L

l, douzième lettre de l’alphabet, l, m.f.

la! (lō), int., là! vois donc! voyez donc! tiens! tenez!

la, n., (mus.) la, m.

la´bel (lé’b’l), n., étiquette, f.; écriteau; (jur.) codicille, m.; (of a deed) queue, f.; (her.) lambel, m.; (bot.) lèvre, f.

la´bel, v.a., étiqueter; désigner sous le nom de.

la´bial (lé-), adj., labial.

la´bial, n., (gram.) labiale, f.

la´biate ou la´biated (lé-bi-éte, -’ède), adj., (bot.) labié.

lab´oratory, n., laboratoire, m.

labo´rious (la-bô-), adj., laborieux; (of things) pénible, laborieux.

labo´riously, adv., laborieusement, péniblement.

labo´riousness, n., nature laborieuse, difficulté, f.; labeur, m.

la´bor (lé-beur), n., travail, labeur, ouvrage, m.; peine, f.; (travail) travail d’enfant, m. The —s of Hercules; les travaux d’Hercule. To lose one’s —; perdre sa peine. To be in —; être en travail d’enfant. Hand —; main d’œuvre, f. Hard —; travail pénible; (prison) travaux forcés, m.; réclusion, f. Manual —; ouvrage de manœuvre, m. To have one’s — for one’s pains; en être pour ses frais, ou pour sa peine.

la´bor, v.a., travailler; (to till) labourer; (to urge) pousser, poursuivre; (to beat) (l.u.) battre; (fig.) élaborer, travailler.

la´bor, v.n., travailler; (to be in distress) souffrir; (to be in travail) être en travail d’enfant; (to strive) chercher à, s’efforcer de, s’évertuer à. To — under a disease; être travaillé par une maladie, souffrir d’une maladie. To — under an error; être dans l’erreur.

la´bor-bureau, n., bureau de placement municipal.

la´borer, n., homme de peine, ouvrier, m. Bricklayer’s —; manœuvre, m. Day-—; journalier, m.

la´boring, adj., qui travaille. — class; classe ouvrière, f.

labur´num (la-beur-), n., (bot.) faux ébénier, m.

lab´yrinth (-ri’n’th), n., labyrinthe, dédale, m.

lac, n., laque (résine), gomme laque, f. — of rupees; 250,000 francs.

lace (léce), n., dentelle, f.; passement, galon; (a snare) collet, filet; (a string) ruban, lacet, cordon, m. Brussels —; dentelle de Bruxelles, f., point de Bruxelles, m. Gold, silver-—; galon d’or, d’argent, m. Boot-—; lacet de bottine. Stay-—; lacet de corset.

lace, v.a., (to fasten) lacer; (to beat) rosser, battre; (to adorn with lace) garnir de dentelle, galonner; (fig.) orner.

laced (léss-te), adj., lacé; garni de dentelle; galonné; (of coffee) à l’eau-de-vie. — boot; bottine lacée, f.

lace-embroid´erer (-è’m’broïd’-), n., brodeur en dentelle, m., brodeuse en dentelle, f.

lace´-frame, n., métier à dentelle, m.

lace´-hole, n., illet, m.

lace´maker (-mék’-) ou lace´-manufac´turer (-ma’n’iou-fakt’iour’-), n., fabricant de dentelles, passementier, m.

lace´man, n., marchand de dentelles, passementier, m.

lace´-manufac´ture (-ma’n’iou-fakt’ioure), n., fabrication de dentelles, passementerie, f.

lace´-merchant (-meur’tsh’a’n’te), n., négociant en dentelles, m.

lace´-paper, n., papier dentelle, m.

la´cer, n., laceur, -euse, m.f.

lac´erable (lass’eur’a-b’l), adj., lacérable.

lac´erate (lass’eur’-), v.a., déchirer, lacérer.

lac´erate ou lac´erated (lass’eur’éte, -’ède), adj., déchiré; (bot.) lacéré.

lacera´tion (lass’eur’é-), n., déchirure, f.; lacération, f.

lace´-trade, n., commerce des dentelles, m.; passementerie, f.

lace´woman (-woum’-), n., marchande de dentelles; passementière, f.

lace´-work (-weurke), n., dentelle; passementerie, f.

lach´rymal (lak’ri-), adj., lacrymal.

lach´rymary, adj., lacrymatoire.

lach´rymatory, n., lacrymatoire, m.

lach´rymose, adj., larmoyant.

la´cing, n., lacement, m.

lacin´iate ou lacin´iated, adj., orné de franges; (bot.) lacinié.

lack, n., besoin, manque, m.; privation, f.

lack, v.a., manquer de, être dénué de. — land; sans terre.

lack, v.n., manquer; être dans le besoin.

lackadai´sical (-dé-zi-), adj., minaudier, sentimental, minaudière.

lackadai´sy! (-dé-zi), int. V. lack-a-day.

lack-a-day´! (-dè), int., hélas! ah!

lack´-beard, n., homme imberbe, m.

lack´brain (-bréne), n., homme sans tête, écervelé, m., tête sans cervelle, f.

lack´er ou lac´quer, n., laque, vernis, m.

lack´er ou lac´quer, v.a., enduire de laque; laquer.

lack´ering ou lac´quering, n., vernissure en laque.

lack´ey, n., laquais, valet de pied, m.

lack´luster (-leusteur), adj., sans éclat; sans brillant, terne.

lacon´ic ou lacon´ical, adj., laconique.

lacon´ically, adv., laconiquement.

lac´onism (-niz’me), n., laconisme, m.

lac´tary, adj., laiteux; lacté; lactaire.

lacta´tion (-té-), n., lactation, f.

lac´teal (-ti-), adj., lacté.

lac´tean ou lac´teous (-ti-), adj., de lait, laiteux.

lactif´erous, adj., lactifère.

lactom´eter (-to’m’i-), n., lactomètre, galactomètre, m.

lad, n., garçon, jeune homme; gaillard, m. Well, my —; eh bien, mon garçon, mon ami, mon brave!

lad´der, n., échelle, f. Scaling-—; échelle de siège. Rope-—; échelle de corde. Rescuing —; échelle de sauvetage, f.

lade (léde), v.a., (water) puiser, tirer; mettre; (ant.) charger de. To — out; vider.

la´den (léd’n), adj., (nav.) chargé; (fig.) accablé de, oppressé de.

la´dies’-man, n., coqueluche (de femmes), m.

la´ding (léd’-), n., chargement, m. Bill of —; (com.) connaissement, m.

la´dle (léd’l), n., cuiller à pot, cuiller à potage; (of a water-mill) aube, palette, f. Soup —; grande cuillère, f. To — out; servir; (speeches) débiter.

la´dy (lé-di), n., (ladies) dame, femme, f. Young —; demoiselle; jeune personne, f. Yes, my —; (to a countess) oui, madame la comtesse; (a viscountess) oui, madame la vicomtesse, etc. Ladies! mesdames! mesdemoiselles! She is a perfect —; c’est une femme très comme il faut ou c’est une grande dame.

la´dy-bird (-beurde), la´dy-bug (-beughe), la´dy-cow (-cao), ou la´dy-fly (flaïe), n., (ent.) bête à bon Dieu, bête de la Vierge; coccinelle, f.

La´dy-day (-dè), n., le vingt-cinq mars, m.; fête de l’Annonciation, f.

la´dy-killer, n., lovelace, homme à bonnes fortunes, m.

la´dy-like (-laïke), adj., de bon ton; comme il faut; qui a l’air distingué; (delicate) délicat. She is very —; elle a très bon ton, l’air très comme il faut, un air très distingué.

la´dy-love (-leuve), n., dame de ses pensées, bien aimée, f.

la´dy’s-comb (-di’z’côme), n., (bot.) aiguille de berger, f.; peigne de Vénus, m.

la´dy’s-compan´ion, n., dame, ou demoiselle, de compagnie, f.

la´dyship, n., madame, f. Her —, your —; (of a countess) madame la comtesse; (of a viscountess) madame la vicomtesse, etc.

lady’s´-maid, n., femme de chambre, f.

la´dy’s-man´tle (-di’z’ma’n’t’l), n., (bot.) alchimille, f.; pied-de-lion, m.

la´dy’s-seal (-sîl), n., (bot.) sceau-de-Notre-Dame, sceau-de-Salomon, m.

la´dy’s-slip´per (-slip’-), n., (bot.) sabot de Vénus, sabot des vierges, soulier de Notre-Dame, m.

la´dy’s-smock (-di’z’-), n., (bot.) cardamine, f.; cresson des prés, m.

lag, v.n., rester en arrière, se traîner, lambiner; (of things) traîner.

lag, v.a., ralentir.

lag´ger ou lag´gard (lag’gheur), n., traînard, lambin, m.

lagoon´ (lé-goune) ou lagune´ (lé-ghioune), n., lagune, f.

la´ic (lé-ike), n., laïque, m.

la´ic ou la´ical, adj., laïque.

laid, past part. (of to lay), posé; (nav.) désemparé, désarmé; (of paper) vergé. New-— eggs; œufs frais, m.pl. — up; alité. To be — up; garder la chambre; être alité. — bare; (by the ebb) laissé à découvert; (fig.) mis à nu. A well — plot; un complot bien traîné.

lair (lére), n., repaire, antre, m.; reposée, f.; (of a wolf) liteau, m.; (of a boar) bauge, f.; (of a stag) fort, m.

laird (lérde), n., seigneur, hobereau, m.

laity (lé-), n.sing., laïques, m.pl.

lake (léke), n., lac, m.; (color) laque, f.

lake´let, n., laquet, petit lac, m.

lake´like (-laïke), adj., en forme de lac.

Lake´ school, n., école lakiste, f.

lake´-weed (-wîde), n., (bot.) renouée, persicaire, f.; poivre d’eau, m.

La´kist, n., lakiste, m.

la´ma (la-), n., (of the Tartars) lama; (mam.) lama, llama, m.

laman´tin, n., (mam.) lamantin, m.

lamb (lame), n., agneau, m. With —; (of ewes) pleine. God tempers the wind to the shorn —; à brebis tondue Dieu mesure le vent.

lamb, v.a., agneler.

lam´bative, adj., (med.) à lécher.

lam´bent, adj., qui effleure; léger; folâtre. — light; lumière étincelante, f.

lamb´kin (la’m’kine), n., agnelet, petit agneau, m.

lamb´-like (la’m’laïke), adj., d’agneau, doux comme un agneau.

lamb’s´-fry, n., issues d’agneau, f.pl.

lamb’s´-let´tuce (la’m’z’lèt’teuce), n., (bot.) doucette, mâche, valérianelle locuste, f.

lamb’s´-skin (la’m’s’skine), n., peau d’agneau, f.

lamb’s´-wool (la’m’z’woul), n., laine d’agneau, laine agneline.

lame (léme), adj., boiteux, estropié; (of language) boiteux, qui cloche; (fig.) défectueux, mauvais; imparfait. To walk —; boiter, clocher. A — excuse; une mauvaise excuse. A — story; un conte borgne. — verses; des vers boiteux, m.pl.

lame, v.a., estropier.

lamel´la, n., lamelle, f.

lam´ellar, adj., lamelleux.

lam´ellate ou lam´ellated, adj., lamellé.

lame´ly (lé’m’li), adv., en boitant; en clochant; (fig.) imparfaitement, mal.

lame´ness (lé’m’-), n., état d’une personne estropiée, boiteuse; clochement, boitement, m.; (of a horse) boiterie; (fig.) imperfection, f.

lament´ (la’-), v.n., se lamenter. To — for; pleurer. To — over; pleurer; se lamenter sur; gémir de, s’affliger de.

lament´, v.a., se lamenter sur; pleurer; s’affliger de; gémir sur; se désoler de.

lament´, n., lamentation, complainte, f.

lam´entable (la-mè’n’t’a-b’l), adj., lamentable; pitoyable; déplorable.

lam´entably, adv., lamentablement; déplorablement; pitoyablement.

lamenta´tion (-mè’n’té-), n., lamentation, jérémiade, f.

lament´ed, adj., regrettable; regretté.

lament´er, n., personne qui se lamente, qui fait des lamentations, f.

lament´ing, n., lamentation, f., plaintes, f.pl.

la´mia (lé-mi-a), n., (myth.) lamie, f.

lam´ina (la’m’i-na), n., (laminæ) lame, f.; (bot.) limbe, m.

lam´inar, adj., composé de lames.

lam´inate, v.a., laminer.

lam´inated (-né-tède), adj., lamelleux, lamellé.

lam´mas, n., le premier jour d’août, m.; fête de saint Pierre-ès-Liens, f.

lamp, n., lampe; (fig.) lumière; (carriage) lanterne, f. Street —; réverbère, m. Argand —; lampe d’Argant, f. House —; quinquet, m. Solar —; lampe solaire, f. Illumination-—; lampion, m. Safety-—; lampe de sûreté. Foot-—s; (thea.) rampe, f.sing.

lam´pas, n., (vet.) lampas, m.

lamp´black, n., noir de fumée, m.

lamp´-chimney, n., verre de lampe, m.

lamp´-lighter (-laït’-), n., allumeur, m.

lamp´-maker (-mék’-), n., lampiste, m.

lampoon´ (-poune), n., satire, f., libelle, m.

lampoon´, v.a., écrire un libelle, ou une satire, contre.

lampoon´er, n., libelliste, pamphlétaire, m.

lamp´-post (-pôste), n., lampadaire, candélabre, m.; colonne lampadaire, f., réverbère, m. To hang up at the —; mettre à la lanterne.

lam´prey, n., (ich.) lamproie, f.

lamp´-room, n., lampisterie, f.

lamp´-shade, n., abat-jour, m.

lamp´-stand (la’m’p’-sta’n’d), n., pied de lampe, m.

la´nate ou la´nated (lé-néte, -’ède), adj., laineux.

lance (lâ’n’-), n., lance, f.

lance, v.a., percer d’un coup de lance; (surg.) donner un coup de lancette à; ouvrir avec une lancette, percer avec une lancette; percer, ouvrir.

lan´ceolate ou lan´ceolated (-ci-o-léte, -’éde), adj., (bot.) lancéolé.

lan´cer, n., lancier, (plur.) (a dance) lancier, m., lanciers, m.pl.

lan´cet (-’ète), n., lancette; (arch.) ogive, f.

lanch (lâ’n’she). V. launch.

lanch´ing, n. V. launching.

lan´cinate, v.a., déchirer.

lancina´tion (-né-), n., déchirure, lacération, f.

land, n., terre, f.; pays; (jur.) bien-fonds, m. —-agent; agent foncier, m. — measurer, — surveyor; arpenteur, m. — of the leal; séjour des bienheureux, des fidèles trépassés, m. Arable —; terre labourable, f., terroir, m. Promised —; terre promise, terre de promission, f. Holy —; Terre Sainte. To make —; (nav.) atterrer. To make the —; découvrir la terre. To lose sight of —; (nav.) perdre terre.

land, v.a. and n., débarquer à; mettre à terre; aborder; aborder à.

land´-carriage, n., transport par terre, m.

lan´dau, n., landau (pl. landaus), m.

land´-chain (-tshéne), n., (surveying) chaîne d’arpenteur, f.

