fare, n., demi-place, f.

half´-finished, adj., à moitié fait; imparfait; ébauché.

half´-holiday, n., demi-congé, m.

half-life´size, n., demi-nature, f.

half´-moon (-moune), n., demi-lune, f.

half´-mourning, n., demi-deuil, m.

half´-pay (-pé), n., demi-solde, f.

half´-penny (-pèn’ni), n., un sou; cinq centimes, m.

half´-pint (-paï’n’te), n., demi-pinte, f.

half´-sister, n., sœur consanguine ou utérine, f.

half´-sphere (-sfire), n., (ant.) hémisphère, m.

half´-sword (-sorde), n., (ant.) combat chaud, combat corps à corps, m.

half´-way (-wé), adv., à mi-chemin, à moitié chemin. — up the hill; à mi-côte.

half´-witted (-’tède), adj., niais, sot, timbré, idiot.

half´-year, n., semestre, m.

half´-yearly, adv., par semestre, tous les six mois.

hal´ibut, n.m., (pisc.) flétan.

hall (hōl), n., salle, f.; palais; barreau; vestibule, manoir, château; (univ.) collège, m. — porter; concierge, m. — mark; n., contrôle; v.a., contrôler. — marking; contrôlage, m.

hallelu´iah, ou hallelu´jah (hal-li-lou-ya), n., alléluia, m.

hall´iard ou hal´yard, n., (nav.) drisse, f.

halloo´ (-’lou), n., huée, f., cri, holà, m.

halloo´, v.a., crier; huer; exciter par des cris.

halloo´! int., holà! holà ho! hé là-bas!

hal´low (hal’lô), v.a., sanctifier; consacrer, dédier.

Hal´low-mas ou -tide, n., la Toussaint, f.

hallucina´tion (hal’liou-ci-né-), n., hallucination; méprise, bévue, déception, illusion, f.

ha´lo (hé-lô), n., halo, cercle lumineux, m.; auréole, f.

halt (hōlte), n., halte, f.; clochement m.

halt, adj., boiteux; estropié.

halt, v.n., boiter; s’arrêter, faire halte à; (fig.) hésiter, balancer.

hal´ter, n., licou, m., corde, f.; boiteux, m.

hal´ter, v.a., enchevêtrer; mettre un licou à.

halt´ing-place, n., (mil.) étape, f.

halve (hâve), v.a., partager en deux.

ham, n., jarret, jambon, m.

ham´let, n., hameau, petit village, m.

ham´mer, n., marteau; (of fire-arms) chien, m.; enchère, f. — and tongs; avec fureur; avec violence. To bring under the —; mettre aux enchères. To — out a line; marteler un vers.

ham´mer, v.a., marteler, forger, battre, façonner à coups de marteau; enfoncer.

ham´mer, v.n., marteler; travailler; s’agiter. To — at; s’attaquer à. To — away; travailler d’arrache-pied à.

ham´mer-cloth (-cloth), n., housse de siège, f.

ham´mer-dressed (-drès’te), adj., dégrossi au marteau; (of stone) équarri.

ham´mered, adj., martelé, rebattu.

ham´merer, n., marteleur, forgeron, m.

ham´mering, n., bruit des marteaux, martelage, m.

ham´mock, n., hamac, branle, m.

ham´per, n., mannequin, m.; hotte, f., panier, m.

ham´per, v.a., embarrasser, empêtrer, entraver.

ham´-string (-strigne), n., tendon du jarret, m.

ham´string, v.a., (preterit and past part, Hamstrung), couper les jarrets à.

hand, n., main, f.; (measure) palme, m.; signature, écriture, f.; (at cards) jeu, m.; (of a watch) aiguille, f.; ouvrier, bras, m. A horse fifteen —s high; cheval qui a quinze palmes. — to —; corps à corps. At —; sous la main. Bound — and foot; pieds et poings liés. In —; en main; (com.) en caisse. On —; (com.) en magasin. By —; à la main. From — to —; de main en main. To live from — to mouth; vivre au jour le jour. To bring up by —; élever au biberon. Out of —; fini, achevé. To play into each other’s —s; être d’intelligence; s’entendre comme larrons en foire. To change —s; changer de maître. To have one’s —s full; avoir des affaires par dessus les bras. To lend a — to any one; donner un coup de main à quelqu’un. They are — and glove together; ils sont à pot et à rôt; ce sont deux têtes dans un bonnet. With both —s; à deux mains. On one’s —s; sur les bras. To be a good — at; savoir s’y prendre. To be an old —; n’être pas novice ou s’y connaître. To get one’s — in; se faire la main. To get the upper —; avoir le dessus. To have a — in; être pour quelque chose dans; (fig.) tremper dans. To have no — in; n’être pour rien dans. To keep in —; tenir en bride. To keep one’s — in; s’entretenir la main. To lend a —; donner un coup d’épaule à. To set one’s — to; mettre la main à. To lay violent —s on; violenter, maltraiter. To lay violent —s on one’s self; attenter à ses jours. To lead with a high —; mener tambour battant, second —; d’occasion.

hand, v.a., donner avec la main; transmettre; offrir; conduire, mener; passer, faire passer, remettre; (nav.) ferler les voiles. To — down; transmettre; descendre; aider à descendre. To — over; livrer à, remettre à. To — round; faire passer. To — about; passer de main en main. To — up; remettre, tendre, donner.

hand´-barrow (-bar’rô), n., civière, f., brancard, m.

hand´-basket, n., panier à anse, m., bourriche, f.

hand´-bell, n., clochette, sonnette, f.

hand´-bill, n., prospectus, m.; feuille volante, serpe, f.

hand´-book (-bouke), n., manuel, m.

hand´-breadth (-brèd’th), n., paume, f.; empan, m.

hand´cuff (-keufe), n., menotte, f.

hand´cuff, v.a., mettre les menottes à.

hand´-drawn, adj., dessiné à la main.

hand´ful (-foule), n., poignée, f.; (fig.) petit nombre, peu, m.

hand´-gallop, n., petit galop, m.

hand´-grenade (-gri-), n., grenade, f.

hand´-gun (-gheune), n., fusil, m.

han´dicraft, n., métier, m.; main-d’œuvre, f.

han´dicraftsman, n., artisan, m.

han´dily, adv., adroitement; avec dextérité; commodément; à son aise.

han´diness, n., adresse, dextérité, commodité, f.

han´diwork (-weurke), n., ouvrage manuel, m., main-d’œuvre; œuvre, f.

hand´kerchief (-tshîfe), n., mouchoir, m.

han´dle (ha’n’d’l), n., anse, f., manche, m.; (fig.) armes, f.pl.; prise, f., instrument; (of a door) bouton, m.; (of a sword) poignée; (of a pump) brimbale; (of a frying-pan) queue; (of a printing-press) manivelle, f.; (of a wheel-barrow) bras, m. — bar; (of a bicycle) guidon, m. To give a —; donner prise à. A — to one’s name; un titre.

han´dle, v.a., manier, toucher; traiter.

hand´-leather (-lèth’-), n., manique, f.

han´dling, n., maniement, traitement, m.

hand´maid (-méde), n., servante, f.

hand´mill, n., moulin à bras, m.

hand´rail (-réle), n., garde-fou, m.; rampe, f.

hand´saw (-sō), n., petite scie, scie à main, f.

hand´sel, n., étrenne (première vente), f.

hand´sel, v.a., étrenner.

hands´ off! int., à bas les mains! ôtez vos mains! — the Queen; ne touchez pas à la Reine!

hand´some, adj., beau, bel; élégant; gracieux; bien fait.

hand´somely, adv., joliment; galamment; généreusement; convenablement; avec grâce.

hand´someness, n., beauté; élégance; délicatesse; grâce; générosité, f.

hand´spike (-spaïke), n., levier; (nav.) anspect, m.

hand´-vice (-vaïce), n., étau à main, m.

hand´writing (-raït’-), n., écriture, f.

han´dy, adj., adroit, habile; commode; sous la main, tout près.

han´dy-dan´dy, n., jeu de main, m.

hang (hai’gne), v.a. and n., (preterit and past part., Hanged ou Hung; en général, hanged s’emploie en parlant du supplice) pendre, suspendre; tendre; tapisser; baisser; poser; pencher; (nav.) monter, mettre en place, être pendu; rester, suspendre; se pencher; s’accrocher. To — fire; (of fire-arms) être lent à partir; (of a play) manquer de chaleur, d’animation; (fig.) vaciller, hésiter. To — heavily; (of time) durer. To — up a question; ajourner ta solution d’une question; laisser une question indécise. To — on a thread; ne tenir qu’à un fil. To — in doubt; être en suspens. To get the — of a thing; acquérir le truc d’une chose. To — a room; tapisser une chambre. To — about; s’attacher à; traîner; stationner. To — back; reculer, hésiter. To — by; appendre; (fig.) ne tenir qu’à. To — down; baisser. To — loose; pendiller. To — out; arborer; demeurer. To — over; pencher; menacer. To — together; tenir; s’accorder; faire la paire. To — the rudder; monter le gouvernail. To go and be —ed; aller se promener, aller se faire fiche. — it! fichtre! peste! diable!

hang´-dog, n., pendard, m. — look; mine patibulaire, f.

hang´er, n., coutelas, couteau de chasse, crochet, m.

hang´er-on, n., écornifleur; parasite; importun, m.

hang´ing, n., pendaison; tenture; pose, f. adj.; — matter; cas pendable, m. — wardrobe; armoire à robes, à effets.

hang´ings, n.pl., tapisserie, tenture, f.

hang´man, n., bourreau, m.

hang´-nail, n., envie, f.

hank (haign’ke), n., écheveau, m.; pantine, f.; (nav.) anneau de bois, m.

hank´er, v.n., désirer ardemment; soupirer après; avoir bien envie de; convoiter.

hank´ering, n., penchant, m., inclination; grande envie, f., vif désir, m.

hap ou hap-haz´ard, n., hasard, sort; accident, m.; fortune, f.

hap´less, adj., misérable; infortuné; malheureux.

hap´lessly, adv., malheureusement.

hap´ly, adv., par hasard; peut-être; par malheur.

hap´pen, v.n., arriver, advenir; se passer; tomber; se trouver. He —ed to hear; il apprit par hasard. Not to — again; n’arriver plus. — what may! advienne que pourra! To — to somebody to; arriver à quelqu’un de. If he —ed to come; si par hasard il arrivait. If he —ed to see you; s’il vous voyait par hasard ou s’il venait à vous voir. You don’t — to have; vous n’auriez pas par hasard. If you — to be in need of; s’il se trouve que vous ayez besoin. As if nothing had —ed; comme si de rien n’était. A man —ed to pass; un homme vint à passer.

hap´pily, adv., heureusement, par bonheur.

hap´piness, n., félicité, f., bonheur, m.

hap´py, adj., heureux, fortuné. — to; heureux de.

harangue´, n., harangue, f., discours, m.

harangue´, v.a., haranguer, faire un discours.

haran´guer (ha-rai’gn’gh’eur), n., orateur; (b.s.) harangueur, m.

har´ass, v.a., harasser, lasser, fatiguer; harceler, excéder.

har´binger (hâr-bi’n’djeur), n., avant-coureur, précurseur; fourrier, m.

har´bor (hâr-beur), n., havre, port; refuge; asile; gîte, abri, m.; retraite, f. — dues; péage, m.; droits de mouillage, m.pl. — master; officier de port, m.

har´bor, v.a. and n., loger; recéler; héberger; se réfugier; (fig.) entretenir, avoir, nourrir. How can you — such a thought? comment pouvez-vous entretenir, ou avoir, une pareille idée?

har´borer, n., receleur, hôte, m.

har´borless, adj., sans port, sans abri, sans asile.

hard (hârde), adj., dur, ferme, solide; pénible, difficile; rude, cruel, rigoureux; (at disbursing money) dur à la détente, ou à la desserre. Muscles in — condition; muscles fermes, m. — and fast rule; règle rigoureuse, ou stricte, f. — cherries; guignes, f.pl. — drinking; débauche, f. — frost; forte gelée, f. — labor; travaux forcés, m. — of belief; incrédule. — of hearing; dur d’oreille. — to deal with; intraitable. — to please; difficile à contenter; (fig.) aguerrir; accoutumer, habituer. — words; duretés, f.pl. — up; à sec; à court d’argent. To hold —; tenir bon, ou ferme. — a-starboard! lof tout! — a-port! bord bas tout!

hard, adv., fort, fort et ferme, rudement; difficilement; beaucoup. He looked — at; il regarda fixement, attentivement. — by; tout près, auprès de.

hard´bound (-baou’n’de), adj., constipé.

hard´-drinker, n. To be a —; boire sec.

hard´-earned, adj., amassé péniblement.

hard´en, v.a., endurcir, durcir, rendre dur.

hard´en, v.n., durcir, s’endurcir, devenir dur.

hard´ening, n., durcissement; (pers.) endurcissement, m.; (of steel) trempe, f.

hard´-favored (-fé-veurde), adj., laid; disgracié de la nature.

hard´-featured, adj., aux traits durs.

hard´fought (-fōte), adj., fortement contesté; acharné, opiniâtre.

hard´handed (-ède), adj., dont les mains sont endurcies au travail; (fig.) dur, sévère, cruel.

hard´-hearted (-hârt’ède), adj., dur, insensible, cruel.

hard´-heartedness, n., dureté de cœur, insensibilité, inhumanité, f.

har´dihood (-houde), n., hardiesse, audace, force, vigueur; effronterie; bravoure, intrépidité, f.

har´dily, adv., durement, à la dure; hardiment; (ant.) sévèrement; sans mollesse.

har´diness, n., force, vigueur; hardiesse, f.; tempérament robuste, m.; (fig.) effronterie, impudence, assurance, f.

hard-la´bored (-lé-beurde), adj., (ant.) travaillé avec soin, élaboré.

hard´ly, adv., à peine; rudement, durement, difficilement. — so soon as; guère avant; (fig.) à une époque qui ne remonte guère qu’à.

hard´mouthed (-maouth’de), adj., insensible au frein; grossier, dur en paroles.

hard´ness, n., dureté, fermeté, solidité; rigueur, difficulté; avarice, f.; (of water) crudité, f. — of the heart; endurcissement du cœur, m.

hards (hardze), n.pl., chènevottes, f.pl.; étoupe, f.

hard´ship, n., dureté; fatigue, peine, tribulation, injustice, oppression, misère, privation, f.; travail, m.

hard´ware (-wère), n., quincaille, quincaillerie, f.

hard´wareman, n., quincaillier, m.

hard´-worker, n., grand travailleur.

hard´-working, adj., laborieux, travailleur; piocheur.

har´dy, adj., hardi, courageux; fort, robuste; (of plants) de pleine terre.

hare (hère), n., lièvre, m. A young —; levraut, m. Jugged —; civet de lièvre, m. To make a — of; rendre ridicule. To run with the — and hunt with the hounds; ménager la chèvre et le chou.

hare´bell, n., (bot.) scille penchée, jacinthe des bois; campanule, f.

hare´brained (-bré’n’de), adj., écervelé; volage, léger, étourdi.

hare´foot (-foute), n., (bot.) pied-de-lièvre, m.

hare´lip, n., (surg.) bec-de-lièvre, m.

ha´rem (hé-), n., harem, m.

hare’s´-ear (-z’îre), n., (bot.) buplèvre, m., oreille-de-lièvre, f.; vélar, m.

har´icot (-cô), n., (cook.) haricot; (bot.) haricot, m.

hark (hârke) ou heark´en (hârk’-), v.n., écouter, prêter l’oreille, entendre. To — back; revenir à son sujet.

hark! int., écoutez!

harl (hârle), n., filaments du chanvre, du lin, m.pl.; filasse, f.; barbes d’une plume de paon, f.pl.

har´lequin (hâr-li-kine), n., arlequin, m.

harm (hârme), n., tort, dommage, préjudice, mal, malheur, m. Out of —’s way; en sûreté. Bodily —; voies de fait, f.pl. There is no — in him; il n’y entend pas malice. There is no — in that; il n’y a pas de mal à cela.

harm, v.a., nuire à, faire du mal à, faire du tort à.

harm´ful (-foule), adj., nuisible, malfaisant; dangereux.

harm´fully, adv., dangereusement; avec préjudice; d’une manière nuisible.

harm´fulness, n., préjudice, dommage, m.

harm´less, adj., innocent, inoffensif. To hold (a person) —; protéger, mettre à couvert (une personne).

harm´lessly, adv., innocemment.

harm´lessness, n., innocence, f.

harmon´ic ou harmon´ical, adj., harmonique; musical; harmonieux.

harmo´nious (-mô-), adj., harmonieux; mélodieux.