land´ed, adj., foncier; territorial; de bien-fonds. —-property; propriété foncière, territoriale, f., bien-fonds, m.

land´fall (-fōl), n., succession inattendue de biens-fonds, f.; (nav.) atterrage, m.

land´-flood (-fleude), n., inondation, f.

land´-force (-fôrce), n., troupes de terre, f.pl.

land´grave (-gréve), n., landgrave, m.

landgra´viate (-grév-i-éte), n., landgraviat, m.

land´holder (-hôld-), n., propriétaire foncier, m.

land´ing, n., débarquement; (at the top of a staircase) palier, carré, m. —-place; (at which to disembark) débarcadère; (arch.) perron, m. — net; épuisette, f.

land´jobber, n., spéculateur sur les biens fonciers, m.

land´lady (-lé-di), n., (of houses) propriétaire; (of a lodging house) maîtresse, principale locataire; (of an inn, an hotel) maîtresse d’auberge ou d’hôtel, aubergiste, hôtesse; (of a manor) dame de manoir, châtelaine, dame châtelaine, f.

land´less, adj., sans terre.

land´locked (-lok’te), adj., enfermé entre des terres.

land´loper (la’n’d-lōp’-), n., vagabond, m.

land´lord (-lorde), n., propriétaire; (of an inn) hôte; hôtelier, maître d’un hôtel, aubergiste, m.

land´lubber (-leub’-), n., (nav.) marin d’eau douce, m.

land´man, n., soldat de l’armée de terre, m.

land´mark (-mârke), n., borne, limite, f.; signal, point de repère, m.

land´measure, n., mesure agraire, f.

land´-office, n., bureau du cadastre, m.

land´-owner (-ô’n’-), n., propriétaire foncier, m.

land´scape, n., paysage; point de vue, coup d’œil, m. —-painter; paysagiste, m. — gardener; architecte-paysagiste; jardinier-paysagiste, m.

land´-service, n., service militaire, m.

land´slide (-slaïde) ou land´slip (-slipe), n., éboulement de terre, m.

lands´man (la’n’d’z’ma’ne), n., matelot sans expérience, m.

land´-tax, n., impôt foncier, m.; contribution foncière, f.

land´-waiter (-wét’-), n., douanier, m.

land´ward (-worde), adv., du côté de la terre; vers la terre.

land´-wind, n., vent de terre, m.

lane (lén’e), n., petite rue, ruelle, f., passage, m.; (out of town) sentier, chemin, m., allée, f.

lan´grage (laign’grèdje) ou lan´grel-shot, n., (nav. artil.) mitraille, f.

lan´guage (laign’gwèdje), n., langue; (Bible) nation, f.; (way of speaking) langage, style, m., expression, f. Bad —; mauvais style, m.; (offensive language) grossièretés, f.pl. Good —; bon style, m.; belles paroles, f.pl. To use bad —; dire des grossièretés.

lan´guid (lai’gn’gwide), adj., languissant, faible.

lan´guidly, adv., languissamment, faiblement.

lan´guidness, n., langueur, faiblesse, f.

lan´guish (lai’gn’gwishe), v.n., languir.

lan´guishing, adj., languissant, langoureux. — looks; regards langoureux, m.pl.

lan´guishingly, adv., d’une manière languissante, languissamment, langoureusement.

lan´guor, n., langueur, f.

lan´iard ou lan´yard, n., (nav.) garant, m.; (of shrouds) ride, f.; (mil.) tire-feu, m.; (of stoppers) aiguillette, f.

lanif´erous ou lanig´erous (-eur-, -nidj’eur-), adj., lanifère; (zoöl.) lanigère.

lank, adj., grêle, mince, maigre, décharné, fluet; languissant; flasque, mou, lâche. — hair; cheveux plats, m.pl. To make —; amaigrir, décharner. To grow —; s’amaigrir, maigrir. —-haired; à cheveux plats.

lank´ly, adv., mollement; maigrement.

lank´ness, n., maigreur; mollesse, f.

lank´y, adj., fluet. — fellow; grand flandrin, grand sec, m.

lan´ner, n., (orni.) lanier, m.

lan´neret, n., (orni.) laneret, m.

lans´quenet (-ki-nète), n., (milit. and cards) lansquenet, m.

lan´tern, n., lanterne, f.; (on a building) belvédère; (nav.) fanal, phare, m. Dark-—; lanterne sourde. Magic-—; lanterne magique. Chinese —; lanterne chinoise, ou vénitienne, f. —-fly; fulgore porte-lanterne, m. —-Jack; feu follet, m.

lan´tern-jaws (-djōze), n.pl., joues creuses, f.pl.; visage maigre, m.

lanu´ginous (-niou-dji-), adj., lanugineux.

lap, n., giron, m.; genoux, m.pl.; (fig.) sein; (of a coat) pan; (of the ear) bout, m. In the — of; au sein de. In my —; sur mes genoux. A child asleep on his mother’s —; un enfant endormi dans le giron de sa mère.

lap, v.a., (animals) laper; (to wrap) envelopper, plier, rouler. To — up; laper, avaler.

lap, v.n., laper; avancer, s’étendre sur. To — over; retomber sur, recouvrir.

lap´-board, n., siffran, six francs, m.

lap´dog, n., bichon, petit chien, chien de salon, m.

lapel´, n., revers d’habit, de redingote, m.

lap´idary, n., lapidaire; joaillier, m.

lap´idary, adj., lapidaire. — style; style lapidaire, m.

lap´idate, v.a., (ant.) lapider.

lapida´tion (-dé-), n., (ant.) lapidation, f.

lapides´cence, n., pétrification, f.

lapid´ify (-faïe), v.a., lapidifier.

lapid´ify, v.n., se lapidifier, pétrifier.

la´pis-laz´uli (-la-ziou-laïe), n., lapis-lazuli, m.; lazulite, f.

Lap´lander, n., Lapon, m., Laponne, f.

lap´pet, n., pan, m.

Lap´pic, adj., de Laponie.

lap´ping, n., lapement, n.; (man.) recouvrement, m.

lapse (lapse), n., (fault) faute, erreur, f.; manquement; (deviation) écart, manque; (of time) laps, cours, m., marche; (fall) chute, f.

lapse, v.n., s’écouler, passer; tomber; faillir; faire un faux pas; déchoir. The right of presentation —s to the King; le droit de patronage passe au roi.

lapsed, adj., (of legacies) caduc, périssé.

lap´-stone, n., pierre à battre, f.

lap´wing, n., (orni.) vanneau, m.

lap´work (-weurke), n., ouvrage à clin, m.

lar´board (lâr-bōrde), n., bâbord, m.

lar´ceny (lâr-ci-), n., larcin, vol, m.

larch (lârtshe), n., (bot.) mélèze, m.

lard (lârde), n., saindoux, m.

lard, v.a., larder de; piquer; assaisonner de.

lard´er (lâr-), n., offices, f.pl.; dépense, f.; garde-manger, m.

lard´ing-pin ou lard´ing-needle (-nî-d’l), n., lardoire, f.

la´res (lé-rize), n.pl., lares, dieux lares, m.pl.

large (lâr-dje), adj., grand, gros; étendu; considérable, fort; (nav.) largue. — sum; forte somme. As — as life; de grandeur naturelle. At —; en liberté; libre; en général; au long; au large; amplement. — sized; grand modèle; (of paper) grand format. To grow —; grossir, grandir.

largely, adv., amplement, largement, grandement; libéralement; au long.

large´ness, n., grandeur; grosseur, étendue, (width) largeur, f.

lar´gess (lâr-djèce), n., largesse, libéralité, f.

lark (lârke), n., alouette; mauviette; (trick) escapade, farce, f. To —, to have a —; rigoler.

lark´spur (-speur), n., (bot.) pied-d’alouette, m.

lar´va (lâr-), n., (larvæ) (ent.) larve, f.

lar´ynx, n., larynx, m.

las´car (-’câr), n., matelot indien, lascar, m.

lasciv´ious, adj., impudique, lascif.

lasciv´iously, adv., lascivement.

lasciv´iousness, n., impudicité, lasciveté, f.

lash, n., lanière; coup d’étrivière, coup de fouet, m.; (ant.) (for dogs) laisse, f.; (fig.) coup, trait; (stroke of satire) trait, sarcasme; coup de patte, m.; (cord at end of whip) meche, f. Eye-—es; cils, m. To be under the —; être exposé aux coups de la critique.

lash, v.a., sangler, cingler, fouetter; (nav.) amarrer; (to tie) attacher; (fig.) abîmer, censurer; parler fortement contre, flageller; châtier, battre. Insults which — him into fury; des insultes qui excitent sa fureur.

lash, v.n., faire claquer un fouet; éclater; s’emporter. To — out; (horses) ruer.

lash´er, n., fouetteur, m.; (nav.) corde d’amarrage, f.; (weir) barrage, m.

lash´ing, n., coups de fouet, m.pl.; châtiment, m.; flagellation; (nav.) ligne d’amarrage, f.

lass (lâce), n., fillette, jeune fille, f.

las´situde (-tioude), n., ennui, m.; lassitude, f.

last (lâste), n., dernier, dernier moment, bout, m., fin; dernière parole; (for shoes) forme, f.; (weight) last, laste, m.; (endurance) résistance à la fatigue, f. At —; à la fin, enfin. Till the —, to the —; jusqu’au bout, jusqu’à la fin, jusqu’au dernier moment. To breathe one’s —; rendre le dernier soupir. — maker; formier, m.

last, adj., dernier, passé. — but one; avant-dernier. — week; la semaine dernière, ou passée. On one’s — legs; (money) à bout de ressources; (health) la santé ruinée, ou minée. The — week (of a period) la dernière semaine. The — time; la dernière fois. I have been waiting for you for the — two hours; il y a deux heures que je vous attends. I have not been to Paris for the — ten years; il y a dix ans que je ne suis allé à Paris. This day — year; il y a aujourd’hui un an. This day — week; il y a aujourd’hui huit jours.

last, v.n., durer; se conserver; se garder. To — out; surpasser en durée. To — over; durer jusqu’à.

last, adv., dernièrement; enfin; pour la dernière fois, la dernière fois. — but not least; un dernier fait, mais ce n’est pas le moins important.

last´ing, adj., durable, permanent; (of colors) bon teint. n., lasting, m.

last´ingly, adv., d’une manière durable.

last´ingness (lâst’ign’nèce), n., durabilité, durée, f.

last´ly, adv., en dernier, en dernier lieu; enfin.

latch (lat’she), n., loquet, m.; cadole, f.

latch, v.a., fermer au loquet. On the —; fermé au loquet.

latch´et (-ète), n., boucle, f., cordon de soulier, m.

latch´key (-ky), n., passe-partout, m.

late, adj., (fruit, vegetables) tardif; (of time) avancé; (former) ancien, dernier, ci-devant, ex; (dead) feu; (récent) récent, dernier. Of — years; ces dernières années, f.pl. The —st posterity; la postérité la plus reculée.

late, adv., tard; sur la fin; (of persons) en retard. At —st; au plus tard. Of —; dernièrement, récemment; depuis quelque temps; depuis peu. Very —; à une heure avancée. To be —; être en retard. — of London; dernièrement domicilié à Londres. Better — than never; mieux vaut tard que jamais. To be getting —; se faire tard (used impersonally).

lateen´-sail (la-tîne-sél), n., (nav.) voile latine, f.

late´ly, adv., dernièrement, récemment, fraîchement, depuis peu.

late´ness, n., arrivée tardive, f.; retard, m.; (of seasons) époque avancée; (of the hour) heure avancée, f., temps avancé, m.; (hort.) tardiveté, f.

la´tent (lé-), adj., caché, secret, latent. — period; (of a disease) incubation, f.

lat´er (-lét’-), adj., postérieur, ultérieur.

lat´er, adv., plus tard.

lat´eral (lat’èr’-), adj., de côté, latéral.

lat´erally, adv., latéralement, de côté.

lath (lâth), n., latte, f. — work; lattage, m.

lath, v.a., latter.

lathe (léthe), n., tour (à tourner le bois, etc.), m.

lath´er (lâth’-), n., mousse, écume, f.

lath´er (lâth’-), v.a., savonner, couvrir de savon; (pop.) rosser, battre, fouetter. I’d rather — father than father — me; j’aime mieux savonner mon père que d’être rossé par lui.

lath´er (lâth’-), v.n., mousser.

lath´y (lâth’i), adj., de latte; aussi mince qu’une latte, sec, décharné.

Lat´in (lat’ine), adj. and n., latin.

Lat´inism (-’iz’me), n., latinisme, m.

Lat´inist, n., latiniste, m.

Latin´ity, n., latinité, f.

Lat´inize (-’aïze), v.a., latiniser.

lat´ish (lét’-), adj., un peu tard; un peu en retard.

lat´ish (lét’-), adv., un peu tard.

lat´itude (lat’i-tioude), n., latitude; étendue, f.

latitudina´rian (-tiou-di-né-), adj. and n., tolérant, (English church) latitudinaire.

la´tria (lé-), n., (ecc.) latrie, f., culte d’adoration (rendu à Dieu), m.

latrine´, n., (army, hospitals) latrines, f.pl.

lat´ten, n., fer-blanc; étain en feuille; laiton, cuivre jaune fin, n.

lat´ten-brass (-brâce), n., cuivre laminé, m.

lat´ter (lat’-), adj., dernier; moderne, récent. The —; ce dernier, ces derniers, celui-ci, ceux-ci, m.; cette dernière, ces dernières, celle-ci, celles-ci, f. The — end; la fin. The — day; le jour du jugement. —-day Saints; mormons, m.pl.

lat´terly, adv., depuis peu, dernièrement.

lat´termath (-mâth), n., regain, m.

lat´tice ou lat´tice-work (lat’ice, -weurke), n. treillis, treillage, lattis, m.

lat´tice, v.a., treillisser; former en treillis.

laud, n., louange, f.; (c.rel.) laudes, f.pl.

laud, v.a., louer, célébrer. To — to the skies; élever jusqu’aux nues.

laud´able (-’a-b’l), adj., louable, digne de louanges.

laud´ableness, n., qualité louable, f., mérite, m.

laud´ably, adv., louablement; d’une manière louable.

lau´danum (lō-da-), n., (pharm.) laudanum, m.; teinture d’opium, f.

lau´datory ou lau´dative, n., éloge, panégyrique, m.

lau´datory, adj., laudatif, louangeur.

laud´er, n., louangeur, panégyriste, m.

laugh (lâfe), n., rire, ris, m., risée, f. Loud —; gros rire, éclat de rire, m. To burst into a loud —; partir d’un grand éclat de rire. To have a good — at; se bien moquer de; rire beaucoup de. To force a —; rire du bout des dents, ou des lèvres.

laugh (lâfe), v.n., rire. To — at; se moquer de; rire de, railler; se jouer de. To burst out —ing; rire aux éclats, éclater de rire. To — out; partir d’un éclat de rire. To — in any one’s face; rire au nez de quelqu’un. To — immoderately; rire à gorge déployée ou rire aux anges. To — a scheme down; tourner un projet en ridicule. To — a person out of a fancy; faire passer une fantaisie à quelqu’un en la tournant en dérision. To — to scorn; tourner en dérision. To — in one’s sleeve; rire dans sa barbe; rire sous cape. To — on the wrong side of one’s face; rire jaune. They have most to — at who — last; rira bien qui rira le dernier. — to-day and cry to-morrow; tel qui rit vendredi, dimanche pleurera.

laugh´able (lâf’a-b’l), adj., risible.

laugh´er (lâf’-), n., rieur, m., rieuse, f.

laugh´ing (lâf’-), adj., rieur, enjoué, qui aime à rire. It is no — matter; il n’y a pas de quoi rire.

laugh´ing (lâf’-), n., rire, m.; action de rire, f.

laugh´ingly (lâf’-), adv., en riant, gaîment.

laugh´ing-stock (lâf’-), n., risée, f.; jouet, objet de risée, plastron, m.

laugh´ter (lâf’teur), n., rire, ris, m.; (b.s.) risée, moquerie, f. Burst of —; éclat de rire, m. To break out into —; éclater de rire. To move to —; faire rire, faire la risée de. To split one’s sides with —; se tordre de rire. Up went a great shout of — from the crowd! et la foule de rire! (V. Hugo).

launch (lâ’n’she), v.n., se lancer, se jeter. To — out into; se jeter dans; se lancer dans; s’étendre sur. To — out into long speeches; se jeter dans de grands discours.

launch, v.a., lancer; (a ship) lancer; lancer à l’eau; mettre à l’eau, à la mer.

launch, n., lançage, m.; mise à l’eau; (boat) chaloupe, f.

launch´ing, n., (nav.) mise à l’eau, f.; lançage, lancement, m.

laun´der (lâ’n-), n., blanchisseuse; (mines) auge, f.

laun´derer, n., blanchisseur, m.

laun´dress, n., blanchisseuse, f.

laun´dry, n., buanderie, blanchisserie, f.

lau´reate (-ri-), adj., couronné de lauriers, lauréat. Poet —; poète lauréat, m.

lau´rel, n., laurier, m. —-wreath; couronne de laurier, f.

lau´reled (lor’èlde), adj., couronné de laurier.

laur´estine (-res’-), n., (bot.) viorne-tin, f.m.; laurier-tin, m.

la´va (lâ-va), n., lave, f.

lav´atory, n., lavoir, cabinet de toilette, urinoir, m.; (pharm.) lotion, f.

lave (lève), v.a., (l.u.) laver, arroser, baigner.

lave, v.n., (l.u.) se laver, se baigner.

lav´ender, n., (bot.) lavande, f.

lav´ender-cot´ton (-cot’t’n), n., (bot.) santoline, garde-robe, citronnelle, f.

lav´ender-wa´ter (-wō-), n., eau de lavande, f.

la´ver (lé-), n., lavoir, bassin, m., (bot.) laitue de mer, f.

lav´ish (lav’-), adj., prodigue; excessif.

lav´ish, v.a., prodiguer, dissiper.

lav´isher, n., prodigue, m. To be a — of; être prodigue de; prodiguer. God is not a — of his blessings; Dieu ne prodigue pas ses bienfaits.

lav´ishly, adv., prodigalement, avec prodigalité.

lav´ishness, n., prodigalité, f.

law (lō), n., loi, f.; droit, m.; jurisprudence, f. — Courts; Palais de Justice, m. Civil —; droit civil. Commercial —; droit commercial. Criminal —; droit criminel. — expenses; frais de procédure, m.pl. Roman —; droit romain. Ecclesiastical —; droit canon. International — ou — of nations; droit des gens. Maritime —; droit maritime. Military —; code militaire, m. Martial —; état de siège, m. To go to —; recourir à la justice; plaider en justice. To go to — with ou to sue at —; citer en justice, poursuivre, intenter un procès à. To study —; étudier le droit. To be at —; être en procès. To lay down the —; expliquer la loi; (fig.) parler d’un ton tranchant. To take the — into one’s own hands; se faire justice à soi-même. He is very fond of going to —; il aime beaucoup la chicane; il aime à plaider.

law´-abiding, adj., qui observe la loi.

law´-book (-bouke), n., livre de jurisprudence, ou de droit, m.

law´-breaker (-brék’-), n., transgresseur de la loi, m.

law´ful (-foule), adj., légal; légitime; licite; permis.

law´fully, adv., légalement; légitimement.

law´fulness, n., légalité; légitimité, f.

law´giver (-ghiv’-), n., législateur, m.

law´less, adj., sans loi; arbitraire; illégal; (fig.) sans frein, déréglé.

law´lessly, adv., sans loi; illégalement.

law´lessness, n., illégalité, f.; (fig.) désordre, m.; licence, f.

law´-list, n., annuaire judiciaire, m.

law´maker (-mék’-), n., législateur, m.

lawn, n., (linen) linon, m.; (open space) pelouse, f.; tapis vert, gazon; boulingrin, m. The bishop’s —; rochet, m.; robe, f. — mower; tondeuse de gazon, f.

lawn, adj., de linon.

lawn´y, adj., uni comme une pelouse; fait de linon.

law´suit (-sioute), n., procès, m.

law´-term (-teurme), n., terme de loi, terme de palais, m.; (sittings) session des tribunaux, f.

law´yer, n., légiste; homme de loi; jurisconsulte; avocat, avoué, m.

law´yer-like (-laïke), adj., en homme de loi.

lax, adj., relâché, lâche, mou, flasque; dissolu, licencieux; (of style) vague, obscur.

laxa´tion (laks’é-), n., action de relâcher, f.; relâchement, m.

lax´ative (laks’a-), adj., laxatif.

lax´ative, n., laxatif, m.

lax´ity, n., relâchement, état lâche; (med.) relâchement, dévoiement, m.; flaccidité; (want of exactness) manque d’exactitude; (of style) obscurité, f. — of morals; relâchement de mœurs, m.

lax´ly, adv., mollement, avec nonchalance, sans vigueur; sans exactitude.

lax´ness, n. V. lax´ity.

lay, n. V. lie.

lay, v.a., (preterit and past part., Laid) placer, mettre, poser, déposer, coucher; (to beat down) abattre; (to calm) calmer, apaiser; (a bet) faire; (eggs) pondre; (a snare) tendre, dresser; (the cloth) mettre; (the dust) abattre; (an indictment) intenter; (a tax) imposer; (nav.) (cable) poser. To — aside; mettre de côté, ôter, quitter; s’affranchir de. To — before; soumettre à; mettre sous les yeux de; exposer à. To — by; mettre de côté, garder, réserver. To — down (arms); mettre bas, poser, déposer (les armes); (a principle, a foundation) poser; (to give up) quitter; renoncer à. To — down one’s life for; donner sa vie pour. To — one’s self down; se coucher. To — in; faire une provision de, se procurer. To — hold of; s’emparer de, saisir. To — on; appliquer; (blows) porter; (color) étendre. To — a fault on; imputer une faute à. To — open; mettre à nu; (fig.) exposer. To — out; arranger; (a garden, a road) tracer; (money) dépenser, débourser; (a corpse) ensevelir. To — over; étendre, couvrir, incruster. To — a spell; enchanter; jeter un sort sur. To — up; mettre de côté, garder, amasser; (to make ill) faire garder le lit, ou la chambre, à; tenir enfermé; (nav.) (of a ship) désarmer. To — it on; (to beat) étriller; (to lie) broder, exagérer; (in price) surfaire. To — a ghost; conjurer un revenant. To — apart; rejeter, mettre à part. To — to heart; prendre à cœur. To — siege to; assiéger. To — in wait; se mettre en embuscade; former un guet-apens pour (infinitive), contre (person). To — violent hands on one’s self; se suicider; attenter à ses jours. To — snares for any one; tendre des pièges à quelqu’un. He —s all the blame on me; il en rejette toute la faute sur moi.

lay, v.n., pondre. To — about; frapper de tous côtés. To — it on; frapper fort; en découdre; (of expenses) y aller grand train.

lay, n., (row) rangée; (layer) couche, f.; (wager) pari, m., mise, f.; (meadow) pré, m., prairie, f.; (song) chant, m.

lay, adj., lai, laïc, laïque. — brother; frère lai, m.

lay´-clerk (-clârke ou -cleurke), n., chantre, m.

lay´er (lé’eur), n., personne qui pose, f.; (tech.) poseur; (founder) fondateur, m., fondatrice; (a stratum) couche, f., lit, m.; (geol.) couche, assise, f., étage, m.; (hort.) marcotte, f.; (shoot of a plant) rejeton; (of vine) provin, m.; (hen) pondeuse, f.

lay´-figure, n., (paint.) mannequin; (fig.) type, caractère imaginaire, m.

lay´ing (lé-igne), n., mise, pose, f.; posage, m.; (of eggs) ponte, f.

lay´man, n., laïque; (paint.) mannequin; (in a cathedral) chantre, m.

lazaret´to, n., lazaret, m.

laze (léz’e), v.n., (ant.) paresser, fainéanter. To — about; flâner.

la´zily (lé-), adv., lentement, en paresseux, dans la paresse, dans la fainéantise.

la´ziness (lé-), n., fainéantise, paresse, f.

laz´ulite (laz’iou-laïte), n., (min.) lazulite, f.; lapis, lapis-lazuli, m.

la´zy (lé-), adj., fainéant, paresseux; (of a horse) mou, lent; (of life) indolent, de paresse. — fellow; fainéant, m. — people take most pains; ce sont les paresseux qui font le plus de chemin.

lea (lî) ou ley (lî), n., pré, clos, m.; prairie, plaine, f.

leach (lîtshe), n., cendre de lessive, f.

leach, v.a., lessiver.

leach´-tub (-teube), n., cuve à lessive, f.; cuvier, m.

lead (lède), n., (metal) plomb, m.; (print.) interligne, f.; (nav.) plomb de sonde, m., sonde; (for pencils) mine de plomb, f. —s, pl., (of a house) plombs (des toits) m.pl.; toit de plomb, m. —-wire; fil de plomb, m. — colic; colique saturnine, f. White-—; céruse, f.; blanc de céruse, m. Sheet-—; plomb en feuille. —-work; plombage, m. —-works, —-manufactory; plomberie, f.sing. To heave the —; jeter la sonde. Black —; mine de plomb, f.; graphite, m.

lead (lède), v.a., plomber, couvrir de plomb; (print.) interligner.

lead (lîde), n., conduite, direction, f.; commandement, m.; influence; préséance, f.; pas; (at billiards) acquit, m.; (at cards) main, f.; (at play) début, m., ouverture, f. To take the —; marcher en avant; dominer, primer, présider. To have the —; (at cards) avoir la main. It’s your —; c’est à vous la main.

lead (lîde), v.a., (preterit and past part., Led) mener, guider, conduire; donner le ton à; (to command) conduire, commander, diriger; (to induce) porter à, faire, induire à; (a life) mener. To — any one to believe; faire croire à quelqu’un; porter quelqu’un à croire. To — about; mener de tous côtés, partout. To — astray; égarer; détourner de la bonne voie. To — back; ramener, reconduire. To — in; introduire. To — into; entraîner dans. To — off; détourner; emmener. To — out; faire sortir, conduire dehors. To — out of the way; égarer. To — on; séduire; entraîner à. To — up to; pousser à; induire à. To — the way; ouvrir la marche; frayer, ou montrer, le chemin; marcher en tête. —ing his troops; à la tête de ses troupes.

lead (lîde), v.n., conduire; mener; dominer; (at play) jouer le premier, avoir la main, débuter. To — off; débuter; marcher en tête.

lead´ed (lèd’ède), adj., plombé; (print.) interligné.

lead´en (lèd’d’n), adj., de plomb; (fig.) lourd.

lead´er (lîd’-), n., conducteur, guide, chef, meneur, premier, commandant; (of a newspaper) article principal, article de fond, premier Paris, premier Londres, etc.; (man.) cheval de volée; (mus.) premier violin, chef d’orchestre, de musique; (in the courts) avocat principal; (in parliament) chef de la Chambre; (political party) chef de parti, m.

lead´ing (lîd’-), adj., premier, principal. — card; première carte, f. — hand; premier en carte, m. — man; chef, m.; personne influente; notabilité, f. —-strings; lisières, f.pl. — word; premier mot, m. — note; (mus.) note sensible, f.

lead´ing (lîd’-), n., conduite, direction, f.

leads´man (lèd’z’-), n., (nav.) sondeur, m.

lead´y (lèd’i), adj., couleur de plomb, m.

leaf (lîfe), n., (leaves) feuille, f.; (of a book) feuillet, m.; (of a door) battant, m.; (of a table) rallonge, f., pan, m. To turn over the leaves; feuilleter. To turn over a new —; (fig.) changer de propos et de conduite; (fam.) changer de gamme. To turn down the —; faire une corne à la page. To take a — out of one’s book; suivre l’exemple de; imiter.

leaf, v.n., porter des feuilles, feuiller.

leaf´age (lîf’èdje), n., feuillage épais, m.

leaf´-gold (-gôlde), n., or en feuille, m.

leaf´less, adj., sans feuilles, effeuillé.

leaf´let, n., petite feuille; (bot.) foliole, f.

leaf´stalk (-stōke), n., (bot.) pétiole, m.

leaf´y, adj., feuillé, feuillu, couvert de feuilles, touffu, ombragé.

league (lîghe), n., ligue; (measure) lieue, f.

league, v.n., se liguer, se coaliser.

leagued (lîg’de), adj., ligué, coalisé.

leagu´er (lîgh’eur), n., confédéré, ligueur, m.

leak (lîke), n., voie d’eau; perte d’eau; fuite (de gaz), f. To spring a —; faire eau, faire une voie d’eau.

leak, v.n., couler, faire eau, fuir; (coal gas) s’échapper. To — out; (fig.) (of news) s’ébruiter, s’éventer. Then his name had —ed out; puis on avait su son nom (V. Hugo).

leak´age (lîk’édje), n., coulage, m.; fuite, f.; voies d’eau, f.pl.

leak´y, adj., qui coule, qui fuit; (nav.) qui a des voies d’eau, qui fait eau.

lean (lîne), n., maigre, m.

lean, adj., maigre; stérile; chétif. To grow, to get —; maigrir. To make —; amaigrir.

lean, v.n., pencher; s’appuyer, s’incliner; (to rest) reposer. To — against; s’adosser contre. To — over; avancer. To — to; tendre à; incliner à; pencher vers. To — towards; favoriser.

lean, v.a., faire pencher, incliner; appuyer, reposer.

lean´ing, n., penchement; penchant, m.; (fig.) tendance, partialité, f., penchant, m.

lean´ly, adv., maigrement, stérilement.

lean´ness, n., maigreur, f.; amaigrissement, m.

leap (lîpe), n., saut, m.; (of animals) monte, f. —-frog; cheval fondu, saut de mouton, m. —-year; année bissextile, f. To take a —; faire un saut. To take a — in the dark; (fig.) faire un saut périlleux; faire une action hasardée.

leap, v.a., sauter, franchir; (of animals) saillir, couvrir.

leap, v.n., sauter, s’élancer, se précipiter. To — for joy; sauter de joie.

leap´er, n., sauteur, m., sauteuse, f.

leap´ing, adj., qui saute, qui fait des sauts.

leap´ing, n., saut, sauts, m.

leap´ing-board, n., tremplin, m.

leap´ingly, adv., en sautant; par sauts.