harmo´niously, adv., harmonieusement; mélodieusement.

harmo´niousness (-mô-) ou har´mony, n., harmonie; mélodie; concorde, f.; accord, m.

har´monize (-mô-naïze), v.a., rendre harmonieux; cadencer; accorder; ajuster; harmoniser, mettre d’accord.

har´monize, v.n., s’accorder; correspondre; se marier avec. They —; ils font bon ménage ensemble.

har´monizer, n., conciliateur; (mus.) harmoniste, m.

har´monizing, adj., qui harmonise.

har´ness, n., harnais; harnachement, m. To die in —; blanchir sous le harnais; mourir sur la brèche, mourir à la peine. To go well in —; (of horses) être bon à la voiture.

har´ness, v.a., harnacher, enharnacher; (to a carriage) atteler.

har´ness-ma´ker (-mék’-), n., fabricant de harnais, sellier; bourrelier, m.

har´ness-ma´king (-mék’-), n., fabrication de harnais; bourrellerie, f.

harp (hârpe), n., harpe, f. Jews’-—; guimbarde, f.

harp, v.n., pincer, ou jouer de, la harpe; répéter; répétailler. To — on one string; rabâcher toujours la même chose; chanter la même antienne.

harp´er, n., joueur de harpe, harpiste, m.

harp´ing-iron (-aï’eurne) ou harpoon´ (-poune), n., harpon, m.

harpoon´, v.a., harponner.

harpoon´er, n., harponneur, m.

harp´sichord (hârp’si-corde), n., clavecin, m.

har´py, n., harpie, f.

har´ridan, n., haridelle, mégère, souillon, vieille guenon, f.

har´rier, n., harrier; (orni.) busard, m.

har´row (har’rô), n., herse, f.

har´row, v.a., herser; déchirer; agiter; torturer; (ant.) piller.

har´rower, n., herseur, m.

har´rowing, n., hersage, m.; (fig.) déchirement, m. adj., déchirant, navrant.

har´ry, v.a. and n., harceler, harasser, tourmenter; piller; dévaster.

harsh (hârshe), adj., rude, âpre; dur; sévère.

harsh´ly, adv., rudement; sévèrement; âprement.

harsh´ness, n., rudesse, âpreté; sévérité, f.

hars´let (hârs’-) ou has´let (hâs’-), n., fressure de cochon, f.

hart (hârte), n., cerf, m. — of ten; cerf dix-cors, m.

harts´horn, n., corne de cerf; (med.) essence de corne de cerf, f.

harts´tongue (-teu’gn’e), n., (bot.) scolopendre, langue-de-cerf, f.

hart´-wort (-weurte), n., (bot.) séséli (de Marseille), m.

ha´rum-sca´rum (hèr’eume-skèr’eume), adj., écervelé, braque, étourdi; (of things) en l’air.

har´vest (hârvèste), n., moisson; récolte, f. — tick; (ent.) rouget, lepte automnal, m. To get in the —; faire la moisson.

har´vest, v.a., moissonner; récolter.

har´vester ou har´vestman (-ma’n), n., moissonneur, m.

har´vest-home (-hôme), n., chanson du moissonneur; fête des moissonneurs, fête de la moisson, f.

har´vest-time (-taïme), n., temps de la moisson, m.

hash, n., hachis, m., galimafrée, capilotade, f. To make a — of; (fig.) gâcher, faire un joli gâchis de.

hash, v.a., hacher, couper en petits morceaux; (fig.) gâcher, embrouiller.

hash´ish, n., hachisch, m.

hasp (hâspe), n., fermoir, crochet; moraillon; loquet, m.

hasp, v.a., fermer avec des crochets, fermer avec un loquet, accrocher, verrouiller.

has´sock, n., paillasson, agenouilloir, m.

haste (héste), n., hâte, vitesse; précipitation; diligence; colère, f. To make —; se hâter, se dépêcher. — makes waste; (prov.) ouvrage hâté, ouvrage gâté. In —; à la hâte. In great —; en grande hâte; très pressé. More — less speed; hâtez-vous lentement.

haste ou hast´en (hé’s’n), v.a., hâter, dépêcher, presser.

haste ou hast´en, v.n., se hâter, se dépêcher, se presser, s’empresser. To — away; se hâter de fuir, s’enfuir précipitamment. To — along; courir le long de; presser, allonger le pas. To — back; revenir à la hâte.

hast´ener, n., personne qui se hâte, f.

hast´ily (hés’-), adv., à la hâte; brusquement; en colère; avec vivacité.

hast´iness, n., promptitude, hâte, f.; emportement, m.; vivacité, f.

hast´ing-pear, n., hâtiveau, m.

hast´ings, n.pl., primeur, f.; fruits, légumes précoces, hâtifs, m.pl. Green —; pois hâtifs, m.pl.

hast´y (hés’ti), adj., prompt, rapide; pétulant, violent, emporté. — sketch; croquis, m.

hast´y-pud´ding (-poud’digne), n., bouillie, f.

hat, n., chapeau, m. —s off! chapeaux bas! To hang up one’s — in a house; s’installer chez quelqu’un. To pass round the —; faire la quête. To raise the — to any one; ôter son chapeau à quelqu’un ou saluer quelqu’un.

hat´band, n., cordon de chapeau, bourdalou, m. Mourning —; crêpe, m.

hat´box ou hat´case (-kéce), n., étui à, ou de, chapeau; carton à chapeau, m.

hat´-brush, n., brosse à chapeau, f.

hatch, n., couvée; éclosion; découverte; porte coupée; (nav.) écoutille, f.

hatch, v.a., faire éclore; produire; tramer; (drawing) hacher, faire des hachures; (to incubate) couver. Don’t count your chickens before they are —ed; ne vendez pas la peau de l’ours avant de l’avoir pris.

hatch, v.n., couver, être prêt à éclore.

hatch´el, n., seran, peigne à chanvre, m.

hatch´el, v.a., sérancer, passer par le séran; vexer.

hatch´eler, n., séranceur, m.

hatch´er, n., inventeur, auteur, faiseur de projets, m.

hatch´es (hatsh’èze), n.pl., (nav.) panneaux des écoutilles, m.pl. To be under —; être à fond de cale.

hatch´et (hatsh’ète), n., cognée, hachette, hache, f. To bury the —; se réconcilier, faire la paix. To take up the —; faire la guerre. To throw the —; faire assaut de menterie; ☉gaber.

hatch´ing, n., hachure; (of eggs) éclosion, f.

hatch´ment, n., (her.) écusson, m.; armoiries, f.pl.

hatch´way (-wé), n., (nav.) écoutille, f.

hate (héte), n., haine, aversion, inimitié, f.

hate, v.a., haïr, détester, abhorrer, avoir en horreur.

hate´ful (-foule), adj., haïssable, odieux, détestable.

hate´fully, adv., odieusement; avec haine.

hate´fulness, n., qualité odieuse, abomination, noirceur, f.

ha´ter (hét’eur), n., ennemi, m. To be a good —; savoir haïr.

hat´-making, n., chapellerie, f.

hat´-stand, n., porte-chapeaux, m.

hat´-trade, n., chapellerie, f.

ha´tred (hé’trède), n., haine, aversion, inimitié, f.

hat´ter (hat’teur), n., chapelier, m.

hau´berk (hō-beurke), n., haubert, m.; cotte de mailles, cuirasse, f.

haugh´tily (hō-ti-), adv., hautainement, fièrement, d’une manière hautaine.

haugh´tiness, n., hauteur, fierté, arrogance, f.

haugh´ty (hō-ti), adj., altier, fier, hautain, arrogant.

haul (hōl), n., action de tirer, de trainer, f.; tiraillement; coup de filet, m. At a —; d’un coup de filet.

haul, v.a., tirer; tirailler; haler; traîner. To — over the coals; réprimander, gronder. To — in; (nav.) haler à bord. To — up; hisser.

haum (hōme), n., chaume, m.; paille, f.

haunch (hâ’n’she), n., hanche, f.; (of venison) cuisse, f.; cuissot, m.

haunt (hâ’n’te), n., repaire; lieu que l’on fréquente, m.; retraite, f.

haunt, v.a., hanter, fréquenter, visiter souvent; (fig.) obséder, tourmenter. That house is —ed; il y a des revenants dans cette maison ou cette maison est “visionnée” (V. Hugo).

haunt´er, n., personne qui hante, f.; habitué, visiteur habituel, m.

haunt´ing, n., fréquentation, hantise, f.

haut´boy (hô-boï), n., hautbois, m.

have (hêve), v.a., (preterit and past part., Had) avoir, tenir; faire (to avoid repetition of a verb). Had all the soldiers fought; si tous les soldats avaient combattu. Had it not been for the filial respect; n’eût été (ou sans) le respect filial. Had he known; s’il avait su. To — to deal with; avoir affaire à. What will you —? que prendrez-vous? que voulez-vous? She will not — him; elle ne veut pas de lui. To — nothing for it but to; être réduit à. To — pain; avoir de la peine; souffrir; sentir de la douleur. To — pleasure; avoir du plaisir. To — sorrow; avoir du chagrin. Let him — that book; donnez-lui ce livre. I — it; j’y suis, j’ai trouvé. He will — it so; il veut que ce soit ainsi. He will not — me do that; il me défend de le faire; il ne veut pas que je le fasse. I — to be at the office at 4 o’clock; il faut que je sois, ou je dois être rendu, au bureau à quatre heures. This may be had at ...; (com.) cela est en vente chez ... To — (a thing) done; faire faire. — after; suivez; suivons. — at; sus! à l’attaque! — with! allons! convenu! To — a care; être prudent; prendre garde de. To — away; enlever. To — from; tenir de. To — in; contenir, comprendre, renfermer. I had as lief; j’aime autant. I had rather; j’aime mieux, j’aimerais mieux. To — back; (pers.) faire revenir; (things) faire rendre. To — on; (to wear) avoir, porter. To — about one; avoir sur soi. To — in; faire entrer. To — up; faire monter. To — with one; garder, posséder.

ha´ven (hé’v’n), n., havre, port; asile, m.

hav´ing (hav’igne), n., avoir, m.; possession, fortune, f.; biens, m.pl.

hav´oc, n., dégât, ravage, m.

haw (hō), n., fruit de l’aubépine, m., cenelle; (vet.) caroncule, f.

haw, v.n., hésiter en parlant; ânonner.

hawk (hōke), n., (orni.) épervier, faucon, m.

hawk, v.a. and n., chasser à l’oiseau; (fig.) colporter.

hawk´-bell, n., grelot; (her.) grillet, m.

hawked (hōk’te), adj., aquilin; crié dans les rues. — about; proclamé partout.

hawk´er, n., colporteur, m.

hawk´ing, n., chasse au faucon, f., colportage, m.

haw´ser (hōss’-) ou halser (hōss’-), n., (nav.) haussière, f., grelin, câblot, m.

haw´thorn (hō-thorne), n., (bot.) aubépine, f.

hay (héï), n., foin, m. To make —; faire les foins. To make — while the sun shines; battre le fer pendant qu’il est chaud; profiter de l’occasion; mettre le temps à profit.

hay´bird (-beurde), n., (orni.) grand pouillot, m.

hay´cock, n., (agri.) tas de foin, m.

hay´harvest (-vèste), n., fenaison; récolte des foins, f.

hay´loft, n., grenier à foin, fenil, m.

hay´maker (-mék’-), n., faneur; faucheur, m.

hay´making (-mék’-), n., fenaison, f.

hay´-market (-mâr-kète), n., marché au foin, m.

hay´rick ou hay´stack, n., meule de foin, f.

haz´ard, n., hasard, risque, m.; (at cards) chance, f. To run the —; courir le risque de.

haz´ard, v.a., risquer, hasarder.

haz´ard, v.n., se hasarder; s’aventurer; s’exposer à; se risquer.

haz´ardous, adj., hasardeux; dangereux.

haz´ardously, adv., hasardeusement, dangereusement.

haze, n., brouillard, m.; brume, vapeur, f.; (fig.) obscurité, f.

ha´zel (hé-z’l) ou ha´zel-tree (-trî), n., (bot.) noisetier, coudrier, m.

ha´zel, adj., de coudrier; couleur de noisette. — eyed; aux yeux couleur de noisette.

ha´zel-copse, n., coudraie, coudrette, f.

ha´zel-nut (-neute), n., noisette, f.

ha´zy (héz’i), adj., brumeux. To have — notions; avoir des idées confuses, peu claires.

he (hi), pron., il, celui, lui. [He s’emploie souvent comme préfixe pour désigner les animaux mâles. Ex.: he-elephant, éléphant mâle; he-goat, bouc.] — that; — who; celui qui. — and I; lui et moi. I am —, that unfortunate —; je suis l’infortuné mortel en question.

head (hède), n., tête, f.; chef, m.; (of cattle) tête, f.; (nav.) avant, éperon, m.; (of hair) chevelure, f., cheveux, m.pl.; (of game) pièce, f.; (of a book) titre, m.; (of a river) source; (of an arrow) pointe; (of a cane) pomme; (of a wild boar) hure, f.; (of a college) principal, proviseur, m. To be over — and ears in debt; avoir des dettes par-dessus la tête. He is — and shoulders taller than you; il est plus grand que vous de la tête et des épaules. —s or tails; pile ou face. — to wind; cap au vent. To give the —; lâcher la bride à. To come to a —; suppurer; mûrir. To eat its — off; (of horses) ne pas travailler. To gather —; gagner de la force. To make —; résister avec succès à; avancer; faire des progrès. To lay one’s —s together; se donner la main pour; s’entendre pour, se concerter. To knock in the —; renverser, détruire. To run in one’s —; trotter dans la tête. To trouble one’s — about; se mêler de, s’inquiéter de. Not to be able to make — or tail of; n’y rien comprendre; n’y voir que du feu; ne pas s’y reconnaître. From — to foot; de pied en cap; des pieds à la tête. To be hot-—ed; avoir la tête près du bonnet. A — ou per —; par tête, par personne. At the — of; en tête de. To eye from — to foot; toiser. To make — against; tenir tête à, résister à. To lay one’s — upon anything; parier sa tête à couper que. The wine gets into his —; le vin lui monte à la tête. At the — of the table; au haut bout de la table. To take into one’s —; se mettre dans la tête de, s’aviser de. — foremost; la tête la première; V. headlong.

head, v.a., conduire, commander en chef; se mettre à la tête de; diriger; (pins, nails) façonner la tête de.

head, adj., principal, en chef.

head´ache (-éke), n., mal de tête, m.; migraine, f.

head´band, n., bandeau, m., bande; (books) tranchefile, f.

head´-cheese, n., fromage de cochon, m.

head´dress, head´-gear, n., coiffe; coiffure, f.

head´er, n., chef; (of nails) ouvrier qui façonne les têtes; (of pins) entêteur, m. To take a —; (swimming) piquer une tête.

head´iness, n., emportement, m.; impétuosité; étourderie; (of drink) qualité, nature, capiteuse, f.

head´ing, n., titre, m., inscription en tête d’un article, f.; (print.) lettrine, f.; (of casks) fond, m.

head´land, n., cap, m.; pointe, f.; promontoire, m.

head´less, adj., sans tête; sans chef.

head´long, adv., la tête en avant, la tête la première; (fig.) à corps perdu, tête baissée, en étourdi, de gaieté de cœur.

head´long, adj., escarpé; (fig.) irréfléchi, inconsidéré, imprudent, impétueux.

head´man (-ma’ne), n., chef, m.; (West Indies) factotum, m.

head´-master, n., proviseur, principal, directeur, m.

head´-money, n., rétribution par tête, f.

head´most (-môste), adj., de tête, en tête, à la tête, le premier.

head´-office, n., bureau central, m.

head´piece (-pîce), n., armet, casque, m.; tête de page, f., en-tête, m.; (fig.) tête, caboche, f.

headquar´ters (-kwor-teurze), n.pl., quartier général, m.sing. — staff; état-major du général en chef, m.

head´ship, n., autorité suprême, primauté, f.

heads´man (hèdz’ma’ne), n., bourreau, (collieries) rouleur, m.

head´stall (-stōl), n., (horse) têtière, f.

head´-stick, n., (nav.) corne, f.; bois de foc, m.

head´stone (-stône), n., pierre angulaire; pierre tumulaire, tombe, f.

head´strong, adj., opiniâtre, têtu, obstiné, entêté.

head´way, n., (nav.) marche, f. To make —; avancer, progresser.

head´-wind, n., vent contraire, m.

head´-work, n., travail de tête, m.

head´y, adv., (of drink) capiteux.

heal (hîl), v.a., guérir; cicatriser; (fig.) apaiser. —-all; panacée, f.

heal, v.n., guérir; se guérir; se cicatriser.

heal´er, n., guérisseur, m., guérisseuse, f.; remède; (ant.) couvreur en ardoise, m.

heal´ing, adj., propre à guérir; salutaire. The — art; l’art de guérir, m.

heal´ing, n., guérison, f.

health (hèlth), n., santé, f.; toast, m.; hygiène; (jur.) salubrité, f. To drink any one’s —; boire à la santé de quelqu’un. Out of —; malade.

health´ful (-foule), adj., bien portant; en bonne santé; sain, salubre; salutaire.

health´fully, adv., en bonne santé; salutairement.

health´fulness, n., santé; salubrité, f.

health´ily, adv., en santé; sainement.

health´iness, n., santé; salubrité; nature salutaire, f.

health´y, adj., bien portant; en bonne santé; sain; salutaire.

heam (hîme), n., (of animals) arrière-faix, délivre; placenta, m.

heap (hîpe), n., tas, monceau, amas, m.

heap, v.a., entasser, amonceler, accumuler, amasser. To — up; entasser; amonceler. To — the measure; combler la mesure.

heaped (hîp’te), adj., entassé.

hear (hîre), v.a.n., (preterit and past part., Heard), entendre, entendre dire; écouter; (fig.) apprendre; (fig.) exaucer. To — say; entendre dire. To — of; entendre parler de. To — from any one; recevoir des nouvelles de quelqu’un. To — of any one; avoir des nouvelles de quelqu’un. Let us — from you; donnez-nous de vos nouvelles. —, —! très-bien; bravo. — him! écoutez le donc. To — any one his lesson; faire répéter sa leçon à quelqu’un. I — a bird so song; mon petit doigt me l’a dit.

heard (heurde), past part. V. hear.

hear´er, n., personne qui écoute, qui entend, f.; auditeur, assistant, m.

hear´ing, n., (the sense) ouïe; (of witnesses) audition; (jur.) audience, f. To be hard of —; avoir l’oreille dure. He said it in my —; il l’a dit devant moi. Within —; à portée de la voix. Without a —; sans l’entendre. To give a —; donner audience à. To get a —; se faire écouter.

heark´en (hârk’ène), v.n., écouter.

heark´ener, n., écouteur, m., écouteuse, f.

hear´say (hîr’sé), n., ouï-dire, m.

hearse (heurse), n., corbillard, char funèbre, m. —-cloth; poêle; drap mortuaire, m.

hearse, v.a., (ant.) mettre dans le cercueil; (fig.) ensevelir.

heart (hârte), n., cœur; courage; (centre) centre, m.; (nav.) moque, f. By —; par cœur. To take to —; prendre à cœur. At —; au fond. I could not for my — deny it him; je ne pourrais le lui refuser, s’il y allait de ma vie. To set the — on; vouloir absolument avoir, prendre en affection, avoir à cœur. To wear one’s — upon one’s sleeve; agir et parler à cœur ouvert; avoir le cœur sur la main (Daudet). To take — of grace; prendre courage. To one’s —’s content; à cœur joie. With all my —; de tout mon cœur. With open —; à cœur ouvert. To find in one’s —; avoir le courage de; être tout disposé à, prendre sur soi de. To learn by —; apprendre par cœur. To have one’s — in one’s mouth; avoir la venette. To set the — at rest; mettre le cœur en repos. To speak to one’s —; parler, ou aller, au cœur. To do one’s — good; réjouir le cœur. To have at —; avoir à cœur de. To lay to —; graver dans son cœur ou se graver (quelque chose) dans le cœur. To be out of —; être découragé. To put in good —; donner du cœur à; rendre le courage à. In one’s — of —s; au fin fond du cœur. To break the — of; briser le cœur de.

heart´-ache (-éke), n., douleur de cœur, f.; chagrin, m.; affliction, f.

heart´-bond, n., (mas.) parpaing, m., pierre parpaigne, f.

heart´-break (-bréke), n., (ant.) crève-cœur, m.

heart´-breaking, n., déchirement de cœur, m.

heart´-breaking, adj., qui fend le cœur; navrant.

heart´-broken (-brôk’n), adj., qui a le cœur navré, brisé.

heart´burn (-beurne), n., (med.) ardeur d’estomac, f., aigreurs, f.pl., cardialgie, gastralgie, f.

heart´burning, n., ardeur d’estomac; (fig.) aigreur, animosité, jalousie, f.

heart´-dear (-dîre), adj., (ant.) chéri.

heart´-ease (-îze), n., paix du cœur, f.

heart´ed (hârtède), adj., doué d’un cœur. Broken-—; qui a le cœur navré, brisé. Good-—; qui a bon cœur. Hard-—; au cœur dur. Light-—; au cœur gai. Open-—; au cœur sincère, franc. Tender-—; tendre. Stout-—; courageux.

heart´edness, n., (ant.) cœur, m., de cœur, du cœur. Cold-—; froideur de cœur, insensibilité, f. Hard-—; dureté de cœur, f.

heart´en (hâr’t’n), v.n., (ant.) encourager; animer.

hearth (hârth), n., âtre; foyer, m. — brush, — broom; balai de cheminée, balai à main, m. — money; fouage, m.

hearth´-rug (-reughe), n., tapis de foyer, m.

hearth´stone (-stône), n., pierre de cheminée, f.

hear´tily (hârt’ili), adv., cordialement; de bon cœur; vigoureusement; (of eating) de bon appétit.

heart´iness (hârt’-), n., sincérité; cordialité; (of the appetite) force, f.

heart´less (hârt’-), adj., sans cœur; cruel; (ant.) lâche.

heart´lessly, adv., sans cœur, cruellement; (ant.) lâchement.

heart´lessness, n., manque de courage, m.; insensibilité, cruauté, f.

heart´-oak, n., cœur de chêne, m.

heart´-rending, adj., qui fend le cœur, navrant.

heart’s´-blood ou heart´-blood (-bleude), n., le plus pur de son sang, m.; (fig.) essence, f.

heart´-searching, adj., qui sonde le cœur.

heart’s´-ease (hârt’s’îze), n., (bot.) pensée sauvage, f.

heart´-sick, adj., qui a la mort dans l’âme; navré; soucieux; qui a le cœur mort.

heart´-sore, n., plaie du cœur, f.; crève-cœur, m.

heart´-string (-strigne), n.pl., fibre, f., nerf, tendon, m., du cœur.

heart´-struck (-streuke), adj., touché au cœur; frappé au cœur; consterné; terrifié; atterré.

heart´whole, adj., qui a le cœur libre, libre de cœur.

heart´-wounded (-wou’n’dède), adj., blessé au cœur.

heart´y (hârti), adj., du cœur; sincère; cordial; robuste; (of meals) abondant, bon, copieux; (of eaters) fort. To be hale and —; avoir bon pied, bon œil; avoir des jambes de vingt ans.

heat (hîte), n., chaleur, ardeur; (fig.) colère, animosité, fougue, passion, f.

heat, v.a., chauffer, échauffer, enflammer. To get into a —; s’animer, s’enflammer, s’emporter. The deciding — (in a race); la belle, f.

heat, v.n., chauffer; s’échauffer, s’enflammer.

heat´ed (hît’ède), adj., chauffé; échauffé.

heat´er (hît’-), n., personne qui chauffe; chose qui chauffe, bassine, f.; appareil de chauffage; fer rouge (d’un fer à repasser), m.

heath (hîth), n., lande, bruyère, f.

heath´-cock, n., coq de bruyère, m.

hea´then (hî-th’n), n., (heathen ou heathens), païen, m., païenne, f.

hea´then, adj., païen.

hea´thenish, adj., de païen; (fig.) barbare, cruel.

hea´thenishly, adv., en païen.

hea´thenism, n., paganisme, m.; (fig.) barbarie, f.

heath´er (hèth-), n., (bot.) bruyère, f.

heath´y (hîth’i), adj., plein de bruyères.

heave (hîve), n., secousse, f.; soulèvement, m.; élévation; agitation, f.; (ant.) vomissement; soupir, m.; (nav.) levée, f.

heave, v.a., (preterit, Heaved, Hove; past part., Heaved, Hoven), lever; élever; soulever; jeter, lancer; (a sigh) pousser; (nav.) haler, virer.

heave, v.n., haleter, soulever; (of the heart) palpiter, battre; (nav.) haler, virer. To — to; (nav.) mettre en panne. To — in sight; (nav.) paraître; être en vue.

heav´en (hèv’v’n), n., ciel, m.; cieux, m.pl. — hued; bleu, azur. Good —s! juste ciel! To be in the seventh — of delight; être aux anges.

heav´en-born, adj., divin, céleste.

heav´en-bred (-brède), adj., céleste.

heav´enly, adj., céleste, angélique, divin.

heav´enly, adv., d’une manière céleste; divinement. — minded; plein de pensées divines.

hea´ver (hîv’-), n., chargeur, porteur, m. Coal —; porteur de charbon, m.

heaves (hîv’ze), n.pl., (vet.) pousse, f.sing.

heav´ily (hèv’-), adv., pesamment; lourdement, fortement, violemment; avec acharnement; tristement; d’un air abattu. To lie, ou hang, —; être à charge; peser lourdement sur.

heav´iness (hèv’-), n., pesanteur; lourdeur, f.; poids, m.; (fig.) tristesse, f., abattement, m.

hea´ving (hîv’-), adj., qui se soulève; soulevé.

hea´ving (hîv’-), n., agitation, f.; (of the sea) soulèvement, m.

heav´y (hèv’-), adj., lourd, pesant; (of the sea) gros; (of the pavement) gras; (fig.) triste; (vet.) poussif. — cavalry; grosse cavalerie, f. — road; mauvais chemin, m. — task; tâche difficile, f. — crop; récolte abondante, f. —-spar; barytine, f. —-armed; pesamment armé. —-gaited; qui marche à pas lourds, à pas pesants. —-handed; qui a la main lourde; maladroit, gauche. —-headed; stupide, lourd, assommant. —-laden; (fig.) qui porte un lourd fardeau. — father; (theat.) père noble.

hebdom´adal ou hebdom´adary, adj., hebdomadaire.

He´braism (hî-bra-iz’m), n., hébraïsme, m.

He´brew (hî-brou), n., Hébreu; Israélite, m., f.; (language) hébreu, m.

He´brew, adj., hébraïque; hébreu; israélite.

hec´atomb (hèk’a-toume), n., hécatombe, f.

heck´le (hèk’k’l), v.a., sérancer; (at public meetings) fatiguer de questions, harasser.

heck´le, n., séran, m.

heck´ler, n., séranceur, m.

hec´tic ou hec´tical, adj., hectique; étique.

hec´togram ou hec´togramme, n., hectogramme, m.

hec´tolitre, n., hectolitre, m.

hec´tometre (-mi’tr), n., hectomètre, m.

hec´tor (-teur), n., fendant; fier-à-bras; matamore, m.

hec´tor, v.n., faire le fendant.

hec´tor, v.a., malmener, bousculer, maltraiter; tourmenter, agacer.

hedge (hèdje), n., haie, f. —-berry; merisier, m. —-hyssop; gratiole; herbe-au-pauvre-homme, f. —-marriage; mariage clandestin, m. —-school; école en plein air, ☉école buissonnière, f.

hedge, v.a., entourer d’une haie; border. To — a bet; parier pour et contre. To — in; enfermer; renfermer; entourer, encombrer.

hedge, v.n., se cacher; bouder; parier pour et contre.

hedge´bill ou hedg´ing-bill, n., serpe, f.; croissant, m.

hedge´hog (-hoghe), n., hérisson, m. —-thistle; cactus, m.

hedge´-knife, n., serpette, f.

hedge´-pig, n., jeune hérisson, m.

hedg´er, n., faiseur de haies, m.

hedge´shears, hedge´scissors, n.pl., sécateur, m.

hedge´sparrow (-rô), n., fauvette d’hiver, f.; traîne-buissons, m.

heed (hîde), n., attention, f.; soin, m. To give —; faire attention à. To take —; prendre garde.

heed, v.a. n., observer, écouter; faire attention à, prendre garde à.

heed´ful (-foule), adj., attentif, vigilant, prudent, circonspect.

heed´fully, adv., attentivement; avec soin.

heed´fulness, n., attention, vigilance, f.; soin, m.

heed´less, adj., étourdi, inattentif, insouciant.

heed´lessly, adv., sans soin, négligemment; inconsidérément, étourdiment, par mégarde.

heed´lessness, n., inattention, négligence, étourderie, f.

heel (hîl), n., talon; éperon, m. To be at, ou upon, the —s; être sur les talons de, être aux talons de; être aux trousses de; poursuivre vivement; serrer de près. To be down, ou out, at —; traîner la savate. Down at the —s; (of shoes) éculés. To cool the —s; faire antichambre, faire le pied de grue. To go —s over head; faire un saut périlleux, faire la culbute. To lay by the —s; enchaîner, mettre aux fers. To show one’s —s; prendre la fuite. To take to one’s —s; s’enfuir; jouer des talons, prendre ses jambes à son cou. To tread upon any one’s —s; marcher sur les talons de quelqu’un.

heel, v.n., danser; (nav.) avoir un faux côté. To — over; (nav.) donner à la bande, être à la bande.

heel, v.a., mettre un talon à; (a cock) armer.

heeled, adj., à talons.

heel´-piece (-pîce), n., bout; talon, m.

heft (hèfte), n., (ant.) poids, manche, m.

hegem´ony, n., hégémonie, f.

heg´ira (hèdj’i-ra ou hi-dji-ra), n., hégire, f.

heif´er (hèf’-), n., génisse, taure, f.

heigh´ho! (haï’hô), int., ho! ah!

height (haïte), n., élévation, hauteur, f.; (fig.) plus haut point, comble, faîte, apogée; (centre) fort, cœur, m. The — of presumption; le comble de la présomption.

heigh´ten (haï’t’n), v.a., relever, rehausser, embellir, orner; accroître, augmenter; rendre plus évident.

hei´nous (hé-), adj., odieux, affreux, atroce.

hei´nously, adv., odieusement, affreusement, horriblement, atrocement, avec atrocité.

hei´nousness, n., atrocité, énormité, f.

heir (ère), n., héritier; successeur, m. — apparent; héritier présomptif, m. — at law; héritier légitime, m.

heir´ess, n., héritière, f.

heir´less, adj., sans héritier.

heir´loom (-loume), n., meuble de famille, m.

heir´ship, n., hérédité, qualité d’héritier, f.

he´liac (hî-li-) ou heli´acal (hî-laï-), adj., héliaque.

heliocen´tric ou heliocen´trical (hî-), adj., héliocentrique.

he´liograph, n., héliographe, m.

heliog´raphy, n., héliographie, f.

he´lioscope (hî-li-o-scôpe), n., hélioscope, m.

he´liotrope (hî-li-o-trôpe), n., (bot., min.) héliotrope, m.

he´lix (hî-likse), n., (helices) (math.) hélice, f.; (anat.) hélix; (zoöl.) limaçon, m.; hélice, f.

hell, n., enfer, m.; (fig.) tripot, m. — born; infernal.

hell´-cat, n., furie, harpie, vieille sorcière, f.

hel´lebore (-li-bôre), n., (bot.) ellébore, m.

Hellen´ic (hèl-lè’n’-), adj., hellénique.

Hel´lenism, n., hellénisme, m.

Hel´lenist, n., helléniste, m.

hell´-hound (-haou’n’de), n., chien de l’enfer; (fig.) tison d’enfer, m.

hell´ish, adj., infernal, d’enfer.

hell´ishly, adv., infernalement.

hell´ishness, n., caractère infernal, m.

helm, n., timon, gouvernail, m.; barre, f. Man at the —; l’homme à la barre. To be at the —; être au timon; (fig.) être à la tête des affaires. To answer her —; (of a ship) gouverner.

hel´met (-mète), n., casque, m.

helms´man (hèlm’z’ma’n), n., timonier, m.

hel´ot, n., (a Spartan slave) ilote, m.

help (hèlpe), n., aide, assistance, f.; secours; remède, m.; ressource, f.; concours, m. —! au secours! To cry for —; crier au secours. With the — of; au moyen de. There’s no — for it; il le faut; c’est inévitable.

help (hèlpe), v.a., aider, secourir, assister, empêcher; (at table) servir. I cannot — it; je n’y puis rien; (of feelings) c’est plus fort que moi. How can it be —ed? qu’y faire? que voulez-vous? How can I — it? que voulez-vous que j’y fasse? That won’t — us much; cela ne nous servira pas à grand’ chose. That won’t — us at all; cela ne nous avancera pas du tout. God — you! Dieu te vienne en aide! — yourself and God will — you; aide-toi et le ciel t’aidera. To — forward; avancer; pousser. To — off time; faire passer le temps. To — on; favoriser; pousser à. To — out; tirer d’affaire; aider à sortir. To — to; (table) servir; (to give) procurer. To — up; aider à monter; soutenir; relever. To — over; aider à surmonter, à passer. To — down; aider à descendre.

help, v.n., aider; se défendre, s’empêcher. I cannot — saying; je ne puis m’empêcher de dire.

help´er, n., aide; auxiliaire, m.

help´ful (-foule), adj., secourable; utile.

help´less, adj., sans secours, faible, impuissant; sans ressource, sans défense.

help´lessly, adv., sans secours; faiblement; sans ressource.

help´lessness, n., faiblesse, impuissance, f.; abandon, m., misère, f. Around this —; autour de cette misère. The — of the limbs; la misère des membres (V. Hugo).

help´mate, n., aide, compagnon, m., compagne, f.

hel´ter-skel´ter, adv., pêle-mêle, sens dessus dessous.

helve, n., manche de hache; (metal.) martinet, m. —-hammer; martinet, m. To throw the — after the hatchet; jeter le manche après la cognée.

helve, v.a., emmancher une hache.

helved, adj., à manche.