learn (leurne), v.a., apprendre; faire part de.

learn (leurne), v.n., apprendre, s’instruire.

learn´ed (leurn’ède), adj., savant, docte, instruit, érudit. — man; savant, m. — profession; profession libérale, f. — in the law; versé dans le droit.

learn´edly (leurn’èd’li), adv., savamment.

learn´er (leurn’-), n., écolier; apprenti; élève, m.; personne qui apprend, f.

learn´ing (leurn’-), n., étude; belles-lettres, lettres, f.pl.; érudition, science, instruction, f.; savoir, m. Polite —; belles-lettres, f.pl. Man of —; savant; homme instruit, m.

lease (lî’ce), n., bail, m. Long —; bail à long terme. — of ground; bail à ferme. Building-—; bail emphytéotique. On a —; à bail.

lease (lî’ce), v.a., louer, donner à bail; (land) affermer.

lease (lîze), v.n., glaner.

lease´hold (lî’ce-hôlde), n., tenure par bail, par bail emphytéotique, f.

lease´holder, n., locataire à bail; propriétaire par bail emphytéotique, m.f.

leas´er (lîz’eur), n., glaneur, glaneuse, f.

leash (lîshe), n., laisse, attache, f.

leash, v.a., mener en laisse, attacher.

least (lîste), adj., moindre, plus petit.

least, adv., moins. At —; au moins, du moins. At the —; pour le moins, tout au moins. Not in the —; point du tout, nullement, pas le moins du monde. To say the — of it; pour ne rien dire de plus; au bas mot, au moins. — said, soonest mended; trop gratter cuit, trop parler nuit.

leath´er (lèth’eur), n., cuir, m., peau, f. Upper —; (de souliers) empeigne, f. —-dresser; peaussier, corroyeur, mégissier, m. —-seller; marchand de cuir, m. There is nothing like —; tout marchand vante sa marchandise; (jest) vous êtes orfèvre, monsieur Josse.

leath´er (lèth’eur), v.a., garnir de cuir; (to beat) (pop.) étriller, rosser, épousseter.

leath´ern (lèth’-), adj., de cuir, de peau.

leath´ery (lèth’-), adj., semblable à du cuir, coriace comme le cuir.

leave (lîve), n., permission, liberté, f.; congé, permis, m. On —; en congé. To take — of; prendre congé de, dire adieu à. With your —; avec votre permission. To give —; donner la permission de; permettre à. To take French —; prendre la permission sous son bonnet; filer, ou décamper, sans mot dire. By any one’s —; par permission de quelqu’un. —taking; adieux, m.pl.

leave (lîve), v.n., partir; cesser. To — off; cesser, s’arrêter à; en rester là, finir. To — off work; cesser de travailler.

leave (lîve), v.a., (preterit and past part., Left) laisser; (to quit a person) quitter; (a place) quitter; partir de; (to discontinue) cesser de. I — that to you; je m’en rapporte à vous. To — about; laisser traîner. To — alone; laisser seul, laisser tranquille; laisser. To — off; laisser, laisser de côté, quitter; cesser, cesser de porter, discontinuer. To — out; supprimer, omettre, oublier. To be left; rester. There is some wine left; il reste du vin. To be left till called for; poste restante, f.; (of parcels) bureau restant, m. To have left; avoir de reste, avoir encore. I have nothing left; il ne me reste rien. To be left without; être, ou rester, sans. He had no choice left; il ne lui restait plus à choisir. The few locks that are left you; les quelques cheveux qui vous restent. There are about a hundred left; il en reste une centaine. I had nothing left to dispose of; il ne me restait rien que je pusse vendre. To — off a dress; cesser de porter un habit. To — no stone unturned; remuer ciel et terre. — well alone; le mieux est l’ennemi du bien. To — without beat of drum; déloger sans trompette (Lafontaine). — it to me; laissez-moi faire (A. Daudet).

leaved (lîv’de), adj., feuillé, à feuilles; (doors) à battants.

leav´en (lèv’v’n), n., levain, m.

leav´en (lèv’v’n), v.a., fermenter, faire lever; (ant.) corrompre, gâter.

leav´ened (lèv’-), adj., qui contient du levain; (fig.) corrompu, gâté. — bread; pain au levain, m.

leav´ings (lîv’ign’z), n., restes, m.pl.; bribes, f.pl.

lech´er (lètsh’-), n., libertin, débauché, m.

lech´erous, adj., lascif, débauché, libertin, lubrique.

lech´erously, adv., lascivement, lubriquement, en libertin.

lech´erousness ou lech´ery, n., lasciveté, f.; libertinage, m.

lec´tern (lèk’teurne), n., lutrin, m.

lec´tion (lèk’-), n., leçon, f.; texte d’auteur, m.

lec´ture (lèkt’ieur), n., discours; sermon, m.; semonce, f.; conférence, leçon, f.; (fig.) mercuriale, semonce, f. Course of —s; cours, m. — hall; salle des conférences, f.; amphithéâtre, m.

lec´ture (lèkt’ieur), v.a., donner des leçons à, faire un cours à; (fig.) sermonner, réprimander, semoncer, faire un sermon à; faire la morale à.

lec´ture (lèkt’ieur), v.n., faire un cours de, faire une conférence sur, donner des leçons de, professer; (fig.) faire des sermons.

lec´turer, n., professeur; maître de conférences; conférencier; orateur; (rel.) prédicateur, m.

lec´tureship, n., chaire, f.; professorat, m.; fonctions de professeur, f.pl.

lec´turing, n., cours publics, cours, m.pl.

led (lède), past part. V. lead, v. — horse; cheval de main, m.

ledge (lèdje), n., rebord, bord, m.; (nav.) chaîne de rochers, saillie, f., récif, m.; (layer) couche, f.; (of a window) appui, m.; (arch.) saillie, f.

ledg´er (lèdj’eur), n., grand livre, m.

lee (lî), n., (nav.) côté de dessous le vent, côté opposé au vent, m.

lee, adj., (nav.) sous le vent. — shore; terre sous le vent, f. — side; côté sous le vent.

lee´board (-bôrde), n., (nav.) semelle, f.

leech (lîtsche), n., sangsue, f.; (doctor) médecin, m. —-rope; (nav.) ralingue de chute, f. —-lines; cargues-boulines, f.pl. —craft; art de guérir, m.; médecine, f.

leech, v.a., médicamenter, médeciner.

lee´-gauge (-ghédje), n., (nav.) dessous du vent, m.

leek (lîke), n., (bot.) poireau, porreau, m.

leer (lîre), n., œillade, f.; regard de côté, m.

leer, v.n., lorgner, regarder de côté, du coin de l’œil.

leer´ingly, adv., avec une œillade.

lees (lîze), n.pl., lie, f.; sédiment, m.

lee´ward (lî-wōrde), adv., (nav.) sous le vent.

lee´ward, adj., (nav.) sous le vent; (of the tide) qui porte sous le vent.

lee´way (lî-wé), n., (nav.) dérive, f.

left (lèfte), past part. V. leave, v.

left (lèfte), adj., gauche. On the —; à gauche. Eyes —! (mil.) tête à gauche. To the — about; par le flanc gauche. — about face! demi-tour à gauche!

left-hand´ed, adj., gaucher; (fig.) gauche. — marriage; mariage de la main gauche, mariage morganatique, m.

left-hand´edness (-ha’n’dèd’-), n., usage habituel de la main gauche, m.; gaucherie, f.

leg (lèghe), n., jambe; (of birds, insects) patte; (of boots) tige; (of poultry) cuisse, f.; (of furniture) pied; (of mutton) gigot; (of beef) trumeau, m. — bail; fuite, f. Black—; escroc, grec; (workman) gâte-métier, m. On one —; à cloche pied. — guard; jambière, f. — rest; appui pour la jambe, m. To be on one’s —s; être sur pied, être debout. To have sea-—s; avoir le pied marin. He has not a — to stand upon; il ne sait plus sur quel pied danser; il est à bout d’arguments. To change the —s; changer le pas. To fall on one’s —s; l’échapper belle. To feel one’s —s; (of children) commencer à marcher. To give a — to, to give one a — up; aider à (monter à cheval). To set any one on his —s again; remettre quelqu’un sur pied. To put one’s best — foremost; se trémousser de son mieux. To be on one’s last —s; ne battre que d’une aile, être aux abois. To get on one’s —s; se lever pour parler. To stand on one’s own —s; ne dépendre que de soi, être indépendant.

leg´acy (lèg’-), n., legs, héritage, m. To leave a — to; faire un legs à. To come into a —; hériter d’un legs.

le´gal (lî-), adj., légal, judiciaire, juridique, licite. — duty; droits de succession, m.pl. To be a — tender; (of money) avoir cours.

legal´ity (li-), n., légalité, f.

le´galize (lî-gal’aïze), v.a., légaliser, autoriser, régulariser.

le´gally (li-), adv., selon les lois, juridiquement, légitimement, légalement.

leg´atary (lèg’-), n., légataire, m.

leg´ate (lèg’-), n., légat; délégué, m.

legatee´ (lèg’a-tî), n., légataire, m.

lega´tion (li-ghé’-), n., légation, f.

legator´ (lèg’-), n., testateur, m., testatrice, f.

le´gend (lî-djè’n’de, ou lèdj’-), n., légende; (ant.) chronique, f.

le´gendary (lèdj’-), adj., légendaire, fabuleux.

le´gendary, n., légende, f.; légendaire, m.

legerdemain´ (ledj’eur’di-méne), n., tour d’escamoteur, de passe-passe, d’adresse, de main, m.

le´ger-line, n., (mus.) ligne postiche, f.

legged (lèg’de) ou leg´ged, adj., qui a des jambes. Two-—; à deux jambes. Four-—; à quatre pattes.

leg´ging (lèg’ghigne), n., grande guêtre, jambière, molletière, f.

legibil´ity ou leg´ibleness (lèdj’-), n., lisibilité, netteté d’écriture, f., caractère lisible, m.

leg´ible (lèdj’i-b’l), adj., lisible.

leg´ibly, adv., lisiblement.

le´gion (lî’djeune), n., légion, f.

le´gionary, adj., légionnaire; de légion.

le´gionary, n., légionnaire; soldat légionnaire, m.

leg´islate (lèdj’-), v.n., faire des lois.

legisla´tion (lèdj’is-lé-), n., législation, f.

leg´islative (-lé-), adj., législatif.

leg´islator (-lé-teur), n., législateur, m.

leg´islature (lèdj’is-lét’ieur), n., législature, f.

legit´imacy (li-djit’-), n., légitimité, f.

legit´imate, adj., légitime; authentique, naturel, correct, exact.

legit´imate, v.a., légitimer, déclarer légitime.

legit´imately, adv., légitimement.

legitima´tion (-’i-mé-), n., légitimation, f.

legit´imist, n., légitimiste, m.f.

legit´imize (-maïze), v.a., légitimer.

leg´ume (lègh’ioume) ou legu´men (li-ghiou-mène), n., (bot.) légume, m.

legu´minous (lègh’iou-), adj., (bot.) légumineux.

lei´surable (lî-jeur’a-b’l), adj., fait à loisir.

lei´sure (lî-jeur), n., loisir, m.; commodité, liberté d’esprit, f. At —; de loisir. To be at —; être libre, être de loisir. At one’s —; à sa convenance.

lei´surely, adv., à loisir, peu à peu.

lem´ma (lèm’-), n., (math.) lemme, m.

lem´on (lèm’-), n., citron, limon, m.

lemonade´ (lè’m’o’n’éde), n., limonade, f.

lem´on-grass (-grâce), n., (bot.) schenante, jonc odorant, m.

lem´on-juice, n., jus de citron, m.

lem´on-peel (-pîl), n., écorce de citron, f.

lem´on-plant, n., (bot.) verveine, f.

lem´on-sole, n., sole lascaris, f.

lem´on-tree (-trî), n., citronnier, m.

le´mur (lî-meur), n., (mam.) lémurien, maki, m.

lem´ures (lèm-iou-rize), n.pl., (Rom. antiq.) lémures, m.pl., mânes, m.pl.

lend (lè’n’de), v.a., prêter; (on hire) louer. To — a hand; aider; donner la main à; donner un coup de main à.

lend´er, n., prêteur, m., prêteuse, f.

lend´ing, n., prêt, m., location, f. — library; location, f.; cabinet de lecture, m.

length (lè’gn’th), n., longueur; étendue, f.; (degree) degré, point, m.; (of time) durée, f., espace, m. Full —; en pied, de grandeur naturelle. At full —; (not abridged) tout au long; (of writing) en toutes lettres; (pers.) tout de son long. At great —; fort au long, longuement, en détail. Two feet in —; deux pieds de longueur. To go to great —s; aller bien loin. To go the — of thinking; aller jusqu’à penser. At —; enfin, à la fin; (lengthily) au long. To fall full —; tomber tout de son long. Short —; (of silk, etc.) coupon, m. The whole —; (of silks) toute la pièce. To stretch one’s body at full —; se coucher, ou s’étendre, tout de son long. Full —; (portraits) en pied. Half —; (portraits) en buste. To go the whole —; aller jusqu’au bout. To such —s; si loin.

length´en (lè’gn’th’n), v.a., allonger, étendre; rallonger; (time) prolonger. To — out; étendre, prolonger.

length´en, v.n., s’allonger, devenir plus long, s’étendre; (of time) se prolonger; (of days) grandir, croître.

length´ening, n., prolongement, m.; (of time) prolongation, f.; (of days) accroissement; (piecing) rallongement, m.

length´ily (lè’gn’th’-), adv., longuement.

length´iness, n., longueur, prolixité (of speech), f.

length´ways ou length´wise, adv., en longueur, de long, en long.

length´y, adj., un peu long, prolongé, ennuyeux, prolixe.

le´niency (lî-), n., douceur, (fig.) indulgence pour, f.

le´nient (lî-), adj., doux, adoucissant; indulgent à, envers, pour; (med.) lénitif.

le´niently, adv., avec douceur, avec indulgence.

len´itive (lè’n’-), n., (med.) lénitif, calmant, émollient, adoucissant, m.

len´itive (lè’n’-), adj., lénitif, calmant, émollient, adoucissant.

len´ity (lè’n’-), n., douceur; indulgence pour; clémence, humanité, f. To show — to; avoir de l’indulgence pour.

lens (lè’n’ze), n., (lenses) (opt.) lentille, loupe, f. — shaped; lenticulaire; (nat. hist.) lenticulé.

Lent (lè’n’te), n., carême, m. Mid-—; la mi-carême, f. — lily; (bot.) narcisse des prés, m. To keep —; faire carême.

Lent´en, adj., de carême.

lentic´ular (-tik’iou-) ou len´tiform, adj., en forme de lentille, lenticulaire; (nat. hist.) lenticulé.

len´til (lè’n’tile), n., (bot.) lentille, f.