Helvet´ic, adj., helvétique.

hem (hème), n., ourlet; bord, m.

hem, v.a., ourler; border. To — in; enfermer; entourer, cerner.

hem, int., hem!

hem, v.n., faire hem.

he´matite (hî’m’a-taïte), n., (min.) hématite, f.

hemat´ocele (hè-ma-to-cîle), n., (surg.) hématocèle, f.

hemato´sis (hî-ma-to-ciss), n., (anat.) hématose, f.

hemerocal´lis (hèm’i-), n., (bot.) hémérocalle, f.

hem´i (hè-mi), prefixe grec ἡμί, demi, semi.

hem´icycle (-çaï’k’l), n., hémicycle, m.

hem´iplegy (-plèdj’i), n., (med.) hémiplégie, f.

hemip´tera (hi-mip-tira), n.pl., (ent.) hémiptères, m.pl.

hem´isphere (hèm’i-sfîre), n., hémisphère, m.

hemispher´ic ou hemispher´ical, adj., hémisphérique.

hem´istich (hèm’is’tike), n., hémistiche, m.

hem´lock (hèm’-), n., ciguë, f.

hemop´tysis (hi-mop-ti-ciss), n. V. hæmop´tysis.

hem´orrhage (hèm’or-’radje), n., hémorragie, f.

hemorrhoi´dal (-roïd’-), adj., hémorroïdal.

hem´orrhoids (-roïd’ze), n.pl., hémorroïdes, f.pl.

hemp (hè’m’pe), n., (bot.) chanvre, m.; (fig.) corde, f. —-nettle; galéopsis, m.

hemp´-comb (-côme), n., séran, m.

hemp´-dresser (-drèss’-), n., séranceur, chanvrier, m.

hemp´en (hèm’p’n), adj., de chanvre.

hemp´-field (-fîlde), n., chènevière, f.

hemp´-seed (-sîde), n., chènevis, m.

hem´-stitch, v.a., ourler à jour.

hen (hène), n., poule; (of birds) femelle, f.

hen´-canary, n., serine, f.

hen´bane (hè’n’-), n., (bot.) jusquiame, f.

hence (hè’n’sse), adv., d’ici; (for this reason) de là; loin d’ici; dorénavant. A week —; dans huit jours.

henceforth´, hencefor´ward (-forth), adv., désormais; dorénavant, à l’avenir.

hench´man, n., écuyer, valet; (fig.) partisan, m.

hen´-coop (-coupe), n., cage à poule, mue, f.

hendec´agon (hè’n’dèk-’), n., (geom.) endécagone, hendécagone, m.

hendecasyllab´ic (hè’n’dèk’-), adj., hendécasyllabe, hendécasyllabique.

hendecasyl´lable, n., hendécasyllabe, m.

hen-heart´ed (-hârt’ède), adj., lâche, poltron.

hen´-house (-haouce), n., poulailler, m.

hen´-parrot, n., perruche, f.

hen´-pecked (-pèk’te), adj., gouverné par sa femme, qui se laisse mener par le nez. A — husband; un jocrisse, m.

hen´-pheasant, n., faisane, f.

hen´-roost (-rouste), n., juchoir, m.

hepat´ic ou hepat´ical (hè-), adj., hépatique.

hep´atite (hèp’a-taïte), n., (min.) hépatite, f.

hepati´tis (-taï-tice), n., (med.) hépatite, inflammation du foie, f.

hep´tagon (hèp’ta-gone), n., (geom.) heptagone, m.

heptan´dria (hèp’-), n., (bot.) heptandrie, f.

hep´tarchy (hèp’târ-ki), n., heptarchie, f.

her (heure), pron., (person.) elle, la, lui; (possess.) son, sa, ses; (demonst.) celle, f.

her´ald (hèr’-), n., héraut; messager; avant-coureur; précurseur, m.

her´ald, v.a., proclamer, annoncer. To — into; introduire dans. To — in; (of the seasons) annoncer.

heral´dic, adj., héraldique.

her´aldry, n., science héraldique, f.; blason, m.

herb (heurbe), n., herbe, f. Pot —s; herbes potagères, f.pl. Sweet —s; herbes fines, f.pl.

herba´ceous (-bé-sheusse), adj., herbacé.

her´bage (-bèdje), n., herbage, pâturage, m.

her´bal (heurbal), n., herbier, m.

her´bal, adj., des herbes.

her´balist, n., herboriste, m.

herba´rium (heur-bé-rieume), n., (herbariums) (bot.) herbier, m.

herbes´cent (heur’-), adj., herbeux.

herbiv´orous, adj., herbivore.

herb´orist, n., (ant.) herboriste, m.

herboriza´tion (heur-bo-ri-zé-), n., herborisation, f.

her´borize (heur-bo-raïze) ou her´barize (heur-ba-raïze), v.n., herboriser.

her´bous (heurb’-) (ant.) ou herb´y, adj., herbu, herbeux.

herb´-shop (-shope), n., herboristerie, boutique d’herboriste, f.

herb´woman (heurb’woum’a’n), n., herbière, f.

hercu´lean (hèr-kiou-li-), adj., herculéen, d’Hercule.

herd (heurde), n., troupeau, m.; troupe; (of deer) herde, f. The common, ou vulgar, —; le commun, le vulgaire, m.

herd, v.n., vivre en sociétés; vivre en troupes; s’associer.

herds´man (heurdz’-), n., pâtre, m.

here (hîre), adv., ici; par ici. —-by; tout près. The little boy —; le petit garçon que voici. — and there; çà et là; par ci par là. — below; ici-bas. —’s my point; voici le point où je veux venir. —’s for you; voici quelque chose pour vous. —’s to you; à votre santé. It is neither — nor there; nous voilà loin de la question. — he comes; le voici qui vient. — they are; les voici; les voilà. —! présent!

here´about (-abaoute) ou here´abouts (-a-baoutse), adv., par ici; près d’ici; ici près.

hereaf´ter, adv., désormais, dorénavant; ci-après; dans la vie future.

hereaf´ter, n., vie future, f.; l’autre monde, m.

hereat´, adv., à ceci, à cela; de ceci, de cela.

here´by (-baïe), adv., par ce moyen, par là; par ceci; par la présente; (jur.) par les présentes; par le présent acte.

heredit´ament (hèr’i-), n., (jur.) bien, héritage, m.

hered´itarily (hi-rèd’-), adv., héréditairement.

hered´itary (hi-rèd’-), adj., héréditaire.

hered´ity, n., atavisme, m.

herein´ (hîr’-), adv., en ceci; ici; ci-inclus. —-after; (in a document) désormais; plus loin.

hereof´ (hîr’ove), adv., de ceci, de cela, de là, en, d’où.

hereon´ (hîr’-), adv., là-dessus; sur ceci, sur cela.

here´siarch (hè-rî-zi-ârke), n., hérésiarque, m.

here´siarchy (-ki), n., principale hérésie, f.

her´esy (hèr’i-ci), n., hérésie, f.

her´etic (hèr’i-), n., hérétique, m.f.

heret´ical, adj., hérétique.

heret´ically, adv., en hérétique.

hereto´ (hîr-tou) ou hereunto´ (hîr-eu’n’tou), adv., à ceci, à cela; jusqu’à présent; outre cela; jusqu’à ce point.

heretofore´ (hîr-tou-fôre), adv., jusqu’à présent; jadis, jusqu’ici.

hereupon´ (hîr-eup’-), adv., là-dessus, sur ces entrefaites.

herewith´ (hîr-with), adv., là-dessus; avec ceci; ci-joint; ci-inclus.

her´itable (hèr-it-a-b’l), adj., héritable, dont on peut hériter (par droit de succession).

her´itage (-tèdje), n., héritage, m.

hermaph´rodite (-daïte), n., hermaphrodite, m.

hermeneu´tics (heur-mi-niou-tikse), n., herméneutique, f.

hermet´ic ou hermet´ical (heur-mèt’-), adj., hermétique.

hermet´ically, adv., hermétiquement.

her´mit (heur-), n., ermite, reclus, m.

her´mitage (-’èdje), n., ermitage, m.

hermit´ical (hèr’-), adj., d’ermite.

her´nia (heur’-), n., (med.) hernie, f.

he´ro (hî-rô), n., (heroes) héros, m. —-worship; culte des héros, m.

hero´ic (hi-rô-ike), adj., héroïque.

hero´ical (hî-rô-i-), adj., héroïque.

hero´ically, adv., héroïquement.

heroi-com´ic ou heroi-com´ical (hi-rô-i-), adj., héroï-comique.

her´oine (hèr-o-ine ou hî-), n., héroïne, f.

her´oism (hèr-o-iz’me ou hî-ro-), n., héroïsme, m.

her´on (hèr-), n., (orni.) héron, m.

her´pes (heur-pize), n., (med.) herpès, m.; dartre, f.

herpet´ic (heur-pè-), adj., (med.) herpétique, dartreux.

herpetol´ogy (heur-pi-tol’o’dji), n., (zoöl.) erpétologie, herpétologie, f.

her´ring (hèr-), n., hareng, m. — boat; touque, f. The —-pond; l’Océan. Red —; hareng saur. — woman; harengère, f. — fishery; harengaison; pêche du hareng, f.

hers (heurze), pron., (person.) d’elle, à elle; (possess.) le sien, la sienne, les siens, les siennes. I have nothing of —; je n’ai rien à elle. A friend of —; un de ses amis, une de ses amies.

herse (heurse), n., (fort.) herse, f.

herself´ (heur-), pron., elle-même, se, soi, soi-même.

hes´itancy (hèz’-), n., (ant.) hésitation, incertitude, f.

hes´itate (hèz’-), v.n., hésiter, balancer. Who —s is lost; qui hésite est perdu.

hes´itating (-tét’-), adj., hésitant, qui hésite.

hes´itatingly, adv., avec hésitation.

hesita´tion (hèz’i-té-), n., hésitation, f.

het´eroclite (hèt-i-ro-claïte), n., mot hétéroclite, m.; (ant.) chose hétéroclite, f.

heteroclit´ic ou heteroclit´ical (-clit’-), adj., (ant.) hétéroclite.

het´erodox (hèt-eur-), adj., hétérodoxe.

het´erodoxy, n., hétérodoxie, f.

heterogene´ity (hèt-i-rô-djî’n’i-), n., hétérogénéité, f.

heteroge´neous, het´erogene, ou heteroge´neal, adj., hétérogène.

heteros´cian (hèt-i-rosh’a’n), n., (geog.) hétérosciens, m.pl.

hew (hiou), v.a., (preterit, Hewed; past part., Hewn) tailler, couper. To — down; abattre, renverser; (mil.) tailler en pièces.

hew´er, n., (of stone) tailleur; (of wood) fendeur de bois, bûcheron, m.

hew´ing, n., coupe, taille, f.

hex´agon (hèks’-), n., hexagone, m.

hexag´onal, adj., hexagone. — prism; prisme hexagonal, m.

hexahe´dron (hèks’a-hî-), n., hexaèdre, m.

hexam´eter (hèks’am’i-), n., hexamètre, m.

hexamet´rical, adj., hexamètre.

hexan´dria (heks’-), n., hexandrie, f.

hey! (hê), int., hé! hein!

hey´day, n., beaux jours, m.pl.; extravagance, folie, fredaine, escapade, f. The — of youth; le matin des jours (V. Hugo).

hey´day! int., ouais! hé!

hia´tus (haï-é-), n., brèche, lacune, ouverture, f.; (gram.) hiatus, m.

hi´bernate (haï-), v.n., hiverner.

Hiber´nian (haï-beur-), n., Hibernien, m., Hibernienne, f.

Hiber´nian, adj., hibernien.

hic´cough (hik-kofe) ou hic´cup (hik-keupe), n., hoquet, m.

hic´cough ou hic´cup, v.n., avoir le hoquet.

hid´den (hid’d’n), adj., caché, secret; occulte; mystérieux, latent.

hide (haïde), n., peau, f.; cuir, m.

hide (haïde), v.n., (preterit, Hid; past part., Hid, Hidden) se cacher, se tenir caché.

hide, v.a., cacher; (in the ground) enfouir; dérober à la vue; masquer; (to beat) rosser. — and seek; cache-cache, m., cligne-musette, f. To — the face from; passer sur; excuser; pardonner.

hide´bound (haïde-baou’n’de), adj., (vet.) dont la peau adhère aux muscles; (fig.) intraitable.

hid´eous (hid’i-), adj., hideux, horrible, affreux.

hid´eously, adv., hideusement, horriblement.

hid´eousness, n., caractère hideux, m.; laideur; difformité; horreur, f.

hi´der (haïd’-), n., personne qui cache, f.

hi´ding (haïd’-), n., coups, m.pl., roulée, raclée, f. To give any one a —; (triv.) tanner le cuir à quelqu’un.

hie (haïe), v.n., se hâter; courir; se rendre à.

hi´erarch (haï-i-râr-ke), n., (ant., ecc.) hiérarque, m.

hi´erarchal ou hi´erarchical, adj., hiérarchique.

hi´erarchy (haï-i-râr-ki), n., hiérarchie, f.

hieroglyph´ic (haï-i-ro-), n., hiéroglyphe; symbole, m.

hieroglyph´ic ou hieroglyph´ical, adj., hiéroglyphique.

hieroglyph´ically, adv., par hiéroglyphes.

hier´ophant (haï-èr-), n., hiérophante, m.

hig´gle (hig’g’l), v.n., vendre des denrées dans les rues; barguigner, marchander.

hig´gledy-pig´gledy (hig-g’l-di-pig-g’l-di), adv., (pop.) pêle-mêle, sens dessus dessous.

hig´gler, n., marchand des rues, regrattier, revendeur, barguigneur, m.

high (haïe), adj., haut, élevé, grand; sublime; fier, altier; important; (of cheekbones) saillant; (of meat) faisandé. The High Church; la haute Eglise, f. The Most High; le Très-Haut, m. — price; prix élevé, m. To speak of any one in — terms; parler de quelqu’un en termes flatteurs. —-stepping; au pas superbement allongé. — mass; grand’ messe, f. —er and —er; de plus en plus. This meat is —; cette viande est faisandée. — diet; nourriture substantielle, f.; régime fortifiant, m. ’Tis — time; il est grand temps. To mount the — horse; monter sur ses grands chevaux. — and dry; à sec. — and low; grands et petits.

high, n., haut; ciel, m. From on —; d’en haut. On —; au ciel; dans les airs.

high, adv., haut, hautement; grandement; très, fort.

high´-born, adj., de haute naissance.

high´-colored, adj., haut en couleur.

high´-crowned, adj., haut de forme.

high´-fed, adj., bien nourri.

high´-flier (-flaï’-), n., (ant.) enthousiaste, m.

high´-flown (-flône), adj., fier; enflé; (of style) outré, ampoulé.

high´-flying (-flaï’igne), adj., extravagant.

high´land (-la’n’d), n., pays montagneux, m.

high´lander, n., montagnard, m.

high´-low (-lô), n., bottine lacée, f.

high´ly (haïe’li), adv., hautement; d’une manière élevée; grandement, fortement. To speak — of some one; parler en termes flatteurs de quelqu’un. — blamable; fort blâmable.

high´mettled (-mèt’t’l’de), adj., plein de feu, fougueux, ardent.

high´-minded (-maï’n’d’ède), adj., ambitieux, altier, fier, magnanime.

high´mindedness, n., élévation, hauteur d’âme; magnanimité, noblesse, f.

high´most (-môste), adj., le plus haut.