Le´o (lî-ô), n., (astron.) Lion, m.

le´onine (lî-o-naïne), adj., de lion, léonin.

le´oninely, adv., en lion, comme un lion.

leop´ard (lèp’arde), n., (zoöl.) léopard, m.

lep´er (lèp’eur), n., lépreux, m.

lepidop´tera (-ti-ra), n., (ent.) lépidoptères, m.pl.

lepidop´teral, adj., (ent.) lépidoptère.

lep´orine (lèp-o-raïne), adj., de lièvre.

lep´rosy (lèp’ro-ci), n., lèpre, f.

lep´rous (lèp’reusse), adj., lépreux, ladre.

le´sion (lî-jeune), n., (med.) lésion, f.

less (lèce), adj., moindre, plus petit, inférieur. To grow —; rapetisser, se rapetisser; diminuer.

less, adv., moins. The — ... the more ...; moins ... plus .... — and —; de moins en moins. No —; rien moins; pas moins. So much the —; d’autant moins. A man —; un homme de moins.

less, n., moins; moindre, inférieur, m.

lessee´ (lès’sî), n., locataire à, bail, m.f.; (jur.) preneur, m.

less´en, v.a., rapetisser; diminuer, amoindrir; (to lower) rabaisser.

less´en, v.n., diminuer, s’amoindrir, se rapetisser.

less´ening, n., amoindrissement, m.; diminution, f.

less´er, adj., moindre, plus petit; (geog.) mineur, petit; (mus.) mineur. adv., à un moindre degré; moins.

les´son (lés’s’n), n., leçon; répétition, f.

lessor´ (lès’sor), n., (jur.) bailleur, m., bailleresse, f.

lest (lèste), conj., de peur que, de crainte que; (after To fear) que (subjunctive used in French).

let (lète), v.a., (preterit and past part., Let) (to permit) laisser; permettre de; souffrir que (with subjunctive); (to cause, make) faire; (a house) louer. To — alone (pers.); laisser tranquille, laisser seul; (a thing) laisser, laisser là. To — it alone; n’en rien faire, ne pas s’en mêler. To — blood; saigner. To — fly; tirer, faire partir. To — know; faire savoir à. To — loose; lâcher; déchaîner. To — see; faire voir; montrer. To be — with immediate possession; à louer présentement. House to —, to be —; maison à louer. To — fall, ou drop; laisser tomber; (of words) proférer, prononcer, dire. — him come; qu’il vienne. — us go; allons. To — in; faire, laisser entrer; ouvrir la porte à; (of water) prendre l’eau; (to insert) insérer. To — into; faire, ou laisser, entrer; initier à, ou dans; communiquer. To — off; laisser partir, laisser échapper; (of fire-arms) tirer, faire partir, décharger; (to forgive) faire grâce de (thing); à (person). To — down; faire descendre; baisser, abattre. To — out; faire sortir, laisser échapper, laisser sortir; (fig.) ne pas tenir promesse à; (of clothes) élargir; (of secrets) ébruiter; (a house) louer; (fire) laisser éteindre; (to divulge) divulguer. To — up, up-stairs; faire, ou laisser, monter. To — fall a remark; faire une remarque en passant. To — go; lâcher; laisser aller; mettre en liberté. To — into a secret; révéler un secret à. I will — you off the bargain; je vous tiens quitte du marché. To — have; (of goods) donner, laisser, céder à. To — sleeping dogs lie; ne pas réveiller le chat qui dort. — those laugh who win; (prov.) marchand qui perd ne peut rire. To — the cat out of the bag; éventer la mèche; découvrir le pot aux roses. To — slide; ne pas s’inquiéter de. — well alone; le mieux est l’ennemi du bien. To — an opportunity slip; laisser échapper l’occasion. — it be; qu’il en soit ainsi. — him have this book; donnez lui ce livre. — me see; voyons. — me hear you directly; que je vous entende à l’instant. — him go with me; laissez-le venir avec moi. — that child sleep; laissez dormir cet enfant. — no one go out of the house; que personne ne sorte. Do not — me disturb you; que je ne vous dérange pas. He was — off with a fine; il en fut quitte pour une amende.

let, n., empêchement; obstacle, délai, m. Without — or hindrance; sans entrave, en toute liberté.

le´thal (lî-thal), adj., mortel, fatal.

lethar´gic ou lethar´gical (lè-thâr-djike, -dji-cal), adj., léthargique.

leth´argy (lèth’ar-dji), n., léthargie, f.

Le´the (lî-thi), n., (myth.) Léthé, m.

Lethe´an (li-thî’a’n), adj., du Léthé, de l’oubli.

lethif´erous (li-thif’eur-), adj., (ant.) léthifère, mortel.

let´ter (lèt’teur), n., lettre, f. — of attorney; procuration, f. — of mark; lettre de marque, f. — of exchange; lettre de change, f. —-box; boîte aux lettres, f. —-case; porte-lettres, m.; (print.) casse, f. — clip; serre-papier, pince-notes, m. — copying-machine; presse à copier, f.

let´ter, v.a., (a book) mettre le titre au dos.

let´ter-car´rier (-car’ri-eur), n., facteur, m.

let´tered (let’teur’de), adj., lettré, savant; littéraire; (bookbind.) avec le titre marqué au dos.

let´tering, n., titre, m.

let´tern (lèt’teurne), n. (ant.). V. lectern.

let´ter-press, n., impression typographique, f.

let´ter-rack, n., semainier, porte-lettres, m.

let´ter-wri´ter (-raït’-), n., personne qui aime à écrire des lettres, f.; auteur épistolaire, épistolier; (book) recueil de lettres, m.

let´ting (lèt’-), n., louage, m., location, f.; (of land) affermage, m.

let´tuce (lèt’tice), n., laitue, f. Cabbage-—; laitue pommée. Cos-—; laitue romaine.

leu´corrhœa (liou-cor-rhi-a), n., (med.) leucorrhée, f.; fleurs blanches, f.pl.

Levant´ (lî- ou lè-), n., Levant, Orient, m.

Levant´, adj., oriental, du Levant, de l’Orient.

levant´, v.n., décamper, s’enfuir; lever le pied.

levant´, v.a., tanner, corroyer.

Levant´ine (lî-va’n’tine ou lèv’a’n’taïne), n., (native of the Levant) Levantin, m.; (stuff) levantine, f.

lev´ee (lèv’î), n., lever, m.; réception, f. To hold a —; recevoir. A — will be held; il y aura réception.

lev´el (lèv’èl), n., niveau, m.; surface unie; visée, f.; pays plat, m. On a —; de niveau. Dead —; niveau parfaitement uni.

lev´el, adj., uni, de niveau, égal. — with; au niveau de, de niveau avec; donnant de plein pied sur. To do one’s — best; faire tous ses efforts, travailler de son mieux. To have one’s head —; avoir la tête bonne.

lev´el, v.a., aplanir, niveler, mettre de niveau; (fire-arms) pointer, ajuster, viser, baisser; (a blow) porter, assener, lancer; (to throw down) renverser. To — to the ground; raser, détruire, renverser. To — at; viser à; porter, assener, allonger, un coup à. To — up; élever au niveau de. To — down; abaisser au même niveau.

lev´el, v.n., viser, mettre en joue, pointer, ajuster; s’aplanir, se niveler.

lev´eler, n., (politics) niveleur, égalitaire; aplanisseur, m.

lev´eling, n., nivellement; aplanissement; pointage, m.

lev´eling-staff (-stâfe), n., mire de nivellement, f., jalon, m.

lev´elness, n., niveau, m.; égalité, f.

lev´en (lèv’è’n), n., levain, m. V. leaven.

le´ver (lî-veur), n., levier, m.; bascule, f.

lev´eret (lèv’eur’ète), n., (zoöl.) levraut, m.

lev´iable (lèv’i-a-b’l), adj., qui peut être levé.

levi´athan (lè-vaï-a-tha’n), n., léviathan, m.

lev´igate (lèv’-), v.a., (pharm.) broyer, pulvériser; (ant.) aplanir; polir.

leviga´tion (lèv’i-ghé-), n., pulvérisation, f.

levita´tion (lèv’i-té-), n., action de rendre léger; légèreté, f.

Le´vite (lî-vaïte), n., lévite, m.

Levit´ical (lè-vit’i-), adj., lévitique, des lévites.

Levit´icus (lè-vit’i-keusse), n., Lévitique, m.

lev´ity (lèv’-), n., légèreté, inconstance, f.

lev´y (lév’i), n., levée, f. — in mass; levée en masse, f.

lev´y, v.a., lever; (a fine) imposer. To — a distress; faire une saisie.

lewd (lioude), adj., dissolu, impudique, débauché, déréglé, licencieux, dépravé, luxurieux.

lewd´ly, adv., licencieusement, impudiquement, dans la débauche, dans le débordement.

lewd´ness, n., impudicité, luxure, débauche, dépravation, f.; libertinage, débordement, m.

lexicog´rapher (lèks’-), n., lexicographe, m.

lexicograph´ic, adj., lexicographique.

lexicog´raphy, n., lexicographie, f.

lexicol´ogy (lèks’i-col-o-dji), n., lexicologie, f.

lex´icon (lèks’i-), n., lexique, dictionnaire, m.

ley (lî), n., champ, m., pâturage, m.

Ley´den-jar (laï-d’n-djâr) ou Ley´den-phi´al (-faï’al), n., (phys.) bouteille de Leyde, f.

liabil´ity (laï’a-), n., responsabilité, f.; tendance, danger, m.pl., (com.) engagements, m.pl., passif, m.sing. With limited —; en commandite. Their — to accidents; comme ils sont exposés, ou sujets, à des accidents.

li´able (laï’a-b’l), adj., sujet à, exposé à, passible de, responsable de.

li´ar (laï’eur), n., menteur, m., menteuse, f.

li´as (laï’ace), n., (geol.) liais, m.

liba´tion (laï-bé-), n., libation, f.

li´bel (laï-bèl), n., libelle, écrit diffamatoire, m.; publication diffamatoire, diffamation, f. Action for —; plainte, f., ou procès, m., en diffamation.

li´bel, v.a., diffamer.

li´beler, n., diffamateur, libelliste, pamphlétaire, m.

li´beling, n., diffamation, f.

li´belous, adj., diffamatoire.

lib´eral (lib’eur’-), adj., libéral, généreux, prodigue, abondant; copieux; ample; libre. — arts; arts libéraux, m.pl.

lib´eral, n., (politics) libéral, m.

lib´eralism (-’iz’me), n., libéralisme, m.

liberal´ity, n., libéralité, f.

lib´eralize (-’aïze), v.a., (l.u.) rendre libéral.

lib´erally, adv., libéralement, généreusement, largement.

lib´erate, v.a., rendre libre, affranchir, mettre en liberté, élargir; délivrer de, dégager de; (jur.) libérer.

libera´tion (lib’eur’é-), n., (of prisoners) mise en liberté, f., élargissement; affranchissement, m.; libération, délivrance, f.

lib´erator (-’eur’éteur), n., libérateur, m.; libératrice, f.

lib´ertine (lib’eur-tine ou -taïne), adj., libertin; déréglé.

lib´ertine, n., libertin, m., libertine, f.

lib´ertinism (-ti’n’iz’me), n., libertinage, m.

lib´erty (lib’eur’ti’), n., liberté, f.pl., privilèges, m.pl.; franchises, f.pl. Cap of —; bonnet phrygien, m. To be at —; être en liberté; être libre de. To set at —; mettre en liberté, donner la liberté à. To take the — of; prendre la liberté de. To take liberties; prendre des libertés avec, prendre des licences.

libid´inous, adj., libertin, libidineux.

libra´rian (laï-bré-), n., bibliothécaire, m.

lib´rary (laï-), n., bibliothèque, f.

li´brate (laï-), v.a., balancer.

li´brate, v.n., balancer; se tenir en équilibre.

libra´tion (laï-bré-), n., balancement, équilibre, m.; (astron.) libration, f.

li´bratory, adj., de libration; en équilibre.

lice (laïce), n. V. louse.

li´cense ou li´cence (laï-), n., licence; liberté; permission, f.; (fig.) dérèglement; (thea.) privilège, m.; (of a preacher) autorisation; (of tobacconists, vendors of excisable articles) licence, f.; (of a bookseller, a printer) brevet, m.; (com.) patente, f. Marriage-—; dispense de bans, f. Gun-—; port d’arme; permis de chasse, m. Government-—; licence accordée par le gouvernement.

li´cense, v.a., autoriser, accorder une autorisation à; (a printer, a bookseller) breveter; (theatre) accorder un privilège à; (of tobacconists and vendors of excisable articles) accorder une licence à; (com.) patenter.

li´censed (laï-cè’n’ste), adj., autorisé; (printers, booksellers) breveté; (theatres) privilégié; (com.) patenté. — victualer; aubergiste, cabaretier, m.

li´censer (laï-), n., agent qui accorde les autorisations; (of plays) censeur, m.

licen´tiate (laï-cè’n’shi-éte), n., licencié, m.

licen´tious (laï-cè’n’shi-eusse), adj.; licencieux, libertin, déréglé.

licen´tiously, adv., licencieusement.

licen´tiousness, n., licence, f.; dérèglement, libertinage, m.

li´chen (laï-kè’n ou litsh’è’n’), n., (bot.) lichen, m.

lich´-gate, n., porte d’un cimetière, f.

lic´it, adj., (ant.) licite, légal, permis.

lic´itly, adv., (ant.) licitement.

lic´itness, n., (ant.) légalité, f.

lick, n., (pop.) coup, m.; action de lécher; la chose léchée, f. — on the head; taloche, f. — in the face; gifle, f.

lick, v.a., lécher; laper; (to beat) (pop.) flanquer des coups à, rosser. To — into shape; faire prendre tournure à. To — up; laper, avaler, dévorer. To — the dust; mordre la poussière. To — the spittle of; faire le chien couchant auprès de. To — a dish; lécher un plat.

lick´erish, adj., friand; avide.

lick´erishly, adv., avec friandise; lascivement.

lick´erishness, n., friandise, f.

lick´ing, n., (pop.) coups, m.pl.; roulée, râclée, rossée, f.

lick´-spittle, n., parasite abject, chien couchant, m.

lic´orice ou liqu´orice, n., réglisse, f.

lic´tor, n., licteur, m.

lid, n., couvercle, m.; (of the eye) paupière, f.; (bot.) opercule, m.

lie (laïe), n., mensonge; démenti, m.; position, situation, f.; état, m. To give the — to; donner un démenti à; démentir. To know the — of the land; (fig.) savoir où en sont les choses.

lie (laïe), v.n., (preterit, Lay; past part., Lain), être couché; coucher; se coucher; rester couché; être étendu; reposer; être; être situé; se trouver; s’appuyer; rester; demeurer; consister; (nav.) être mouillé, être à l’ancre. To — about; traîner, être dispersé çà et là. To — by; (pers.) se reposer, se tenir en réserve; (of things) être tenu en réserve. To — down; coucher, être couché, se coucher, se reposer. To — in; être en couches; faire ses couches. The town —s between two valleys; la ville est située, se trouve, entre deux vallées. He —s against the wall; il s’appuie contre le mur. The whole —s in this; le tout repose sur ceci. The difference —s in this; la différence consiste en ceci. Here —s; ci-gît. To let anything —; laisser là quelque chose. To — under a mistake; se tromper; être dans l’erreur. It —s in my power to; il dépend de moi de. To — heavy on; peser sur; tourmenter. My honor —s at stake; il y va de mon honneur. To — alongside; être bord à bord. To — at; importuner, tourmenter, agacer. To — at one’s door; être imputable à quelqu’un. To — at one’s heart; tenir au cœur. To — at the root of; être la cause de. To — between; être limité à (of a choice). To — in a nutshell; être simple comme bonjour. To — in the way; être un obstacle. To — in wait; être en embuscade, être aux aguets. To — on, ou upon; être du devoir de; incomber à; dépendre de. To — on hand; ne pas trouver d’acheteur. To — on one’s oars; cesser de travailler; être désœuvré. To — over; être différé; rester impayé. To — to; (nav.) être en panne. To — to one’s work; travailler avec zèle. To — under; être sujet, ou exposé, à; être sous ou dans. To — with; dépendre de. To — dead (of money); dormir; rester sans emploi, être à découvert. To — open; (nav.) être exposé; être ouvert. To — idle; chômer; (of money) dormir. He lay on his death-bed; il gisait sur son lit de mort. The lion lay dead; le lion était étendu mort.

lie (laïe), v.n., mentir. To — unblushingly; mentir comme un arracheur de dents.

lief (lîfe), adj., (ant.) bien-aimé; cher.

lief ou lieve (lîfe), adv., volontiers. I had as —; j’aime autant. I had as — not be, as to; j’aimerais autant ne pas exister que de.

liege (lî’dje), n. adj., lige, homme lige; vassal. — lord; souverain; suzerain, m.

liege´-man, n., homme lige, m.

lien (lî-è’n ou laï’è’n), n., hypothèque, f.; droit de recours; (jur.) gage, nantissement, m.

lieu (liou), n., lieu, remplacement, m. In — of; au lieu de; en place de; à la place de; en remplacement de. [Ne s’emploie qu’avec in.]

lieuten´ancy (liou-tè’n’- ou lèf’), n., lieutenance, f.

lieuten´ant (liou-tè’n’- ou lèf’), n., lieutenant, m.; sub-—; enseigne de vaisseau.

lieuten´antship, n., lieutenance, f.

life (laïfe), n., (lives) vie, f.; vivant, m.; (fig.) vie, âme, vivacité, f.; entrain; mouvement; (paint., sculpt.) naturel, m., nature, f. I must give over this —; il faut que j’en finisse avec ce genre de vie. He was the — of the party; c’est lui qui mettait tout en train ou il était le boute-en-train de la fête. He has no — in him; il est dépourvu d’entrain. Prime of —; fleur de l’âge, f. Fashionable —; beau monde, m. Single —; célibat, m. At that time of —; à cet âge. During his, her —; de son vivant. For —; à vie; pour toute la vie, sa vie durant. Never in one’s —; jamais de sa vie. From —; d’après nature. I cannot for the — of me; je ne peux pour tout au monde. To the —; exactement. The streets are full of —; les rues sont pleines de mouvement. To depart this —; mourir; quitter cette vie. To fly for one’s —; chercher son salut dans la fuite. To give — to; animer; donner de la vie à; de l’âme à. So this is called seeing —; ainsi voilà ce qui s’appelle voir le monde! To have a pension for —; avoir une pension viagère. Hard labor for —; travaux forcés à perpétuité, m.pl. Picture drawn to the —; portrait d’une ressemblance frappante, m. High —; grand monde, m. Low —; le petit, ou bas, monde, m. Manner of —; manière de vivre, f. Many lives were lost; un grand nombre de personnes ont péri. To swim for (one’s) —; chercher son salut dans la nage. There’s — in the old dog yet; (prov.) petit bonhomme vit encore.

life-annu´itant, n., rentier viager, m.

life-annu´ity, n., rente viagère, f.

life´belt, n., ceinture de sauvetage, f.

life´-blood (-bleude), n., le plus pur de son sang; (fig.) sang, m., vie, âme, f.

life´-boat (-bôte), n., canot de sauvetage, m.

life´-buoy (-bou’é), n., bouée de sauvetage, f.

life´-consum´ing (-siou’m’-), adj., qui fait dépérir.

life-estate´, n., propriété à vie, f.; usufruit, m.

life-everlast´ing, n., (theol.) vie éternelle, f.; (bot.) gnaphale, m.

life´giving (-ghiv’-), adj., qui donne la vie; fortifiant; vivifiant.

life´guard (-gârde), n., garde du corps; (railw.) chasse-pierres, m.

life´guards, n.pl., garde du corps, f.sing.; gardes du corps, m.pl.

life´guardsman (-gârd’z’ma’n), n., garde du corps, m.

life´-insurance, n., assurance sur la vie, f.

life-in´terest, n., revenue viager; viager, m.

life´less, adj., sans vie; inanimé, mort; (fig.) sans âme, sans vigueur, sans mouvement.

life´lessly, adv., sans vie; sans âme, sans vigueur, sans mouvement.

life´lessness, n., absence de vie; absence de mouvement, f.

life´like (-laïke), adj., comme un être vivant, vivant, animé; d’après nature.

life´line (-laïne), n., (nav.) garde-corps, garde-fou, m.

life´long, adj., de toute la vie.

life´-policy, n., police d’assurance sur la vie, f.

life´-preserver (-prî-ceur-), n., appareil de sauvetage; (truncheon) assommoir, casse-tête, m.

life´-rent, n., rente viagère, f.

life´-size, n., grandeur naturelle, f.

life´-string (-strigne), n., nerf vital, m.

life´time (-taïme), n., vie, f.; vivant, m.

life´-weary (-wî-ri), adj., las de la vie.

lift, n., action de lever, de soulever, f., effort; coup de main, m.; charge, f.; poids; (hoisting machine) cric, treuil; (elevator) ascenseur, m. To give a — to; donner un coup d’épaule à, un coup de main à; faire monter avec soi. To give a person a — (in a vehicle); aider quelqu’un à monter en voiture.

lift, v.a., lever, élever, enlever, soulever, hausser; (fig.) relever; (rents) recevoir; (cattle) voler.

lift´-gate, n., pont-levis, m.

lift´ing, n., action de lever, f. — jack; cric, m.

lig´ament, n., ligament; lien, m.

lig´ature (lig’a-tioure), n., (mus.) liaison; (print., surg.) ligature, f.

light (laïte), n., lumière, clarté, f.; jour, m.; lueur, f.; (paint.) jour, m., lumière, f.; (arch.) jour, m.; (fig.) point de vue. Day—; jour, m. Moon—; clair de lune, m. By the — of; à la lumière de, à la clarté de. It is —; il fait jour; il fait clair. To give —; éclairer. By —; à la lumière. By the — of the moon; au clair de la lune. By the — of the lamp; à la lueur de la lampe. This picture is not in the right —; ce tableau n’est pas dans son jour. To come to —; se manifester, se produire, se découvrir. Will you oblige me with a —? (of smokers) voulez-vous avoir la bonté de me donner du feu? To bring to —; révéler; mettre au jour; faire connaître. To see —; voir la lumière. To stand in one’s own —; nuire à ses propres intérêts; se faire tort, se nuire. To throw — on a subject; jeter de la lumière sur un sujet. — hair; cheveux blonds, m.pl. Not to stand in any one’s —; ne pas se mettre sur les rangs contre, ne pas chercher à nuire à.

light, adj., léger; (fig.) agile; facile; (of light and color) clair. To make — of; traiter légèrement; faire peu de cas de. —-armed; armé à la légère. They are as — as air; (of threats, troubles) autant en emporte le vent.

light, v.a., (preterit and past part., Lighted, Lit) allumer; (of windows, etc.) illuminer, éclairer; (to give light to) éclairer. To — a candle; allumer une chandelle. To — the streets; éclairer les rues. To — a person (to his room); éclairer à quelqu’un, éclairer quelqu’un.

light, v.n., s’abattre. To — upon; descendre, tomber sur; retomber, rencontrer. To — up; s’enflammer; s’animer.

light´-bearer (-bèr’-), n., porte-flambeau, m.

light´en, v.a., alléger; (to alleviate) soulager, alléger; (to cheer) égayer, réjouir; (to dissipate darkness) éclairer.

light´en, v.n.imp., faire des éclairs, éclairer.

light´ening, n., (alleviation) soulagement, m.; (of silver in cupellation) éclair, m.; (act of brightening up) illumination, f.

light´er, n., allumeur, m., allumeuse; (nav.) allège, gabare, f. Lamp —; allumeur de réverbères, m. — man; gabarier, m.

light´erage (laït’eur’èdje), n., frais d’allège, m.pl.

light-fin´gered (-fi’gn’gheurde), adj., qui a les doigts crochus; à la main légère; fripon.

light´-foot (-foute) ou light-foot´ed (-’ède), adj., au pied léger; agile.

light-head´ed (-hèd’-), adj., qui a la tête légère; étourdi; en délire.

light-head´edness, n., étourderie, f.; délire, m.

light-heart´ed (-hârt’-), adj., enjoué, gai, réjoui.

light-heart´edness, n., enjouement, m., gaieté, f.

light´-horse, n., cavalerie légère, f.

light´-house (-haouce), n., phare, fanal, m.

light´-infantry, n., infanterie légère, f.

light´ing, n., éclairage, m.; (metal.) recuite, f.

light´less, adj., sans lumière; sans clarté.

light´ly, adv., légèrement; avec légèreté; à la légère; lestement; facilement, aisément; gaîment ou gaiement. — come — go; (prov.) ce qui vient de la flûte s’en va, ou retourne, au tambour.

light´-minded, adj., à l’esprit léger; inconstant; frivole.

light´ness, n., légèreté; agilité, f.

light´ning, n., éclair, m., foudre, f. —-rod, —-conductor; paratonnerre, m. Flash of —; éclair, m. Fork —; éclair en zigzag. Sheet —; éclair en nappe. Struck by —; frappé de la foudre.

light´ning-glance (-glâ’n’ce), n., éclair, m.

lights (laïtse), n.pl., poumons (of animals) m.pl.; (of calves, etc.) mou, m.

light´ship, n., bateau feu, bateau phare, m.

light´some (-seume), adj., clair; éclairé; gai.

light´someness, n., gaîté; légèreté, f.

lig´neous (lig-ni-), adj., ligneux.

lig´nite, n., (min. and geol.) lignite, m.

lig´num-vi´tæ (lig-neume-vaï-ti), n., gaïac, bois de gaïac, m.

like (laïke), n., chose pareille, f.; pareil, m., pareille; même chose, f.; (liking) goût. Everyone has his —s and dislikes; chacun a son goût; des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer. To do the —; en faire autant. To give — for —; rendre la pareille. And the —; et autres choses pareilles.

like, adj., semblable, tel, même, pareil, égal, enclin à, disposé à, ressemblant; vraisemblable. That is something —! à la bonne heure! To look, ou be, —; avoir l’air de; ressembler à. Does this portrait look — me? est-ce que ce portrait me ressemble? To be — unto; ressembler à. To be as — as two peas; se ressembler comme deux gouttes d’eau. — master, — man; tel maître tel valet. — sire — son; bon chien chasse de race ou bon sang ne peut mentir.

like, adv., comme; en; tel que, telle que; probablement. That is just — you; c’est bien vous; je vous reconnais bien là.

like, v.a., aimer; trouver à son goût; trouver bien; prendre goût à; trouver convenable de; aimer à; convenir à; vouloir, vouloir bien; être curieux de. I begin to — it; je commence à y prendre goût, à m’y faire. As you —; comme il vous plaira; comme vous jugerez convenable; comme vous voudrez. I should — to go there; je voudrais bien y aller. If you —; si vous voulez; si bon vous semble. I should — to have been there; j’aurais bien voulu m’y trouver. I do not — it at all; je ne le trouve pas bon du tout. I should — to know; je voudrais bien savoir. Come when you —; venez quand vous voudrez. How do you — your tea? comment trouvez-vous votre thé? To — best; aimer mieux, préférer.

like´lihood (-houde) ou like´liness, n., vraisemblance, apparence, probabilité, f.

like´ly, adj., vraisemblable; probable; capable, dans le cas de. I am — to call on you; j’irai probablement vous voir. — to; fait pour; propre à; de nature à.

like´ly, adv., probablement; vraisemblablement. He is — to come; il viendra probablement; il est probable qu’il viendra. To seem — to be; sembler devoir être. There was — to be some speechifying; il était probable qu’il y aurait des discours. He was most, ou very, — ignorant of it; il est probable qu’il l’ignorait.

li´ken (laïk’n), v.a., comparer à; faire ressembler à.

like´ness, n., ressemblance; apparence, f.; portrait, air, m.

like´wise (-waïze), adv., également, pareillement, de même, aussi.

lik´ing, n., gré; goût, m.; inclination; amitié, affection, f. To have a — for; avoir du goût pour. To take a — to; prendre goût à, se faire à; (pers.) prendre en amitié.

li´lac (laï-lake), n., (bot.) lilas, m.

lilia´ceous (lil’i-é-sheusse), adj., (bot.) liliacé.

lil´y, n., (bot.) lis, m. — of the valley; muguet, m.

li´mature (laï-ma-tioure), n., (ant.) limaille, f.

limb (lime), n., (of the body) membre; (edge) bord, m.; (of a tree) grosse branche, f.; (astron., bot.) limbe; (colloq.) enfant terrible, m. — of the Law; homme de loi, robin, m.

limbed (li’m’de), adj., membré. Large —; membru.

lim´ber (li’m’beur), adj., souple, flexible; (fig.) agile. v.a.; to — up; amener l’avant train.

lim´ber (li’m’beure), n.pl., (artil.) caisson, avant-train, m.

lim´berness, n., souplesse.

limb´less (li’m’-), adj., sans membres.

lim´bo (li’m’bô) ou lim´bus, n., limbes, m.pl., prison, f.

lime (laï’me), n., chaux; (for catching birds) glu, f.; (tree) limonier; (linden) tilleul; (fruit) citron, m. — quarry; carrière de calcaire, f. — water; eau de chaux, f.

lime, v.a., (agri.) chauler; (ant.) gluer, engluer; prendre au gluau; (fig.) prendre dans un piège.

lime´-burner (-beurn’-), n., chaufournier, m.

lime´-juice (-djiouce), n., jus de citron, m.

lime´-kiln, n., chaufour, four à chaux, m.

lime´-pit, n., carrière de calcaire, f.

lime´stone (-stône), n., (min.) pierre calcaire; pierre à chaux, f.; calcaire, m.

lime´-tree (-trî), n., (bot.) limonier; tilleul, m.

lime´-twig, n., gluau, m.

lim´it, n., limite, f., bornes, f.pl. —s of a fortress; limites de la garnison, f.pl.

lim´it, v.a., limiter, borner, restreindre. To — the meaning of a word; limiter, ou restreindre, le sens d’un mot, ou la portée d’une expression.

lim´itable (-’a-b’l), adj., qu’on peut limiter.

limita´tion, n., limitation, restriction; réserve, (jur.) prescription, f.

lim´ited, adj., limité, borné; (math.) déterminé. — monarchy; monarchie constitutionnelle, f. — liability, responsabilité limitée, f.

lim´itedly, adv., avec des limites, avec des bornes.

limn (lime), v.a., enluminer; peindre à l’aquarelle; (fig.) peindre.

lim´ner (li’m’neur), n., enlumineur, m., enlumineuse, f.; (fig.) peintre, m.

lim´ning (li’m’nigne), n., enluminure; peinture à l’aquarelle, aquarelle; (fig.) peinture, f.