high´ness (haïe’nèce), n., hauteur, élévation; cherté; (title) Altesse; (title of the Sultan) Hautesse, f.

high´-pressure, n., haute pression, f.

high´-priest, n., grand-prêtre, m.

high´-souled, adj., qui a l’âme haute, grande, noble.

high´-sounding, adj., (of style) pompeux; ronflant.

high´-spirited (-’ède), adj., fier, audacieux, fougueux, plein de courage, plein de cœur.

high´-street, n., grand’rue, f.

hight (haïte), adj., (ant.) nommé, appelé.

high´-water (-wō-teur), n., haute marée, f. — mark; niveau des eaux au-dessus de l’étiage, m.

high´way (-wé), n., grand chemin, m.

high´wayman (-ma’n), n., voleur de grand chemin, m.

high´way robbery, n., vol de grand chemin, m.

hilar´ity (haï-), n., hilarité, f.

hill, n., montagne, colline, f.; coteau, m., butte, côte, f. —-wort; serpolet, thym bâtard, m. Up — and down dale; par monts et par vaux.

hill, v.a., (agri.) chausser.

hil´liness, n., montuosité, f.

hil´lock, n., monticule, tertre, m.; hauteur, butte, colline, f.

hil´ly, adj., montagneux, accidenté.

hilt, n., poignée, garde, f. Up to the —; jusqu’à la garde.

hi´lum (haï-leume), n., (bot.) hile, m.

him, pron., (pers.) lui, le; (demonstr.) celui.

himself´, pron., lui-même; se, soi, soi-même. By —; seul; sans aide; de son propre mouvement, de lui-même. He thinks —; il se croit.

hind (haï’n’de), n., biche, f.; domestique, m.f.; valet de ferme; paysan; rustre, m. —-calf; faon, m.

hind (haï’n’de), adj., de derrière. — legs; jambes de derrière, f.pl.

hind´er (haï’n’d’-), adj., de derrière, postérieur, arrière.

hin´der (hi’n’-), v.a., empêcher, détourner; gêner; retarder; embarrasser, entraver. Frost —s the growth of plants; le froid (la gelée) retarde la croissance des plantes. V. hamper.

hin´derance ou hin´drance (hi’n’-), n., obstacle, empêchement, m.; entrave, f.

hin´derer (hi’n’-), n., personne qui empêche; chose qui empêche, f.

hind´ermost (haï’n’d’eur-môste) ou hind´most (haï’n’d’-môste), adj., dernier.

hinge (hi’n’dje), n., gond, m.; charnière, f.; (fig.) ressort, pivot, m., base, f. To be off the —s; (fig.) être en désordre, en confusion. To fly off the —s; sortir des gonds, s’emporter.

hinge, v.a., garnir de gonds; (fig.) plier, courber.

hinge, v.n., tourner sur, rouler sur. The matter —s on this point; l’affaire repose sur ce point.

hint (hi’n’te), n., allusion indirecte, f.; avis; demi-mot, m.; insinuation, f., mots couverts, m.pl.; (fig.) aperçu, m.; donnée, note, f. He understood the —; il comprit à demi-mot. To take the —; comprendre; entendre à demi-mot. Broad —; allusion marquée, insinuation directe, f. —s on; notes sur.

hint, v.a.n., donner à entendre à, suggérer; faire allusion à; faire remarquer à.

hip, n., hanche, f.; (bot.) cynorrhodon, gratte-cul, m. To have on the —; avoir l’avantage sur; tenir. If I can catch him once upon the —; si jamais il tombe en mon pouvoir, si jamais il est à ma merci. To smite — and thigh; défaire, détruire complètement; anéantir. — bath; bain de siège, m.

hip (hipe), v.a., déhancher, disloquer.

hip´-bone (-bône), n., (anat.) ischion, m.

hip´-gout (-gaoute), n., goutte sciatique, f.

hip´-joint (-djoï’n’te), n., (anat.) articulation coxale, f.

hippocam´pus, n., (ich.) hippocampe, m.

hippocen´taur (hip-po-cè’n’-), n., hippocentaure, centaure, m.

hip´pocras (-crace), n., hypocras, m.

hip´podrome (-drôme), n., hippodrome, m.

hip´pogriff, n., hippogriffe, m.

hip´polith (-lith), n., (vet.) hippolithe, f.

hip´pomane (-méne), hippomane, m.

hippopot´amus (-meusse), n., (hippopotami) hippopotame, m.

hip´-roof (-roufe), n., (arch.) croupe, f.

hip´shot, adj., déhanché.

hire (haïeur), n., louage, prix de louage; prix de location; loyer; salaire, m., gages, m.pl. To let out for —; louer à volonté (V. Hugo). For —; à louer. On —; à louage. The labourer is worthy of his —; (prov.) toute peine mérite salaire.

hire, v.a., louer; prendre à louage, embaucher, engager, employer; (mil.) soudoyer. To — one’s self out; se louer, se donner à louage.

hired (haïeurde), adj., loué, de louage.

hire´ling (haïeur’-), n., personne salariée, f.; mercenaire, m.

hire´ling, adj., salarié; mercenaire.

hi´rer, n., personne qui loue, f., loueur, m.

hi´ring, n., louage, m.

hirsute´ (hir-sioute), adj., hérissé; velu.

his (hize), pron., (person.) de lui; (possession) à lui; (possess.) son, sa, ses; le sien, la sienne; les siens, les siennes. Those lips of —; ses lèvres. — own; le sien, la sienne, à lui. A game of — own; une partie où il est intéressé.

his´pid, adj., velu; (bot.) hispide.

hiss, n., sifflement; coup de sifflet; sifflet, m.

hiss, v.a. and n., siffler. To — at; siffler.

hiss´ing, n., sifflement; sifflet, m.

hiss´ing, adj., sifflant. — sound; sifflement, bruit strident, m.

hist! int., chut! psit!

histo´rian (-tô-), n., historien, m.

histor´ic ou histor´ical, adj., historique.

histor´ically, adv., historiquement.

historiog´rapher (-to-), n., historiographe, m.

his´tory, n., histoire, f.; (relation) historique, m.

his´tory-piece (-pîce), n., tableau d’histoire, m.

his´trion, n., (ant.) comédien; ☉histrion, m.

histrion´ic (ant.) ou histrion´ical, adj., du comédien; de la scène; de la comédie; d’histrion.

his´trionism, n., représentation théâtrale, f., jeu de théâtre, m.

histrion´ically, adv., en comédien, en histrion.

hit, n., succès, coup, m.; chance, trouvaille; (fig.) idée, invention, f. Lucky —; coup heureux, m. Happy —; remarque à propos, f.

hit, v.a. and n., (preterit and past part., Hit) donner un coup à; frapper, heurter; rencontrer; (fig.) atteindre le but; arriver; s’accorder; réussir; (not to miss) toucher. To — off; deviner juste. To — out; jouer des poings; asséner (des coups). To — off; (a likeness) saisir, attraper; imiter parfaitement. To — with a vengeance; n’y pas aller de main morte. To — against; donner contre. To — home; porter coup; frapper juste. To — upon; trouver, rencontrer; se ressouvenir de, tomber sur. To — the right nail on the head; mettre le doigt dessus. — or miss; à tout hasard. You have — it; vous y êtes, vous avez mis le doigt dessus. You have — him; vous avez touché la corde; vous l’avez piqué au vif.

hitch, v.n., se trémousser; se démener; se nouer; s’accrocher; s’embarrasser; (man.) s’entrecouper, se couper.

hitch, v.a., accrocher; (nav.) amarrer.

hitch, n., empêchement, obstacle, m.; entrave, f.; accroc, m., anicroche, f.; (nav.) nœud, m. Without a —; sans entrave. There’s a — somewhere; il y a quelque chose qui cloche.

hith´er (hith’-), adv., ici, par ici; y. — and thither; par ci par là; çà et là.

hith´er, adj., de ce côté-ci; en deçà; le plus rapproché; citérieur.

hith´ermost (-moste), adj., le plus proche.

hith´erto (-tou), adv., jusqu’ici, jusqu’à présent, jusqu’alors.

hith´erward (-wōrd) ou hith´erwards (-wōrdze), adv., de ce côté-ci.

hive (haïve), n., ruche, f.; essaim, m.

hive, v.a., mettre dans une ruche.

hive, v.n., vivre dans la même ruche; vivre ensemble.

hive´-bee, n., abeille de ruche, f.

hives (haïv’ze), n., (med.) varicelle pustuleuse, f.

ho ou hoa! int., hé! ho!

hoar (hôre), adj., blanc, blanchi, chenu.

hoard (horde), n., monceau, amas; magot, trésor, m.

hoard, v.a. and n., amasser, accumuler, entasser, thésauriser.

hoard´er, n., thésauriseur, accapareur, m.

hoard´ing, n., accumulation, f.

hoard´ing, adj., qui amasse, qui thésaurise.

hoar´-frost (hôr’froste), n., gelée blanche, f.

hoar´iness, n., blancheur, f.

hoarse (hôrse), adj., enroué, rauque. — throat; enrouement, m. To get —; s’enrouer.

hoarse´ly, adv., d’une voix enrouée, rauque.

hoarse´ness, n., enrouement, m.; raucité, f.

hoar´y (hôr’i), adj., blanc; blanchi; aux cheveux gris; chenu; (of frost) couvert de frimas. — headed; aux cheveux gris.

hoax (hôkse), v.a., mystifier, attraper.

hoax, n., mystification, f.; (false news) canard; (trick) mauvais tour, m., mauvaise plaisanterie, attrape, f.

hob, n., (of a fire-grate) plaque, f.; (of a wheel) moyeu, m.; (peasant) paysan, rustre, manant; (myth.) lutin, m.

hob´ble (hob’b’l), n., clochement, m.; (fig.) difficulté, nasse, f., embarras, pétrin, m. To get into a —; se mettre dans le pétrin.

hob´ble, v.n., clocher, clopiner; marcher avec des béquilles; aller clopin-clopant.

hob´ble, v.a., mettre dans l’embarras, entraver.

hob´by, n., cheval de bois; dada, m., (favorite pursuit) marotte, f.

hob´by-horse, n., cheval de bois, dada, m.; (favorite pursuit) marotte, f.

hob´goblin (-gob’line), n., lutin, spectre, fantôme, m.

hob´like (-laïke), adj., en paysan, en rustre.

hob´nail (-néle), n., clou de fer à cheval, clou à grosse tête; (fig., ant.) paysan, rustre, manant, m.

hob´nailed (-nél’de), adj., garni de clous à grosse tête; (fig.) grossier.

hob´nob, v.n., boire avec quelqu’un; trinquer. To — with; (fig.) être de pair à compagnon avec.

hob´nob, adv., au hasard; pêle-mêle; à prendre ou à laisser.

Hob´son’s-choice, n., choix forcé, m. It is —; c’est à prendre ou à laisser, ou à laisser ou à prendre.

hock, n., (of a horse) jarret; (wine) vin du Rhin, m.

hoc´kle (hoc’k’l), v.a., couper le jarret à.

ho´cus, v.a., (l.ex.) attraper, filouter; droguer, stupéfier.

ho´cus po´cus (hô’keusse po’keusse), n., (ant.) tour de passe-passe, m.; jonglerie, filouterie, f.

hod, n., (mas.) oiseau, m.; auge, f.

hodge´-podge, n., salmigondis, hochepot, m.

hod´-man, n., aide-maçon, manœuvre, m.

hodom´eter, n., odomètre, compte-pas, m.

hoe (hô), n., houe, (gard.) binette, f.

hoe, v.a. and n., houer; (gard.) biner, sarcler.

ho´er, n., sarcleur, houeur, m.

hoe´ing, n., sarclage, houage, m.

hog, n., pourceau, cochon, porc, m. To go the whole —; (fig.) aller jusqu’au bout; ne pas connaître de bornes.

hogged (hog’de), adj., (nav.) cassé.

hog´gish, adj., de cochon; (fig.) grossier.

hog´gishly, adv., en cochon; grossièrement.

hog´gishness, n., cochonnerie; gloutonnerie; (fig.) grossièreté, f.

hog´herd (hog’heurde), n., porcher, m.

hog´mane (-méne), n., crinière en brosse, f.

hogs´head (hog’z’hède), n., demi-pièce (de litres 238), f.

hog´sty (hog’staïe), n., porcherie, f.

hog´wash (-wōshe), n., lavure d’écuelles; lavure de vaisselle, f.

hoi, v.n., dia! hue!

hoi´den (hoï’d’n), n., garçonnière, gamine, f.

hoi´den, v.n., garçonner, gaminer.

hoi´den ou hoi´denish, adj., garçonnière, f.; (fig.) grossier, mal-appris.

hoist (hoïste), v.a., guinder; lever, hausser, arborer, hisser.

hoist, n., effort; (nav.) guindal, (mec.) élévateur, m.

hoi´ty-toi´ty! (hoï-ti-toï-ti), int., bah! allons donc! doucement!

hoi´ty-toi´ty, adj., étourdi, irréfléchi, léger.

hold (hôlde), n., action de tenir; prise, f.; (support) soutien, pouvoir, m.; (custody) garde, serre; griffe; (fortress) place forte; (nav.) cale, f.; (mus.) point d’orgue, m. To get, to take — of; prendre; saisir; empoigner; s’accrocher à; se saisir de; s’emparer de; (fig.) trouver, découvrir. To let go one’s —; lâcher prise; lâcher. To have a — on; avoir prise sur. To have — of; tenir. To put in —; (ant.) mettre en prison.

hold, v.a., (preterit and past part., Held) tenir; retenir; arrêter; soutenir; maintenir; contenir; garder; conserver; considérer comme; regarder comme; avoir; occuper; jouir de; célébrer; (a review) faire passer (la revue à). —! tenez! arrêtez! To — down; retenir, baisser. To — from; tenir de. To — a wager; tenir un pari. To — fast; tenir ferme. To — together; tenir ensemble. To — one’s self; se tenir; se regarder comme. To — back; retenir, arrêter; cacher, ne pas produire. To — forth; tendre; avancer; proposer; offrir; promettre; présenter, mettre en avant. To — down; maintenir, contenir, retenir. To — in; retenir. To — off; tenir éloigné; tenir à distance. To — on; continuer de tenir; persévérer dans, tenir bon. To — out; promettre, tendre; présenter; offrir; résister; supporter; endurer. To — up; lever; soulever; soutenir; maintenir; présenter; exposer. To — any one to his promise; astreindre quelqu’un à tenir sa promesse. To — one’s tongue; se taire. To — one’s peace; se taire. To — a candle to the devil; assister à, ou se prêter à, une turpitude. To — a candle to any one; être le complice de quelqu’un. He cannot — a candle to him; (fig.) il ne le vaut pas, tant s’en faut; ou il n’est rien auprès de lui. To — one’s own; se maintenir; ne pas lâcher prise. To — over; ajourner, détenir; tenir en suspens. To — water; être étanche; (fig.) souffrir un examen rigoureux.

hold, v.n., tenir; se soutenir; se maintenir; rester; durer; être vrai; supporter; endurer. To — fast; tenir ferme, avec force. To — good; être vrai; ne pas se démentir, être juste, être applicable; s’appliquer à; être valable. To — together; tenir ensemble; rester uni. To — back; se tenir en arrière, être en retard. To — forth; haranguer; pérorer; discourir. To — in; se contenir; se retenir. To — on; tenir toujours; tenir bon; aller toujours. To — out; tenir bon. To — up; se soutenir; (of the rain) cesser; (of the weather) s’éclaircir. To — with; prendre parti pour; prendre fait et cause pour; être du parti de.

hold´-all, n., enveloppe de voyage.

hold´back, n., empêchement, obstacle, m.; entrave, f.

hold´er, n., personne qui tient; (thing) chose pour tenir, poignée, anse, f., manche; (chem.) support; (possessor) détenteur; locataire, tenancier; (com.) porteur, m.

hold´fast (-fâste), n., crampon; croc; (tech.) valet, m.

hold´ing, n., possession; prise; influence; possession, jouissance, occupation, tenure, f.; fermage, m.

hole (hōle), n., trou, orifice; antre, m.; caverne; ouverture, brèche, f. To be put in a —; être dans une impasse. To make a — in a pie; faire une brèche à un pâté. A — in one’s coat; brèche à la réputation, f. — and corner, adj., secret, clandestin. To drive into a —; mettre dans une impasse; mettre à quia. To pick —s in a person’s coat; critiquer (quelqu’un); chercher à redire à ce que fait (quelqu’un); blâmer.

hole, v.a., trouer; (at billiards) blouser.

hol´idam (hol’i-dame), n., (ant.) la sainte Vierge, f.

hol´iday (-de), n., jour de fête, m.; fête, f.; (schools) congé, campos, m.pl., vacances, f.pl. Bank-—; fête légale. Home for the —s; en vacances.

hol´iday, adj., de jour de fête, de fête; de jour de congé, de congé; de vacances, en vacances.

hol´ily, adv., saintement.

ho´liness, n., sainteté, f. His Holiness; (the Pope) Sa Sainteté.

hol´land, n., toile de Hollande, f.

hol´lands, n., genièvre de Hollande, m.

hollo´ (hol’lô), n., huée, f.; holà, m.

holloa´ (hol’lô), v.n., huer, crier. Do not — before you are out of the wood; (prov.) il ne faut pas se moquer des chiens avant d’être hors du bois.

holloa´! ou hollo´! (hol’lôa, -lô), int., holà! hé!

hol´low (-lô), n., creux; antre, m.; caverne, cavité, fosse, f.

hol´low, adj., creux, vide; (of sound) sourd. — eyes; yeux creux, enfoncés dans la tête, m.pl. —-hearted; faux, dissimulé, trompeur. —-square; (milit.) carré, m. —-ware; batterie de cuisine, f. — friend; faux ami, m. — defeat; défaite complète, f. He was beaten —; il fut battu à plate couture.

hol´low, v.a., creuser, évider; courber.

hol´lowness, n., creux, vide, m.; (fig.) fausseté, perfidie, f.

hol´ly, n., (bot.) houx, m.

hol´ly-grove (-grôve), n., houssaie, f.

hol´lyhock, n., alcée; rose trémière; passe-rose, f.

hol´ly oak, holm´-oak, n., (bot.) yeuse, f.

holm (hôlme), n., îlot; terrain d’alluvion, m.; terre riveraine, f.; (ant.) chêne vert, m.; yeuse, f.

hol´ocaust, n., holocauste, m.

hol´ograph, n., (jur.) olographe, m.

holothu´ria (-lô-thiou-), n., (zoöl.) holothurie, f.

hol´ster (hôl-), n., fonte (de pistolet), f.

ho´ly (hô-), adj., saint, sacré; bénit. —-Ghost; le Saint-Esprit. — land; terre sainte, f. —-water; eau bénite, f. —-week; la semaine sainte, f. — alliance; sainte-alliance, f. — Writ; Ecriture Sainte, f.

hom´age (-èdje), n., hommage, m.

hom´ager (-èdj’-), n., hommager, m.

home (hôme), n., chez soi; logis; foyer domestique; intérieur, m.; demeure, maison, f.; pays, m. — rule; autonomie; indépendance législative, f. At —; chez soi; à la maison. At — day; jour de réception. The long —; le dernier gîte. To feel one’s self at —; se sentir à son aise. To be at — in, ou with, anything; être versé dans. To come — to a person; toucher quelqu’un au vif. To make one’s self at —; se mettre à son aise; faire comme si l’on était chez soi; ne pas se gêner. — office; ministère de l’Intérieur, m. The nation at —; la nation elle même, la nation chez elle. To have a — of one’s own; avoir pignon sur rue. To bring — to; rappeler à. — use; consommation intérieure, f. To bring — to; prouver contre. To come —; rentrer; revenir chez soi; retourner dans son pays. To strike —; porter coup; frapper juste. To press —; presser fort; pousser à bout. The argument went straight —; l’argument est allé à son adresse, ou droit au fait, ou droit au but. There is no place like —; (prov.) il n’y a pas de petit chez soi ou à tout oiseau son nid est beau.

home, adj., de la maison, domestique; qui porte coup, bon.

home, adv., chez soi, au logis; à la maison; dans son pays; (fig.) directement, vigoureusement.

home´-bound, adj., (nav.) retournant au port, de retour.

home´bred (-brède), adj., naturel; domestique.

home´felt (-fèlte), adj., intime, du cœur, intérieur, profondément senti.

home´-keeping (-kîp’-), adj., sédentaire, casanier.

home´life, n., vie d’intérieur, de famille, f.

home´liness, n., caractère domestique, m.; simplicité, grossièreté; (of the face) sans beauté, f.

home´ly, adj., de la maison; de ménage; simple; ordinaire; commun; dépourvu de beauté.

home´made (-méde), adj., de ménage; fait à la maison; de fabrication indigène. — bread; pain de ménage, m.

home´sick, adj., qui a le mal du pays.

home´-sickness, n., mal du pays, m.; nostalgie, f.

home´-speaking (-spîk’-), n., discours énergique, m.

home´spun (-speune), adj., fait à la maison, de ménage, grossier; sans façon; vulgaire. — cloth; drap épais.

home´stall (-stōl) ou home´stead (-stède), n., château et dépendances; lieu de naissance; domicile originaire, château, manoir, m.; ferme, f.

home´ward (-wōrde), ou home´wards (-wōrdze), ou home´ward-bound (-baou’n’de), adv., vers la maison; vers son pays; (nav.) de, ou au, retour.

hom´icidal (-çaï’-), adj., homicide; meurtrier.

hom´icide (-çaïde), n., homicide, m.

hom´ily, n., homélie, f., sermon, m.

homocen´tric (hô-), adj., (astron.) homocentrique; (math.) concentrique.

homœopath´ic ou homœopath´ical (hô-mi-o-path-i-), adj., homéopathique.

homœop´athist, n., homéopathe, m.

homœop´athy, n., homéopathie, f.

homoge´neal ou homoge´neous (-dji-ni-), adj., homogène, semblable.

homogene´ity ou homoge´neousness (-dji-ni-), n., homogénéité, f.

homol´ogous, adj., (geom.) homologue.

hom´onym, n., homonyme, m.

homon´ymous, adj., homonyme.

homon´ymy, n., homonymie; ambiguïté, f.

homoph´ony, n., homophonie, f.

hone (hône), n., pierre à rasoir, pierre à l’huile, f.

hone, v.a., affiler sur la pierre, repasser.

hon´est (on’èste), adj., honnête; loyal; probe, intègre, de bonne foi, sincère. — man; homme de bien, honnête homme, m. An — man’s word is as good as his bond; (prov.) un honnête homme n’a que sa parole.

hon´estly, adv., honnêtement; avec probité; de bonne foi; sincèrement.

hon´esty, n., honnêteté, probité, bonne foi, sincérité, loyauté, intégrité, franchise, f. — is the best policy; (prov.) c’est avec la bonne foi qu’on va le plus loin.

hon´ey (heu’n’i), n., miel, m.; (pers.) cœur, m., chérie, f., ange, m.

hon´ey, v.a., (ant.) mettre du miel dans, sucrer avec du miel; cajoler, amadouer.

hon´ey-bag, n., sac à miel, m.

hon´ey-bee, n., abeille, mouche à miel, f.

hon´ey-comb (-côme), n., rayon de miel, gâteau de miel, m.

hon´ey-cup (-keupe), n., (bot.) nectaire, m.

hon´ey-dew (-diou), n., miellat, m.; tabac à fumer, m.

hon´eyed (heu’n’ède), adj., emmiellé; doux; miellé; mielleux.

hon´ey-flower (-flaoueur), n., (bot.) grand mélianthe, m.; fleur miellée, f.

hon´ey-guide (-gaïde), n., (orni.) coucou indicateur, m.

hon´eymoon (-moune), n., lune de miel, f.

hon´ey-mouthed, adj., doucereux, mielleux.

hon´eysuckle (-seuc’k’l), n., chèvrefeuille, m.

hon´eywort (-weurte), n., (bot.) mélinet; sison, m.

hon´orary, adj., honoraire.

hon´or (o’n’or), n., honneur, m.; dignité, estime, (at cards) figure, f., honneur; (com.) accueil, m. On, ou upon, (one’s) —; sur l’honneur, en honneur, d’honneur, foi d’homme d’honneur. Sense of —; loyauté, f. There is — among thieves; (prov.) les loups ne se mangent pas entre eux. — to whom — is due; (prov.) à chaque saint sa chandelle ou à tout seigneur tout honneur.

hon´or, v.a., honorer, faire honneur à; glorifier; (com.) accueillir, faire bon accueil à.

hon´orable, adj., honorable, honorifique.

hon´orableness, n., caractère honorable; honneur, m.; honorabilité, f.

hon´orably, adv., honorablement.

hon´orer, n., personne qui honore, f.

hood (houde), n., coiffe de femme, f.; capuchon, chaperon, m.; (of a carriage) capote, f., soufflet, m.

hood, v.a., encapuchonner; couvrir; (a hawk) chaperonner.

hood´wink (-wi’gn’ke), v.a., bander les yeux à; (fig.) en imposer à, tromper.

hoof (houfe), n., sabot; ongle, m. To beat, ou pad, the —; battre le pavé.

hoof´-bound (-baou’n’de), adj., (vet.) encastelé.

hoofed, adj., à sabot, ongulé.

hook (houke), n., crampon, crochet, croc; (for fishing) hameçon, m.; (sickle) faucille, f. — and eye; agrafe et porte, f. By — and by crook; d’une manière et d’une autre; de bric et de broc; coûte que coûte. On one’s own —; pour, ou à, son propre compte.

hook, v.a., accrocher; agrafer; prendre à l’hameçon; attraper. To — it; (fam.) déguerpir.

hooked (houk’te), adj., crochu, recourbé.

hook´edness (houk’èd’-), n., forme crochue; courbure, f.

hook´er, n., (nav.) hourque, f.

hook´-nose (-nôze), n., nez aquilin, m.

hook´-nosed (-nôz’de), adj., qui a un nez aquilin.

hoop (houpe), n., cerceau; cercle, m.; (of birds) huppe, f.; (of a wheel) jante, f.; (cry) cri, m.; (for ladies) crinoline, f., cerceau, panier, m. — ring; bague jonc, bague collier, f.

hoop, v.a., cercler; entourer; garnir de jantes.

hoop, v.n., crier; pousser des cris.

hoop´er, n., tonnelier, m.

hoop´ing-cough (-kô’fe), n., coqueluche, f.

hoot (houte), v.a., huer.

hoot, v.n., huer. To — at; huer.

hoot ou hoot´ing, n., huée, vocifération, f., cri, (of night birds) houhou (V. Hugo), m.

hop (hope), n., saut, sautillement; (bot.) houblon, m.

hop, v.a. and n., houblonner; faire la cueillette du houblon.

hop, v.n., sautiller; folâtrer. To — on one leg; sauter à cloche-pied.

hop´-bine, m., sarment de houblon, m.

hop´-garden, n., houblonnière, f.

hop´-gathering, n., cueillette du houblon, f.

hope (hôpe), n., espérance; attente, f.; espoir, m. It is his last —; c’est sa planche de salut. Forlorn —; (mil.) enfants perdus, m.pl. I am in —s that; j’ai l’espoir que, j’ose espérer que.

hope, v.a., espérer; s’attendre à.

hope, v.n., espérer, aimer à croire. I do — to come; j’espère bien venir. I — that; j’aime à croire que.

hope´ful (hôp’foule), adj., de grande espérance; qui promet beaucoup; encourageant; qui ne désespère pas de. Young —; jeune viveur, jeune dépensier, m. To be — of; espérer. To be — that; avoir bon espoir que.

hope´fully, adv., de manière à faire espérer beaucoup; avec espoir, avec confiance; avec chance de succès.

hope´fulness, n., bon espoir, m.; apparence de succès; confiance, f.

hope´less, adj., sans espoir, sans chance de succès, désespéré; inattendu.

ho´per, n., personne qui espère, f.

ho´pingly, adv., avec espoir.

hop´per (hop’peur), n., sauteur, m., personne qui sautille; (of a mill) trémie, f.; (agri.) semoir, m.

hop´ping, n., action de sauter à cloche-pied; cueillette du houblon, f.

hop´-pole (-pôle), n., perche à houblon, f., échalas, m.

hop´scotch (hop’scotshe), n., marelle, f.

ho´ral ou ho´rary (hô-), adj., horaire.

horde (hôrde), n., horde, f.

hore´hound (hôr’haou’n’de), n., (bot.) marrube blanc, m.

hori´zon (ho-raï’-), n., horizon, m. On the —; à l’horizon.

horizon´tal (hor-i-), adj., horizontal.

horizon´tally, adv., horizontalement.

horn, n., corne, f.; (of stags) bois, m.; (ent.) antenne, f.; (mus.) cor, cornet, m.; (cup) coupe, f. French —; cor d’harmonie; cor, m. — of plenty; corne d’abondance, f. To draw in one’s —s; mettre un frein à, ou réprimer son ardeur; mettre de l’eau dans son vin; en rabattre.

horn´beam (-bîme), n., (bot.) charme, m.

horn´-beetle ou horn´-bug, n., cerf-volant, m.

horn´blende, n., (min.) actinote, m., amphibole, f.

horn´-blower, n., sonneur de cor, m.

horn´book (-bouke), n., abécédaire, m.

horned (horn’de), adj., cornu, à cornes.

horned´-owl (horn’d’aoul), n., (orni.) duc, m.

hor´net (hor-nète), n., (ent.) frelon, m. To bring a —’s nest about one’s ears; se mettre dans un guêpier.

horn´fish, n., (ich.) brochet de mer, m., orphie, f.

horn´pipe (-païpe), n., cornemuse; danse au son de la cornemuse, f.

horn´work (-weurke), n., (fort.) ouvrage à corne, m.

horn´wort (-weurte), n., (bot.) cornifle, m.; mille-feuille cornue, f.

horn´y, adj., calleux; de corne.

horolog´ical (hor-o-lodj’-), adj., d’horloge; d’horlogerie.

horol´ogy (-dji), n., horlogerie, f.

hor´oscope (-scôpe), n., horoscope, m.

hor´rible (hor’ri-b’l), adj., horrible, affreux.

hor´ribleness, n., caractère affreux, m.; horreur, f.

hor´ribly, adv., horriblement; affreusement.

hor´rid (hor’ride), adj., affreux, horrible.

hor´ridness, n., horreur, f.; caractère horrible, m.

horripila´tion (hor-ri-pi-lé-), n., (med.) horripilation, f.

hor´ror, n., horreur, f. The —s; (med.) delirium tremens, m.

hor´ror-strick´en (-strick’n) ou hor´ror-struck (-streuke), adj., frappé d’horreur.

horse, n., cheval, m.; (milit.) cavalerie, f.; (tech.) chevalet, séchoir, m. Spare, ou extra, —; cheval haut le pied, cheval de rechange, m. Led —; cheval de main, m. Towel —; porte-serviettes, m. Master of the —; grand écuyer, m. To flog a dead —; chercher à ressusciter un mort. To take —; monter à cheval. To get on —back; monter en selle. To ride on —back; aller à cheval. To ride the high —; monter sur ses grands chevaux. It is a good — that never stumbles; il n’est si bon cheval qui ne bronche. That’s a — of another color; c’est une autre paire de manches. To send a — to grass; mettre un cheval au vert.

horse, v.a., monter un cheval; porter; (of horses) saillir, couvrir.

horse´-ant, n., (ent.) fourmi fauve, f.

horse´-artillery, n., artillerie à cheval, f.

horse´back, n., dos de cheval, m. On —; à cheval.

horse´bean (-bïne), n., petite fève, féverole, f.

horse´block, n., montoir, m.

horse´-box, n., wagon-écurie, m.

horse´boy (-boï), n., valet d’écurie, palefrenier, m.

horse´breaker (-brék’-), n., personne qui dresse les chevaux, f.; piqueur, écuyer, m.

horse´chestnut (-tshès’neute), n., marron d’Inde; (tree) marronnier d’Inde, m.

horse´cloth (-clōth), n., housse, f.

horse´dealer, n., maquignon, m.

horse´-dung, n., crottin de cheval, m.

horse´-exercise, n., équitation, f.

horse´-fair, n., foire aux chevaux, f.

horse´fly (-flaïe), n., taon, m.

horse´-gin, n., (metal.) manège, m.

horse´guard (-gârde), n., garde à cheval, m.

horse´guards (-gârd’ze), n.pl., gardes à cheval, m.pl.; (England) état-major général, m.

horse´hair (-hère), n., crin de cheval, m.

horse´laugh (-lâfe), n., rire outré, gros rire, rire grossier, m.

horse´leech (-lîtshe), n., sangsue de cheval, haemopis chevaline, f.; (ant.) maréchal-ferrant, vétérinaire, m.

horse´litter (-lit’teur), n., litière, f.

horse´load (-lôde), n., charge d’un cheval, f.

horse´man, n., cavalier, écuyer, m. To be a good —; être bon écuyer; bien monter à cheval.

horse´manship, n., manège, m.; équitation, f.

horse´path (-pâth), n., (towing) chemin de halage, m.; route cavalière, f.

horse´pick, n., cure-pied, m.

horse´play, n., jeu de mains, m.; raillerie grossière, f.