limp (li’m’pe), adj., mou, flasque, flexible, souple.

limp, v.n., clocher, boiter, clopiner. —ing verse; vers boiteux, m.

limp´er, n., personne qui cloche, f.; boiteux, m., boiteuse, f.

lim´pet (li’m’pète), n., (zoöl.) lépas, m.; patelle, f.

lim´pid, adj., limpide.

lim´pidness, limpid´ity, n., limpidité, f.

limp´ingly (li’m’pign’li), adv., en boiteux, en clochant.

li´my (laï’m’i), adj., calcaire; (viscous) gluant, visqueux.

linch´pin (li’n’sh’pi’n), n., esse; clavette (d’essieu), f.

lin´den ou lin´den-tree (-trî), n., tilleul, m.

line (laïne), n., ligne; (of steamers) messageries, f.pl.; service de paquebots, m.; (string) corde, f., cordeau; (building) alignement, m.; (series) suite, f.; (outline) contour; (conduct) genre, m.; (railways) ligne, voie; (family) lignée, race, f.; (of business) genre d’affaires, m., spécialité, partie, f.; (poet.) vers; (short letter) mot, petit mot, m.; (limit) limite; (fort., geog., geom., milit., tech.) ligne, f. —s, pl., transparent, m. It is hard —s; c’est dur, c’est bien rude. — of battle; ordre de bataille, m. —-of-battle ship; vaisseau de ligne, m. Ship of the —; vaisseau de ligne, m. Troops of the —; troupes de ligne, f.pl. — of business; spécialité, profession, f., métier, m. Single —; (rail.) voie simple, f. Double —; voie double, f. Up —; voie montante, f. Down —; voie descendante, f. In a —; en ligne, aligné. To draw the — somewhere; (fig.) tracer la ligne de démarcation quelque part; savoir s’arrêter. In the same —; (of business) dans la même partie. Send me a —; écrivez-moi un mot.

line, v.a., garnir de; (garments) doubler, garnir; (fort.) fortifier; (to trace) tracer; (to border) border de; (mas.) revêtir de; (soldiers) ranger; mettre en ligne.

lin´eage (li’n’i-édje), n., lignée, race, famille, f.

lin´eal (li’n’i’-), adj., linéaire; (genealogy) direct, en ligne directe; (jur.) linéal.

lin´eally, adv., en ligne droite; en ligne directe.

lin´eament (li’n’i-a-), n., trait linéament, m.

lin´ear (li’n’i-), adj., linéaire.

linea´tion (li’n’i-é-), n., délinéation, f.

lin´en, n., toile, toile de lin, f.; lin; (clothes) linge, m. — warehouse; magasin de blanc, m. Clean —; linge blanc, m. Dirty —; linge sale, m.

lin´en, adj., de toile, de lin; de linge.

lin´en-cloth (-clōth), n., toile de lin, f.

lin´en-dra´per (-dré-), n., marchand de nouveautés; marchand de toile; linger, m.; lingère, f.

lin´en-goods, n.pl., lingerie, toilerie, f.

lin´en-press, n., armoire à linge, f.

lin´en-warehouse, n., magasin de blanc, m.

lin´en-yarn, n., fil de lin, m.

lin´er, n., paquebot transatlantique, m.

lin´ger (lign’gheur), v.n., traîner, lambiner; hésiter; languir; tarder. To — behind; rester en arrière.

lin´gerer, n., traînard, lambin, m.

lin´gering, n., retardement, délai, m.; hésitation; lenteur, f.

lin´gering, adj., qui tarde; qui lambine; qui traîne, lent; languissant. — illness; maladie de langueur, f.

lin´geringly, adv., en traînant; lentement; avec langueur.

lin´go (lign’gô), n., langage; jargon, m.

lin´gual (li’gn’gwal), adj., lingual.

lin´guist (li’gn’gwiste), n., linguiste, m.

linguis´tic, adj., linguistique.

lin´iment, n., liniment, m.

li´ning (laï’n’igne), n., (of garments) doublure; garniture, f.; (of hats) coiffe, f.; (mas.) revêtement, m. Glazed —; lustrine, f.

link (li’gn’ke), n., chaînon, anneau, m.; chaîne; (torch) torche, f., flambeau; (fig.) lien, m.

link, v.a., lier; joindre; enchaîner, unir.

link´boy (-boï) ou link´man, n., porte flambeau, m.

lin´net (li’n’nète), n., linotte, f.

lin´seed (-sîde), n., graine de lin, f. — poultice; cataplasme de graine de lin, m.

lin´seed-meal (-mîle), n., farine de graine de lin, f.

lin´seed-oil (-oïl), n., huile de lin, f.

lin´sey ou lin´sey-wool´sey (li’n’sè-woul’sè), adj., de tiretaine; (fig.) grossier, bas, vil.

lin´sey-wool´sey, n., tiretaine, tartanelle, f.; (ant.) galimatias, jargon, m.

lin´stock (li’n’stoke), n., (ant.) (artil.) boute-feu, m.

lint (li’n’te), n., filasse; (surg.) charpie, f.

lin´tel (li’n’-), n., linteau, m.

li´on (laï’o’n), n., lion, m.; (fig.) célébrité, f. —’s cub, ou whelp; lionceau, m. To rush into the —’s mouth; se mettre dans la gueule du lion.

li´oness (laï’o’n’-), n., lionne, f.

li´on-hearted (-hârt’-), adj., de lion; cœur de lion.

li´on’s-foot (-’z’foute), n., (bot.) pied-de-lion, m.

li´on’s-tail (-’z’téle), n., (bot.) queue-de-lion, f.

lip, n., lèvre, f.; (of things) bord, m.; (of some beasts) babine; (bot.) lèvre, f. To open one’s —s; desserrer les dents. To make a —; faire la moue à; faire la grimace à; faire sa lippe. —-reward; monnaie de singe, f. — salve; pommade pour les lèvres, f. — strap; fausse gourmette, f.

lip´less, adj., sans lèvres.

lipped (lip’te), adj., qui a des lèvres; à lèvres; (bot.) labié. Blubber —; lippu.

lip´pitude (-tioude), n., (med.) chassie, f.

liqua´tion (li-kwé-), n., (metal.) liquation, f.; ressuage, m.

liquefac´tion (lik’wè-fak’-), n., liquéfaction, f.

liquefi´able (lik’wè-faï-a-b’l), adj., liquéfiable.

liq´uefy (lik’wè-faïe), v.a., liquéfier, fondre.

liq´uefy, v.n., se liquéfier.

liques´cence (laï-kwès’-), n., fusibilité, f.

liques´cent, adj., fusible.

liq´uid (lik’wide), n., (substance) liquide, m.; (gram.) liquide, f.

liq´uid, adj., liquide, doux, coulant; (of the letter L) mouillé.

liq´uidate (lik’wi-déte), v.a., tirer au clair; (com.) liquider, solder, acquitter.

liquida´tion (-’wi-dé-), n., liquidation, f.

liq´uidator, n., liquidateur, m.

liquid´ity ou liq´uidness, n., liquidité, f.

liq´uor (lik’eur), n., liqueur, boisson, f. In —; ivre. To be the worse for —; être ivre. — stand; porte-liqueurs, m. — traffic, ou trade; commerce des liqueurs, m.

liq´uorice, n. V. lic´orice.

lisp, n., zézaiement, m.; (fig.) bégayement.

lisp, v.a. and n., zézayer; (fig.) bégayer.

lisp´er, n., personne qui zézaye, f.

lisp´ing, adj., qui zézaye. n., bégayement.

lisp´ingly, adv., en zézayant; (fig.) en bégayant.

list, n., liste, f.; rôle, m.; (arena) lice, arène, f.; (nav.) faux côté, m.; (selvage of cloth) lisière, f.; (arch.) listel; (limit) bord, m., limite, barrière, f. Civil —; liste civile. — of wines; carte des vins, f. To enter the —s; entrer en lice; (fig.) se mettre sur les rangs.

list, v.a., garnir de lisière; (to enroll) enrôler, enregistrer; disposer en arène.

list, v.n., s’engager; s’enrôler; (to choose) vouloir, désirer; (to listen) écouter; faire attention à.

list´ed (list’ède), adj., rayé, à raies.

lis´tel, n., (arch.) listel, m., listeaux, m.pl.

lis´ten (lis’s’n), v.a. and n., écouter.

lis´tener (lis’s’neur), n., auditeur; (in a bad sense) écouteur, m.

list´less (list’less), adj., nonchalant; insouciant; inattentif.

list´lessly (list’-), adv., nonchalamment; avec insouciance; inattentivement.

list´lessness (list’-), n., nonchalance, insouciance; inattention, f.

list´-shoe (-shou), n., chausson, m.

lit´any, n., litanie, f.

li´ter ou li´tre (lî-teur), n., litre, m.

lit´eral (lit’eur’-), adj., littéral; par des lettres.

literal´ity, n., sens littéral, m.

lit´erally, adv., littéralement; à la lettre; au pied de la lettre.

lit´eralness, n., littéralité, f.

lit´erarily, adv., littérairement.

lit´erary (lit’eur’-), adj., (things) littéraire; (pers.) lettré. — man; littérateur; homme lettré; homme de lettres, m.

litera´ti (lit’eur’é-taïe), n.pl., hommes de lettres, littérateurs; savants, m.pl.

lit´erature (lit’eur’a’-tioure), n., littérature, f.

lith´arge (lith’ardje), n., litharge, f.

lithe (laïthe), adj., pliant, flexible, souple; doux, agréable.

lithe´ness (laïth’-), n., flexibilité, souplesse, f.

lith´ograph (lith’-), v.a., lithographier.

lith´ograph, n., lithographie, f.

lithog´rapher, n., lithographe, m.

lithograph´ic ou lithograph´ical, adj., lithographique.

lithograph´ically, adv., par la lithographie.

lithog´raphy, n., lithographie, f.

lith´otome (lith’-), n., (surg.) lithotome, m.

lithotom´ic, adj., de, ou par, la lithotomie.

lithot´omist, n., lithotomiste, m.

lithot´omy, n., (surg.) lithotomie, cystotomie, f.

lithot´rity (li-thot- ou lith’o-traï-), n., (surg.) lithotritie, f.

lit´igant, n., litigant, plaideur, m.

lit´igant, adj., (jur.) en litige; litigant☉.

lit´igate, v.a., plaider, disputer.

lit´igate, v.n., plaider, être en procès.

litiga´tion (-ti-ghé-), n., (jur.) litige, procès, m.

liti´gious (-tidj’eusse), adj., litigieux, contentieux; (pers.) processif.

liti´giously, adv., en chicaneur, (l.u.) contentieusement.

liti´giousness, n., chicane; humeur processive, f.; esprit litigieux, m.

lit´orn, n., (orni.) grosse grive, litorne, f.

li´totes (laï-to-tize), n., (rhet.) litote, f.

lit´ter, n., (vehicle) brancard, m., civière, litière; (of a stable) litière, f.; (b.s.) fumier, fouillis, désordre, m.; (of animals) portée, ventrée, f.

lit´ter, v.a., (a stable) pourvoir de litière, faire la litière à; (fig.) mettre en désordre, éparpiller, jeter çà et là, mettre en fouillis; salir; (of animals) mettre bas.

lit´tle (lit’t’l), n., peu, m.

lit´tle, adj., petit, faible, minime, exigu; mesquin. — one; enfant, petit; petit enfant, m. — mind; petit esprit, m. — fellows are often great wits; (prov.) dans les petites boîtes sont les bons onguents, dans les petits sacs sont les fines épices. — pitchers have long ears; petit chaudron, grandes oreilles. — rain lays much dust; petite pluie abat grand vent. — strokes fell great oaks; petit à petit l’oiseau fait son nid.

lit´tle, adv., peu, un peu, pas beaucoup, peu de chose, peu de, guère de. Not a —; pas mal de. — by —; petit à petit, peu à peu. Be it ever so —; si peu que ce soit. However —; pour peu que. But —; guère (with ne before a verb). A —; un peu. As — as possible; le moins possible. Ever so —; tant soit peu.

lit´tleness, n., petitesse, f.

lit´toral, adj., maritime, littoral, riverain.

litur´gic (lit’eur’djike) ou litur´gical (-djik’-), adj., liturgique.

lit´urgy (lit’eur’dji), n., liturgie, f.

live (laïve), adj., en vie; vivant; (of coals) ardent, allumé, vif.

live (live), v.n., vivre; (reside) résider à; demeurer à; habiter. To — down a slander; faire taire la calomnie. To — down; (fig.) survivre à. To — up to one’s income; dépenser, ou manger, tout son revenu; dépenser tout ce qu’on gagne. To — well; faire bonne chère. To — away; avoir un grand train de maison; faire bonne chère, mener joyeuse vie. To — happily, ou unhappily; (of married people) faire bon, ou mauvais, ménage. To — out of the house; ne pas coucher à la maison. To — by; vivre de. To — from hand to mouth; vivre au jour le jour, au jour la journée. To — in London; demeurer à Londres, habiter Londres. To — on, upon; vivre de, se nourrir de, subsister de. To — up to; vivre selon. Enough to — on; de quoi vivre. Long — the Queen! vive la Reine! To — happy days; couler des jours heureux.

live (live), v.a., mener (une vie).

lived (laïv’de), adj., de vie. Long —; qui vit longtemps, de longue vie. Short —; qui vit peu de temps, d’une courte vie; (of things) passager, de courte durée. High-—; de haut ton. Low —; de mauvais ton.

live´lihood (laïv’li-houde), n., vie, existence, nourriture, subsistance, f.; (means of) gagne-pain, m.

live´lily, adv., vivement, gaiement.

live´liness (laïv’-), n., vivacité; gaieté, f.

live´long (laïv’-), adj., durable, permanent, long, éternel, sans fin. The — day; toute la sainte journée.

live´ly (laïv’-), adj., vif, gai, enjoué, animé; (of place) vivant, gai.

liv´er (liv’eur), n., (anat.) foie; (pers.) vivant. — complaint; maladie de foie, f. Fast —; viveur, m., bon vivant, m., qui fait bonne chère.

liv´er-col´ored (-keul’leurde), adj., rouge foncé.

liv´ered, adj. White-—; qui a le foie blanc; (fig.) peureux, poltron, irrésolu.

liv´ery (liv’eur’i), n., livrée; (of horses) pension, f.; (of the city of London) notables; électeurs municipaux, m.pl; (jur.) mise en possession; (of minors) émancipation, f. Full —; grande livrée. Undress —; petite livrée. To put out at —; (of horses) mettre en pension. Out of —; sans livrée.

liv´ery-man (-ma’n’), n., homme qui porte la livrée; (of the city of London) notable; électeur municipal, m.

liv´ery-ser´vant (-seur’-), n., domestique en livrée, m.

liv´ery-sta´ble (-sté-b’l), n., écurie de chevaux de louage; pension pour les chevaux, f. — keeper; loueur de chevaux, loueur de voitures, m.

liv´id, adj., livide, pâle.

livid´ity ou liv´idness, n., lividité, f.