horse´pond (-po’n’de), n., abreuvoir, m.

horse´-power, n., force de chevaux, f.

horse´-race, n., course de chevaux, f.

horse´-radish, n., raifort, m.

horse´shoe (-shou), n., fer de cheval; fer à cheval, m. adj., en fer à cheval.

horse´shoeing, n., ferrage des chevaux, m.

horse´stealer (-stîl’-), n., voleur de chevaux, m.

horse´-tail, n., (bot.) queue-de-cheval, f.

horse´-trainer, n., dresseur de chevaux, m.

horse´-trappings (-trap’pign’ze), n.pl., harnais, m.

horse´whip (-hwipe), n., fouet, m.; cravache, f.

horse´whip, v.a., donner des coups de cravache à.

horse´woman (-woum’a’n), n., cavalière, écuyère, f.

hor´tatory, adj., (ant.) exhortatoire, d’exhortation.

horticult´ural (-keult’iour’-), adj., d’horticulture.

hor´ticulture (-keult’ioure), n., horticulture, f.

horticult´urist (-keult’iour’-), n., horticulteur, m.

hosan´na (ho-za’n’-), n., hosanna, m.

hose (hôze), n., bas, m.pl.; (pipe) boyau, tuyau élastique, m.; (nav.) manche, f.; (dress) bas de chausses, caleçon, bas, m.

ho´sier (hô-jeur), n., linger, bonnetier, m.

ho´siery (hô-jeur’i), n., bonneterie, lingerie, f.

hos´pitable (-ta-b’l), adj., hospitalier.

hos´pitably, adv., avec hospitalité.

hos´pital, n., hôpital; hospice, m. Chelsea —; Hôtel des Invalides, m. — attendant; infirmier, m.

hospital´ity, n., hospitalité, f.

host (hôste), n., hôte; hôtelier, aubergiste, m.; armée, foule, multitude; (c.rel.) hostie, f. He who reckons without his — must reckon twice; qui compte sans son hôte compte deux fois.

hos´tage (hôst’èdje), n., otage; (fig.) gage, m.

hos´tel (hos’tèle), n. (ant.). V. hotel.

hos´telry (hos’tèl-), n., (l.u.) hôtel, m.; auberge, hôtellerie, f.

host´ess (hôst’-), n., hôtesse, f.

hos´tile, adj., hostile, ennemi, f.; (fîg.) opposé à, contraire à.

hos´tilely, adv., hostilement, d’une manière hostile.

hostil´ity, n., hostilité, f.

host´ler (os’leur), n. V. ostler.

hot, adj., chaud, ardent, brûlant; piquant, épicé; (fig.) vif, violent, échauffé. — fight; combat acharné, m. — argument; discussion animée, f. To be —; avoir chaud. To grow —; s’échauffer. To make —; chauffer. To be burning —; brûler, être brûlant. — baths; bains chauds, thermes, m.pl. Boiling —; tout bouillant. To be in — water; être dans le pétrin. — as a peppercorn; vif comme la poudre.

hot´bed (-bède), n., couche; serre chaude, f. — of treason; foyer de trahison, m.

hot´-blooded, adj., excitable, irritable, passionné.

hot´brained (-bré’n’de) ou hot´headed (-hèd’ède), adj., violent, fougueux, emporté.

hotch´potch, n., hochepot, salmigondis, pot pourri, m.

hot-cock´les (-kok’k’l’ze), n.pl., (game) main-chaude, f.

hotel´ (hô-tèl), n., hôtel, m.; hôtellerie, auberge, f. — keeper; maître d’hôtel, hôtelier, m., maîtresse d’hôtel, f.

hot´house (-haouce), n., serre chaude, f.

hot´ly, adv., avec chaleur, chaudement; vivement.

hot´-mouthed (-maouth’de), adj., entêté, obstiné, opiniâtre.

hot´ness, n., chaleur; passion, violence, fureur, f.

hot´press (-prèce), v.a., presser à chaud; (cloth) catir; (paper) satiner.

hot´spur (-speur), n., (ant.) homme violent, fougueux, m.

hough (hoke), n., jarret (of animals), m.

hough (hoke), v.a., couper les jarrets à.

hound (haou’n’de), n., chien de chasse, chien courant, m. —s tongue; langue-de-chien, herbe-au-diable, f.

hound, v.a., chasser au chien courant; (fig.) exciter, presser, pousser.

hound´fish, n., aiguillat, squale, chien de mer, m.

hour (aou’eur), n., heure, f. An — and a half; une heure et demie. Half an —; une demi-heure. An — ago, an — since; il y a une heure. Within an —, an — hence; dans une heure. In a lucky —; dans un moment heureux. At the eleventh —; au dernier moment. To keep good —s; rentrer, se coucher, de bonne heure. To keep bad —s; rentrer, se coucher, tard, à des heures indues.

hour´-glass (-glâce), n., sablier, m.

hour´-hand (-ha’n’de), n., aiguille des heures, petite aiguille, f.

hour´ly (aou’eur’li), adj., fréquent, continuel, d’heure en heure; d’un instant à l’autre, à tout moment.

hour´ly, adv., à toute heure, à tout moment, d’heure en heure.

hour´-plate, n., cadran, m.

house (haouce), n., maison, f.; bâtiment, logis, m.; demeure, habitation; (family) race, famille; (thea.) salle, f. A religious —; une maison religieuse, un couvent, un monastère. A nobleman’s —; un hôtel. The — of lords; la chambre des pairs. The — of commons; la chambre des communes. The two —s of parliament; les deux chambres. A town-—; une maison de ville, un hôtel. A country-—; une maison de campagne. To keep a good —; tenir bonne table. To keep open —; tenir table ouverte. — of call; bourse du travail, f. — of correction; prison, f., pénitencier, m. To bring down the —; recevoir une ovation au théâtre; exciter les applaudissements de tout l’auditoire. From — to —; de maison en maison. To keep —; tenir maison. To keep the —; garder la maison. — of cards; château de cartes, m. —-agent; agent de location, m. —-sparrow; moineau, m. —-steward; intendant; maître d’hôtel, m. —-surgeon; interne des hôpitaux, m. A man’s — is his castle; charbonnier est maître chez soi. To have neither — nor home; n’avoir ni feu ni lieu.

house (haouze), v.a., loger, recevoir chez soi; donner le couvert à, héberger; (things) serrer, rentrer. To — cattle; établer le bétail. To — corn; serrer le blé, mettre le blé en grange.

house, v.n., (one’s self) se loger, se mettre à couvert.

house´-bell (haouce-), n., sonnette, f.

house´breaker (-brék’-), n., voleur avec effraction, cambrioleur, m.

house´breaking, n., vol avec effraction, cambriolage, m.

house´-carpenter, n., menuisier en bâtiments, m.

house´-cricket, n., grillon du foyer, m.

house´-dog, n., chien de garde, m.

house´ful, n., maisonnée; (thea.) salle comble, f. adj., maison pleine.

house´hold (-hôlde), n., maisonnée (pop.); maison, famille, f.; domestique (used only in the sing. in this sense); ménage, m.

house´hold, adj., domestique; de ménage. — goods; meubles, m.pl. — utensils; ustensiles de ménage, m.pl. — gods; pénates, f.pl., dieux domestiques, m.pl.

house´holder, n., chef de famille, maître de maison, m.

house´hold-removal, n., déménagement, m.

house´keeper (-kîp’-), n., chef de maison, m.; femme de charge, gouvernante, f.

house´keeping, n., ménage, m.; économie domestique, administration (V. Hugo), f.

house´leek (-lîke), n., (bot.) joubarbe, f.

house´less, adj., qui n’a point de maison, de demeure, d’habitation; sans asile, sans abri.

house´-maid (-méde), n., servante, fille de service, f.

house´-porter, n., portier, concierge, m.

house´-rent, n., loyer d’une maison, m.

house´-room (-roume), n., place, f.; espace; abri, logement, m.

house´-sparrow, n., moineau domestique, m.

house´-steward, n., maître d’hôtel, m.

house´-surgeon, n., interne, m.

house´-tax, n., impôt personnel et mobilier.

house´-top, n., faîte, toit, m. To proclaim on the —s; crier par-dessus les toits.

house´-warming (-wōr’m’-), n., fête donnée en prenant possession d’une nouvelle maison. To give a —; pendre la crémaillère.

house´wife (-waïfe), n., ménagère, maîtresse de maison, f.; (case for needles, etc.) nécessaire de femme, m., ménagère, trousse, f.

house´wifery, n., ménage, m.; économie domestique, f.

house´-work, n., ménage, m.

hous´ing, n., logement, asile; (storing) magasinage, m.; (of horses) housse, f.

hov´el, n., chaumière, cabane, baraque, hutte, ménage, m.; bicoque, cahute, masure, f.; taudis, trou, m.

hov´er (heuv’-), v.n., voltiger, planer, se balancer, voler par-dessus, prendre l’essor; rôder, papillonner; (fig.) balancer, hésiter entre.

how (haou), adv., comment, de quelle manière, combien, que, quel. — do you do? comment allez-vous? You see — I love you; vous voyez combien je vous aime. — amiable virtue is; que la vertu est aimable. — beautiful! comme, ou que, c’est beau! — old are you? quel âge avez-vous? — long have you been here? combien y a-t-il que vous êtes arrivé? depuis quand êtes-vous ici? — long! jusques à quand! — far; jusqu’où, jusqu’à quel point. — large; de quelle grandeur. — heartily; avec quel zèle, quelle ardeur, quelle chaleur. — very much; combien; à quel degré; à quel haut degré. — kind you are! comme, ou que, vous êtes bon, ou aimable! — now! qu’est-ce donc!

howbe´it (haou-bî-ite), adv., (ant.). V. however.

howev´er (haou’èv-) ou, howsoev´er (haou-ço-èv’-), adv., cependant, quoi qu’il en soit, néanmoins, pourtant; (before an adj. or adv.) quelque ... que. — rich he may be; quelque riche qu’il soit; tout riche qu’il est. Threats — frequently repeated; les menaces quelque fréquemment qu’elles fussent répétées. — wisely; quelque sagement que. — important ...; si important que (with subj.). — he may do it; de quelque manière qu’il le fasse.

how´itzer (haou-it-zeur), n., obusier, m.

howl (haoul), n., hurlement, cri, m.; (of the sea, etc.) mugissement, grondement, m.

howl, v.n., hurler, crier; (of the sea, etc.) mugir, gronder; se lamenter. To — at; hurler, crier contre ou après.

how´let (haou-lète), n., (orni.) hulotte, huette, f.

howl´ing (haoul’-), n., hurlement; cri, m.; (fig.) mugissement, grondement.

howl´ing, adj., qui hurle; qui pousse des hurlements.

hoy (hoï), n., (nav.) vaisseau côtier, m.

hoy! int., hé! holà!

hub´bub (heub’beube), n., tumulte, grabuge, charivari, vacarme, tintamarre, m.; bagarre, f.

huck´aback (heuk’a-), n., toile ouvrée, f.

huc´kle (heuc’k’l), n., (ant.) hanche; bosse, f.

huc´kle-backed (-bak’te), adj., bossu, voûté.

huc´kle-bone (-bône), n. V. hip-bone.

huck´ster (heuck’steur), n., revendeur, regrattier, m.

huck´ster, v.n., (ant.) revendre en détail, vendre du regrat.

huck´stering, n., regratterie, f.

huck´stress (heuck’strèce), n., (ant.) regrattière, f.

hud´dle (heud’d’l), n., désordre, m.; confusion; foule, f. All in a —; pêle-mêle, en désordre, confusément.

hud´dle, v.a., brouiller, confondre ensemble, mêler, jeter pêle-mêle; (perform hastily) bâcler; affubler. To — up; (work) bâcler. To be —d up; être entassé, être rencogné.

hud´dle, v.n., se fouler, se mêler, se coudoyer, se confondre, se presser en désordre.

hue (hiou), n., teint, m.; couleur, teinte; nuance; (cry) huée, clameur, f., cri, m. Flowers of all —s; fleurs de toutes les couleurs, f.pl. — and cry; cri de haro, m.; (journal) gazette de poursuites judiciaires, f. To raise a — and cry after one; crier haro sur quelqu’un. With — and cry; a cor et à cri.

huff (heufe), n., emportement, accès de colère, mouvement d’arrogance, m.; bisbille, f.

huff, v.a., gonfler; enfler; maltraiter, traiter avec arrogance, brusquer; (at draughts) souffler.

huff, v.n., gonfler; s’enfler, se mettre en colère. To — at; pester contre. To — and puff; souffler comme un bœuf.

huf´finess, n., fanfaronnerie, arrogance, f.

huf´fish, adj., (ant.) fanfaron; arrogant; fier; vexé, de mauvaise humeur.

huf´fishly, adv., (ant.) avec fanfaronnerie; avec arrogance; avec humeur.

huf´fishness, n., (ant.) pétulance; vanterie; arrogance, f.

hug (heughe), n., embrassade, accolade, étreinte, f.

hug, v.a., embrasser, serrer entre les bras; chérir. To — one’s self; se féliciter de; s’applaudir de. To — the wind; (nav.) pincer le vent; tenir le lit du vent. To — the land; (nav.) serrer la côte.

huge (hioudje), adj., vaste, grand, immense, énorme.

huge´ly, adv., énormément, immensément, extrêmement, grandement.

huge´ness, n., grandeur énorme, f.

hug´ger-mug´ger (heug’gheur-meug’gheur), n., secret, m.; saleté, négligence, f. In —; en secret. In — fashion; salement; négligemment.

Hu´guenot, n., huguenot, m.

hulk (heulke), n., carcasse, f.pl., pontons, m.pl.; bagne, f. To send to the —s; envoyer aux galères.

hulk´ing, adj., fainéant. — fellow; gros pataud, m.

hull (heul), n., (of a ship) coque; (of walnuts, etc.) écale, cosse, f.

hull, v.a., (a ship) percer le bordage d’un vaisseau d’un coup de canon; (walnuts) écaler, écosser; monder. To —; (nav.) (of a ship) mettre à sec.

hull, v.n., flotter au gré du vent.

hum (heume), n., bourdonnement; murmure, bruit, m.; mystification, f.; (fig.) bourdon, m.; attrape, f.

hum, v.a. and n., fredonner; chantonner; bourdonner; murmurer; ronfler; parler d’une manière confuse; (ant.) applaudir; tromper, mystifier. To — and ha; faire une réponse évasive; hésiter. To make things —; faire aller, ou mener rondement, les choses.

hu´man (hiou-ma’n), adj., humain.

humane´ (hiou-méne), adj., bon, bénin; humain, qui a de l’humanité; bienfaisant.

humane´ly (hiou-mé’n’li), adv., humainement; avec humanité.

hu´manist (hiou-), n., (ant.) personne qui connaît la nature humaine, f.; (scholar) humaniste, m.

human´ity (hiou-), n., humanité, f.

hu´manize (hiou-ma’n’aïze), v.a., humaniser; adoucir.

hu´man-kind (-kaï’n’de), n., genre humain, m.

hu´manly, adv., humainement.

hum´ble (heu’m’b’l ou eu’m’-), adj., humble, modeste. —-mouthed; modeste en parlant.

hum´ble, v.a., humilier, abaisser, mortifier.

hum´ble-bee (-bî), n., bourdon, m.; abeille sauvage, f.

hum´bleness, n., humilité, modestie, f.

hum´ble-pie, n., pâté (d’entrailles de cerf), m. To eat —; filer doux; faire d’humbles excuses; avaler un affront ou des couleuvres.

hum´ble-plant, n., (bot.) sensitive, f.

hum´bly, adv., humblement.

hum´bug (heu’m’beughe), n., hâblerie, blague, farce, tromperie, charlatanerie, (pop.) fumisterie, f.; (pers.) hâbleur, blagueur, farceur, charlatan, (pop.) fumiste, m.

hum´bug, v.a., friponner, tromper; faire le charlatan; conter des sornettes à.

hum´drum (heu’m’dreu’me), n., personne stupide; personne assommante, f.

hum´drum, adj., monotone endormant; (pers.) assommant, lourd, stupide, fatigant.

humec´tate (hiou-mèk’t-), v.a., (ant.) humecter, arroser.

humecta´tion (-mèk’té’-), n., humectation, f.; arrosement, m.

hu´meral, adj., huméral.

hu´merus (hiou-meur’-), n., (anat.) humérus, m.

hu´mic, adj., (chem.) humique.

hu´mid (hiou-), adj., humide.

humid´ity, n., humidité, f.

humil´iate, v.a., humilier, abaisser.

humil´iating (hiou-mil’iét’-), adj., humiliant.

humilia´tion (hiou-mil’ié-), n., humiliation, f.

humil´ity (hiou-mil-), n., humilité, f.

hum´ming, n., bourdonnement; fredonnement, m.; (fig.) murmure, m.

hum´ming-bird (-beurde), n., oiseau-mouche; colibri, m.

hum´ming-top, n., toupie d’Allemagne, f.

hu´mor (hiou-meur), n., humeur; disposition, verve comique, f.; caractère; goût, caprice; esprit, m.; gaîté, f.; enjouement, m. To be in a good, a bad, —; être de bonne, de mauvaise, humeur. To put any one in a good —; mettre quelqu’un en bonne humeur. To put out of —; mettre de mauvaise humeur. In a — for; en veine de; en train de; disposé à; d’humeur à.

hu´mor, v.a., complaire à; laisser faire à; flatter; chercher à plaire à; se prêter à. To — anybody; ménager quelqu’un.

hu´moral (hiou-meur’-), adj., humoral.

hu´mored (hiou-meur’de), part., satisfait, contenté; qu’on écoute trop, pour qui l’on a trop d’indulgence. Ill-—; de mauvaise humeur. Good-—; de bonne humeur, d’un bon caractère.

hu´morist (hiou-meur’-), n., personne spirituelle, f.; plaisant, original, capricieux, m.

hu´morless (hiou-), adj., sans esprit, sans caractère.

hu´morous (hiou-), adj., spirituel; plaisant; enjoué, badin; fantasque; bizarre; capricieux.

hu´morously, adv., spirituellement; plaisamment; bizarrement; capricieusement.

hu´morousness, n., caractère spirituel; esprit; caractère fantasque, bizarre, capricieux, m.; originalité, f.

hu´morsome (hiou-mor-seume), adj., de mauvaise humeur; pétulant; spirituel; plaisant.

hu´morsomely, adv., (ant.) de mauvaise humeur; avec méchanceté; spirituellement.

hump (heu’m’pe), n., bosse, f. To have the —; être maussade, avoir le spleen.

hump´-backed (-’bak’te), adj., bossu.

humph! int., hein!

Hun, n., Hun, m.

hunch (heu’n’she), n., bosse (on the back), f.; gros morceau, chanteau, m.; coup de coude, m.

hunch´back (-bake), n., bossu, m., bossue, f.

hunch´backed (-bak’te), adj., voûté, bossu.

hun´dred (heu’n’drède), adj., cent.

hun´dred, n., cent; centaine; (a territorial division) canton, district, m. A — eggs; un cent d’œufs. In —s; par centaines.

hun´dred-fold (-fôlde), adj., centuple.

hun´dredth (-drèd’th), adj., centième.

hun´dredth, n., centième, m.

hun´dredweight (-wê-te), n., quintal, cent, m.

Hunga´rian (heu’gn’ghé-), adj., hongrois.

Hunga´rian, n., Hongrois, m., Hongroise, f.; (language) hongrois, m.

hun´ger (heu’gn’gheur), n., faim; (fig.) soif, f. To feel a keen pang of —; sentir vivement la faim (V. Hugo). — is the best sauce; (prov.) il n’est sauce que d’appétit. — will break through stone-walls; la faim chasse le loup hors du bois.

hun´ger, v.n., avoir faim, être affamé. To — after; languir après; être affamé de; avoir soif de; soupirer après.

hun´ger-bit ou hun´ger-bit´ten (-bit’t’n), adj., (ant.) affamé; pressé par la faim.

hun´gered (-gheurde), adj., (ant.) qui a faim, affamé.

hun´gerly (-gheur-) (ant.) ou hun´grily, adv., avec un appétit dévorant, avidement.

hun´gry, adj., affamé; qui a faim; famélique. To be —; avoir faim. To feed the —; nourrir ceux qui ont faim. A — man is an angry man; (prov.) ventre affamé n’a pas d’oreilles. To be as — as a hunter; avoir l’estomac dans les talons.

hunks (heugn’kse), n., ladre, avare, m.

hunt (heu’n’te), n., chasse à courre; (ant.) (pack of hounds) meute, f.

hunt (heu’n’te), v.a., chasser, courre, courir; poursuivre, chercher, rechercher. To — out; découvrir, dépister. To — down; harceler, persécuter, mettre aux abois. To — up; être à la recherche de; chercher, dénicher.

hunt, v.n., chasser; aller à la chasse.

hunt´er, n., chasseur; cheval de chasse, m.

hunt´ing, n., chasse; (fig.) recherche, f. —-ground; terrain, ou pays, de chasse, m. It is his happy —-ground; (fig.) c’est là qu’il est dans son élément. —-box, —-seat; muette, f., pavillon, rendez-vous de chasse, m. —-horn; cor de chasse, m. —-watch; montre à savonnette, f.

hun´tress, n., chasseuse; (poetry) chasseresse, f.

hunts´man, n., chasseur, piqueur, veneur, m.

hunts´manship, n., chasse, vénerie, f.; talent de chasseur, m.

hur´dle (heur’d’l), n., claie, f.; échalier, m.; (milit.) fascine, f. — race; course de haies, f.

hurds (heurdze), n.pl., étoupe, f.sing.

hur´dy-gur´dy (heur’di-gheur’di), n., vielle, f.

hur´gil (heur’ghil), n., (orni.) cigogne à sac, f.; marabout, m.

hurl, v.a., précipiter, lancer, jeter, rejeter dans.

hurl´er, n., personne qui lance, f.

hur´ly-bur´ly (heur’li-beur-li), n., brouhaha; tohu-bohu; tintamarre, m.

hurrah´ (hour’râ), n., hourra, vivat, m.

hurrah´, v.a., pousser des hourras.

hur´ricane (heur-ri-), n., ouragan, m.; tempête, f.

hur´ried (heur-ride), adj., précipité, pressé, rapide; fait à la hâte.

hur´riedly, adv., précipitamment, à la hâte.

hur´ry (heur-ri), n., hâte, f.; (fig.) tumulte, m., confusion, précipitation, hâte, presse, f. To be in a —; être pressé. Done in a —; fait à la hâte; fait avec précipitation. There is no —; rien ne presse; il n’y a pas de presse. The more — the less speed; grand bruit, petite besogne.

hur´ry, v.a., presser; précipiter; faire dépêcher. To — away; emmener précipitamment. To — back; hâter le retour de; ramener en toute hâte. To — in; faire entrer précipitamment. To — on; entraîner, pousser, presser. To — through, ou over; (a work) bâcler, brocher, faire à la hâte.

hur´ry, v.n., se dépêcher; se presser; se hâter. To — into; se hâter d’entrer dans. To — down; descendre à la hâte, se précipiter. To — back; revenir à la hâte. To — in; entrer précipitamment. To — on; se hâter, se presser.

hurt (heurte), n., mal, m.; blessure, f.; (fig.) tort, préjudice, dommage, m.

hurt, v.a., blesser; faire mal à; faire du mal, ou tort, à; (fig.) nuire à, offenser, blesser, choquer. To — any one’s feelings; blesser quelqu’un au cœur. To — one’s self; se faire mal à.

hurt, v.n., faire du mal; faire mal. It does not —; cela ne fait pas, ou point, de mal.

hurt´ful (-foule), adj., malfaisant pour; nuisible à, pernicieux à; (fig.) préjudiciable à.

hurt´fully, adv., d’une manière nuisible; pernicieusement.

hurt´fulness, n., qualité nuisible, f.; tort, préjudice, m.

hur´tle, v.n., se choquer, se heurter; (of sound) retentir. —berry; airelle, f.

hurt´less, adj., qui ne fait point de mal; innocent; intact.

hurt´lessly, adv., innocemment.

hurt´lessness, n., innocuité, f.

hur´tling, n., choc; retentissement, m.

hus´band (heuz’ba’n’d), n., mari, époux, m. Ship’s —: gérant à bord, m. As — and wife; maritalement.

hus´band, v.a., ménager, économiser.

hus´bandless, adj., (ant.) sans mari.

hus´bandman, n., laboureur, cultivateur, m.

hus´bandry, n., labourage, m.; culture, industrie agricole; frugalité, économie, f.

hush (heushe), adj., (ant.) silencieux, paisible.

hush! int., chut! paix! motus!

hush, v.n., se taire; faire silence.

hush, v.a., taire; faire taire, imposer silence à; (fig.) calmer, apaiser. To — up; étouffer, taire, supprimer.

hush´-money (-meu’n’ni), n.; prime du silence, f. Extortion of —; (pop.) chantage, m.

husk (heuske), n., (of grain) balle; (bot.) (graminaceæ) glume; (papilionaceæ) cosse, gousse; (of grapes) peau; (walnuts) écale, f.; brou, m.

husk, v.a., (fruit and vegetables) écosser; (grain) vanner; monder; (walnuts) écaler.

husked (heusk’te), adj., (of fruit and vegetables) écossé; à cosse; (grain) vanné; mondé; (walnuts) écalé.

husk´iness, n., sécheresse, rugosité, (of the voice) raucité, f.

husk´y (heus’-), adj., cossu; rude, âpre; (of the voice) rauque, éraillé, enroué.

hussar´ (heuz’zâr), n., hussard, m.

hus´sif, n., (for needles, etc.) ménagère, f.

hus´sy (henz’zi), n., coquine; gueuse, friponne, f.

hus´tings (heus’tign’ze), n., estrade (pour haranguer les assemblées en plein air), f.; assemblée électorale, f.

hus´tle (heus’s’l), v.n., se pousser, se presser, se bousculer.

hus´tle, v.a., bousculer, presser, pousser.

hus´wife (heuz’zif), hus´wifery (heuz’-), n. V. house´wife, etc.

hut (heute), n., hutte, cabane; (milit.) baraque, f.

hut, v.n., (milit.) se hutter, se baraquer.

hut, v.a., loger dans des baraques.

hutch (heutshe), n., huche, f.; (for rabbits) clapier, (kneading-trough) pétrin, m. — rabbit; lapin de clapier, m.

huzza´! (heuz’zâ), int., hourra!

hy´acinth (haï-a-ci’n’th), n., hyacinthe, jacinthe, f.

hy´ades, (haï’a-dize), n.pl., hyades, f.pl.

hy´brid (haï-bride), n., hybride, m.

hy´brid, adj., hybride.

hy´dra (haï-dra), n., hydre, f.

hy´dragogue (haï-), n., (med.) hydragogue, m.

hydran´gea (haï-dra’n’dji-a), n., (bot.) hortensia, m.

hy´drant, n., bouche d’incendie, f.

hydrau´lic ou hydrau´lical (haï-), adj., hydraulique.

hydrau´lics, n.pl., hydraulique, f.sing.

hy´dride (-draïde), n., (chem.) hydrure, m.

hy´drocele (haï-dro-cîle), n., (med.) hydrocèle, f.

hydroceph´alus (haï-dro-cèf’a-), n., hydrocéphale, f.

hydrochlo´rate (haï-dro-klo-), n., (chem.) (ant.) hydrochlorate, m.

hydrochlo´ric (haï-dro-klô-), adj., hydrochlorique, chlorhydrique.

hydrocot´yle (haï-drô-co-ti-li), n., (bot.) hydrocotyle, f.

hydrodynam´ic (haï-dro-daï-), adj., hydrodynamique.

hydrodynam´ics, n.pl., hydrodynamique, f.

hy´drogen (haï-dro-djène), n., (chem.) hydrogène, m.

hy´drogenize (-’aïze), v.a., (chem.) hydrogéner.

hydrog´rapher (haï-), n., hydrographe, m.

hydrograph´ical, adj., hydrographique.

hydrog´raphy, n., hydrographie, f.

hydrol´ogy (haï-drol’o-dji), n., hydrologie, f.

hy´dromel, n., (pharm.) hydromel, m.

hydrom´eter (haï-dro’m’i-), n., aréomètre, pèse-liqueur, m.

hydromet´ric ou hydromet´rical, adj., aréométrique.

hydrom´etry, n., aréométrie, f.

hydropho´bia ou hy´drophoby (haï-dro-fô-), n., hydrophobie; rage, f.

hydrophob´ic, adj., hydrophobe.

hy´drophyte (haï-dro-faïte), n., (bot.) algue, f.

hydrop´ic ou hydrop´ical (haï-), adj., hydropique.

hydropneumat´ic (haï-dro-niou-mat’ike), adj., hydropneumatique.

hydrostat´ic ou hydrostat´ical (haï-), adj., hydrostatique.

hydrostat´ically, adv., suivant l’hydrostatique.

hydrostat´ics, n.pl., hydrostatique, f.

hy´druret (haî-drou-rète), n., (chem.) (ant.) hydrure, m.

hyema´tion (haï-i-m’é-), n., (ant.) hiémation, f.

hye´na (haï-î-), n., (zoöl.) hyène, f.

hy´giene (haï-dji-îne), n., hygiène, f.

hygien´al ou hygien´ic (haï-dji-è’n’-), adj., hygiénique.

hygrom´eter (haï-gro’m’i-), n., hygromètre, m.

hygromet´ric ou hygromet´rical (-gro’m’-), adj., hygrométrique.

hygrom´etry (haï-gro’m’i-), n., hygrométrie, f.

hy´men (haï-mène), n., hymen, hyménée, m.

hymene´al ou hymene´an (haï-mi-nî-), adj., de l’hymen; de l’hyménée; du mariage, nuptial.

hymene´al ou hymene´an, n., chant d’hyménée, m.

hymenop´tera ou hymenop´ters (haï-mè’n’op-teur’a, -teurze), n.pl., (ent.) hyménoptères, m.pl.

hymenop´teral, adj., hyménoptère.

hymn (hime), n., (ode) hymne, m.; (rel.) hymne, f.

hymn, v.a., célébrer par des hymnes.

hymn, v.n., chanter des hymnes.

hymn´-book (-bouke), n., livre d’hymnes, m.

hyosci´amus (haï-os-saï-a-), n., (bot.) jusquiame, f.

hypal´lage (haï-pal-la-dji), n., (rhet.) hypallage, m.

hyperba´ton (haï-peur-), n., (rhet.) hyperbate, f.

hyper´bola (haï-peur-), n., (geom.) hyperbole, f.

hyper´bole (haï-peur-bo-li), n., (rhet.) hyperbole, f.

hyperbol´ic ou hyperbol´ical, adj., hyperbolique.

hyperbol´ically, adv., hyperboliquement.

hyper´bolist, n., faiseur d’hyperboles, m.

hyper´bolize (-laïze), v.a., exagérer.

hyper´bolize, v.n., user de l’hyperbole, parler par hyperbole.

hyperbo´rean (haï-peur-bo-ri-), adj., hyperboréen, hyperborée.

hypercrit´ic (haï-peur-), n., hypercritique, m.

hypercrit´ical, adj., hypercritique, critique à l’excès. To be —; épiloguer.

hypercrit´icism, n., critique exagérée, f.

hy´phen (haï-fène), n., tiret; trait d’union, m.

hypnot´ic, adj., hypnotique, narcotique, soporifique.

hypnot´ic, n., (med., pharm.) narcotique, soporifique, hypnotique, m.

hypochon´driac (haï-po-co’n’-), n., hypocondriaque, hypocondre, m.

hypochondri´acal, adj., hypocondriaque, hypocondre.

hypoc´risy (hi-pok’ri-ci), n., hypocrisie, f.

hyp´ocrite, n., hypocrite, m.f.

hypocrit´ic ou hypocrit´ical, adj., hypocrite.

hypocrit´ically, adv., hypocritement, en hypocrite, par hypocrisie, avec hypocrisie.

hypogas´trium (haï-), n., (anat.) hypogastre, m.

hypoglos´sal (haï-), n., hypoglosse, f.

hypo´pium (haï-pô-), n., (surg.) hypopyon, m.

hypos´tasis (haï-pos-ta-cice), n., (med.) (theol.) hypostase, f.

hypostat´ic ou hypostat´ical (haï-), adj., (theol.) hypostatique.

hypostat´ically, adv., (theol.) hypostatiquement.

hypoth´enuse (haï-poth’i-niouce), n., (geom.) hypoténuse, f.

hypoth´esis (haï-poth’i-cice), n., (log.) hypothèse, f.

hypothet´ic ou hypothet´ical, adj., (log.) hypothétique.

hypothet´ically, adv., (log.) hypothétiquement.

hy´son (haï-çone), n., thé hyson, thé vert, m.

hys´sop, n., (bot.) hysope, f.

hyster´ic ou hyster´ical (his’tèr-), adj., hystérique.

hyster´ics, n.pl., attaque de nerfs; hystérie, f.sing.

hyster´ocele (his’tèr’o-cîle), n., (med.) hystérocèle, f.

hysterot´omy, n., (surg.) opération césarienne, f.