liv´ing (liv’-), n., (ecc.) bénéfice, m., cure, (livelihood) vie, subsistance, existence, f.; (eating) chère, cuisine, f. For a —; pour vivre; pour gagner sa vie. To earn one’s, ou get a, —; gagner sa vie, ou de quoi vivre. To work for one’s —; travailler pour vivre, ou pour gagner sa vie. There are many —s in his gift; il a la présentation de plusieurs bénéfices.

liv´ing (liv´-), adj., vivant; vif; vivifiant; (of coal) ardent. While —; de son vivant. The —; les vivants, m.pl. — force; force vive, f. — or dead; mort ou vif.

li´vre (lî-veur), n., livre, f.; franc, m.

lixiv´iate, v.a., (chem.) lessiver.

lixiv´ium, n., (solution) lessive, f.

liz´ard, n., lézard, m.

lo! (lô), int., voici, voilà, voyez, regardez. — and behold! voilà que!

loach (lôtshe), n., (ich.) loche, dormille, f.

load (lôde), n., charge, f.; fardeau; (mec.) travail, m.; (cartful) voie, charretée; quantité, f., tas, m. He gives way under the —; il succombe sous le faix, ou le poids. — line; ligne de flottaison, f.

load (lôde), v.a., charger de; combler de, accabler de. To — dice; piper des dés. To — wine; frelater du vin. To — a stick; plomber une canne. To — a man with insults; accabler un homme d’injures. —ed stick; canne plombée, f.

load´er, n., chargeur, m.

load´ing, n., charge, f.; (com.) chargement, m.

load´stone (-stône), n., aimant, m.

loaf (lôfe), n., pain, m. — of bread; pain. —-sugar; sucre en pain, m. — of sugar ou sugar —; pain de sucre, m.

loaf, v.a.n., flâner, fainéanter, vagabonder, badauder; gaspiller (son temps); battre le pavé. To — one’s time away; gaspiller son temps. To — about town; battre le pavé.

loaf´er, n., fainéant, vagabond, m.

loam (lôme), n., terre glaise, batteur de pavé, m., marne argileuse, f.

loam (lôme), v.a., marner, glaiser.

loam´y, adj., argileux, glaiseux, marneux.

loan (lône), n., prêt; emprunt, m. — loses self and friend; (prov.) qui prête à l’ami perd au double.

loan (lône), v.a., prêter.

loan´-bank, n., mont-de-piété, m.

loan´-fund, n., caisse d’emprunt, f.

loan´ society, n., société de crédit, f.

loath (lôth), adj., fâché, peiné. To be —; avoir de la répugnance à; être fâché de; (imp.) répugner de. Nothing —; très volontiers.

loathe (lôthe), v.a., haïr, détester, abhorrer; avoir du dégoût pour, de l’aversion pour. I — meat; la viande me répugne.

loath´ful (lôth’foule), adj., dégoûtant.

loath´ing (lôth-), adv., dégoût, m.; aversion, répugnance, horreur, f.

loath´ingly, loath´ly (lôth-), adv., à contre-cœur, avec répugnance, avec dégoût, à regret.

loath´ness (lôth’-), n., répugnance, f.; dégoût, m.

loath´some (lôth’seume), adj., dégoûtant; détestable; horrible, odieux.

loath´someness (lôth’-), n., qualité dégoûtante, f.; dégoût, m.

lob, n., rustre, lourdaud, butor, m.

lob´by, n., antichambre, f.; couloir, m.; (waiting-room) salle d’attente, f.; (thea.) foyer, m.

lobe (lôbe), n., lobe, m.

lobed, adj., lobé.

lobe´lia, n., lobélie, f.

lob´ster, n., écrevisse de mer, f.; homard, m. — sauce; sauce homard, f.

lob´ule (lob’ioule), n., (anat.) lobule, m.

lo´cal (lô-), adj., local; topographique.

local´ity, n., localité, situation, f., endroit, m.; existence, f.

localiza´tion (-’aï’zé-), n., localisation, f.

lo´calize (local’aï’ze), v.a., localiser.

lo´cally, adv., localement.

lo´cate (lô-), v.a., placer, établir, fixer.

loca´tion (lô-ké-), n., situation, f.; emplacement, placement, établissement, domicile, m.; (jur.) location, f.

loch (loke), n., (geog.) lac, m.

loch (loke) ou lo´hock (lô-hoke), n., (pharm.) looch, lok, m.

lo´chia (lo-ki-a), n.pl., (med.) lochies, f.pl.

lock, n., serrure; (of a canal) écluse; (of a fire-arm) platine, f., ressort, m.; (of a pond) bonde; (of hair) touffe, mèche, boucle, f.; (of wool) flocon, m.pl., cheveux, m.pl.; boucles de cheveux, f.pl. Dead —; impasse, m. —-chamber; sas d’écluse, m. — keeper; éclusier, m. —out; fermeture (of workshops). Spring —; serrure à secret, f. —-up; (place of confinement) violon, m. Under — and key; sous clef; sous les verrous. Double —; serrure à double tour, f.

lock, v.a., fermer à clef; (print.) serrer; (step in marching) emboîter (le pas); (to clasp) serrer, presser; (a canal) écluser; (of wheels) accrocher; (with the drag) enrayer. To — in; enfermer, renfermer. To — any one out; fermer la porte à quelqu’un, (of workmen) renvoyer, fermer ses ateliers à. To — up; serrer, enfermer, tenir sous clef; (pers.) mettre au violon, mettre en prison, coffrer; conduire au dépôt; écrouer; (print.) serrer. To double —; fermer à double tour. To — the stable-door when the steed is stolen; (prov.) fermer l’écurie quand les chevaux sont dehors.

lock, v.n., fermer à clef; s’enfermer (tech.) s’adapter.

lock´age (lok’èdje), n., écluses, f.pl.; péage d’écluse, m.

locked´-jaw (lok’te-djō) ou lock´jaw (-djō), n., (med.) tétanos, m.

lock´er, n., armoire, f.; placard, tiroir; coffre, m.

lock´et, n., (jewel) médaillon; fermoir, m.

lock´-gate, n., porte d’écluse, f.

lock´ram, n., toile grossière, f.

lock´smith (-smith), n., serrurier, m.

locomo´tion (lô-co-mô-), n., locomotion, f.

locomo´tive (lô-co-mô-), adj., mobile, locomotif.

locomo´tive (lô-co-mô-), n., locomotive, f.

lo´cust (lô-keuste), n., sauterelle, cigale, locuste, f.; (bot.) caroubier, m. —-tree; (bot.) faux acacia, robinier, m.

lode (lôde), n., filon, m.

lodge, n., maisonnette; loge; (of a stag) reposée; (of wild beasts) tanière; (of freemasons) loge, f. Hunting —; pied à terre, m.

lodge, v.a., loger; abriter; (to deposit) déposer; (to throw in) planter, enfoncer; (in the heart) implanter; (a complaint) déposer, porter; (an appeal) interjeter; (money) déposer.

lodge, v.n., loger, se loger, s’arrêter, se fixer. The ball —d in a hillock; la balle se logea dans un tertre. A spent ball —d in the folds of his black cravat; une balle morte s’arrêta dans les plis de sa cravate noire (Voltaire, Charles XII.).

lodg´er, n., locataire, m. and f.

lodg´ing, n., logis, logement, m.; chambre, f.; appartement, m. Furnished —s; chambres garnies, f.pl.; appartement meublé, m.sing. A night’s —; logement pour la nuit. To let furnished —s; louer en garni. To live in furnished —s; loger en garni.

lodg´ing-house (-haouce), n., hôtel garni; logis, m. — keeper; propriétaire de maison garnie, m. and f.

lodg´ment (lodj’-), n., logement; (of cash) dépôt, m.

loft, n., étage; grenier, m.

loft´ily, adv., haut; (fig.) avec hauteur, pompeusement, fièrement, d’une manière sublime, avec sublimité.

loft´iness, n., élévation, f.; ordre élevé, m.; hauteur, fierté; pompe, sublimité, f.

loft´y, adj., haut, élevé, sublime; pompeux, fier, altier.

log (loghe), n., souche, bûche, solive, f.; (nav.) loch, m. To heave the —; jeter le loch.

log´arithm (-rithme), n., logarithme, m.

logarithmet´ic, logarithmet´ical, logarith´mic, ou logarith´mical (-rith-), adj., logarithmique.

log´-board (-bôrde), n., (nav.) table de loch, f.

log´book (-bouke), n., (nav.) livre de loch; journal de bord, m.

log´-cab´in, n., hutte au bois, f.

logged, adj., (nav.) engagé. Water—; engagé; rempli d’eau.

log´ger-head (-hède), n., sot, lourdaud, m., bûche, f. To fall, ou come, to —s; en venir aux mains; se prendre de querelle avec. To be at —; être aux prises aux, à couteaux tirés. To set at —; brouiller, mettre la discorde entre.

log´gerheaded (-hèd’-), adj., sot, lourd, stupide.

log´ic (lod’jike), n., logique, f.

log´ical, adj., logique; de la logique.

log´ically, adv., logiquement.

logi´cian (lod’jish’-), n., logicien, m.

log´man (log’-), n., porteur de bois; (in America) bûcheron, m.

logom´achy (-go’m’a-ki), n., logomachie, dispute de mots, f.

log´wood (-woude), n., campêche, bois de campêche, m.

loin (loïne), n., (of meat) longe, f.pl., (anat.) lombes, reins, m.pl.

loi´ter (loï-teur), v.n., tarder, traîner, muser, lambiner, flâner; (on the way) s’amuser en chemin. To — in the woods; flâner dans les bois.

loi´ter, v.a., perdre, gaspiller. To — away one’s time; gaspiller son temps.

loi´terer, n., traînard, musard, flâneur, m.

loi´tering, n., négligence, flânerie, paresse, f.

loi´tering, adj., négligent, fainéant, paresseux, traînard, lambin.

loi´teringly, adv., en paresseux, en fainéant.

loll, v.n., s’étaler, s’étendre; se prélasser; se pencher, s’appuyer; (of the tongue) pendre.

loll, v.a., laisser pendre; tirer.

Lol´lard, n., lollard; sectateur de Wycliffe, m.

loll´ing, adj., étendu, penché, couché; étalé (of the tongue) pendant.

lol´lipop, n., sucre d’orge, m.

Lon´doner, n., Londonien, m.

lone (lône), adj., isolé, solitaire; délaissé. V. alone.

lone´liness, n., solitude, f.; isolement, m.

lone´ly, adj., solitaire; isolé, délaissé.

lone´some (-seume), adj., solitaire.

lone´someness, n., solitude, f.; ennui, m.

long (lo’gne), v.n., avoir bien envie de; (imp.) tarder de, brûler d’envie de; brûler de. I — to go there; j’ai bien envie, ou il me tarde, d’y aller. To — for; soupirer après; avoir un grand désir de. We — to see the new play; nous brûlons (ou il nous tarde, ou nous mourons d’envie) de voir la nouvelle pièce.

long, adj., long; étendu, prolongé, allongé. Daddy —-legs; faucheur, faucheux, m. To be three feet —; avoir trois pieds de long, être long de trois pieds. In the — run; à la longue. A — time; longtemps, depuis longtemps, pendant longtemps. — tasseled; aux longs glands. The —; (Eng. Univ.) les vacances d’été, f.pl. The — and the short of the matter; le court et le long de l’affaire. It is a — lane that has no turning; (prov.) c’est un long jour qu’un jour sans pain ou tout à sa fin. Death will not be — in coming; la mort ne tardera pas à venir.

long, adv., fort; (of time) longtemps, longuement; depuis longtemps; pendant longtemps; le long de; durant. A — extended line; une ligne fort étendue. How — have you been here? combien de temps y a-t-il que vous êtes ici? Have you been here —? y a-t-il longtemps que vous êtes ici? All night —; tout le long de la nuit. Ere —; bientôt, avant peu, dans peu, sous peu. — ago; il y a longtemps, depuis longtemps. Not — ago; il n’y a pas longtemps. All one’s life —; toute sa vie durant. Not — before; peu de temps avant. Not — after; peu de temps après. Before —; avant peu, sous peu, bientôt. So — as; tant que; (since) du moment que. As — as; aussi longtemps que. How —; jusques à quand?

longanim´ity, n., longanimité, f.

long´boat (-bôte), n., (nav.) chaloupe, f.

long´-bow, n., arc, m. To draw the —; exagérer, blaguer; gaber.

long´-dated, adj., (com.) à longue échéance.

longe (leu’n’dje), n., (man.) longe; (fenc.) botte, f.

longe (leu’n’dje), v.n., (man.) mettre à la longe; (fenc.) pousser une botte.

lon´ger, adj., plus long.

lon´ger, adv., plus longtemps, de plus, encore.

long-estab´lished (-ès-tab’lish’te), adj., établi depuis longtemps.

longe´val ou longe´vous (lon’-dji-), adj., qui vit longtemps.

longev´ity (-djè’v’-), n., longévité, f.

longe´-whip (leu’n’dj’houipe), n., (man.) chambrière, f.

long-forgot´ten, adj., oublié depuis longtemps.

long´-headed, adj., dolichocéphale; (fig.) prudent, fin, rusé, à tête carrée.

long´-home´, n., la dernière demeure, f.

long´ing (lo’gn’-), n., désir ardent, m.; envie, passion, (physiol.) envie, f.

long´ingly (lo’gn’-), adv., avec ardeur; passionnément.

long´ish (lo’gn’-), adj., passablement long, un peu long, longuet.

lon´gitude (lo’n-dji-tioude), n., longitude, f. — in; (nav.) longitude arrivée. — by account; longitude estimée. — by time-keeper; longitude par le chronomètre. — by lunar observations; longitude observée. Board of —; bureau des longitudes, m.

longitu´dinal (-dji-tiou-), adj., longitudinal.

longitu´dinally, adv., longitudinalement.

long´-legged´ (-lèg’de), adj., à longues jambes.

long´-lived´ (-laïv’de), adj., qui vit longtemps; qui dure longtemps, de longue durée.

long´-lost´, adj., perdu depuis longtemps.

long´-necked´, adj., au long cou.

long´-nosed´, adj., au long nez.

long´-saw, m., scie de scieur de long, f.

long´-sight´ed (-saït’-), adj., à longue vue; qui a la vue longue; (med.) presbyte. I am —; j’ai la vue longue.

long´-sight´edness, n., vue longue; presbytie, f.

long-suf´ferance (-seuf’-), n., patience, clémence, f.

long-suf´fering, n., longanimité, patience, f.

long-suf´fering, adj., endurant, patient.

long´-tailed´, adj., à la queue longue.

long´ways (-wèze) ou long´wise (-waïze), adv., en long.

long´-wind´ed, adj., de longue haleine; filandreux, traîné en longueur.

loo (lou), n., (card game) mouche, f. — table; guéridon, m.

loo´bily (lou-), adj., niais, nigaud, gauche, maladroit.

loo´by (lou-), n., nigaud, niais, sot, m.

loof (loufe), n., (nav.). V. luff.

loof (loufe), v.n., (nav.). V. luff.

look (louke), n., regard, air, m.; apparence, mine, f.; coup d’œil, m. To give a — in; faire une petite visite; entrer en passant. Good —s; bonne mine, f.sing. To give a — over; jeter un regard, ou un coup d’œil, sur. To have a good —; regarder bien. To take a last — at; jeter un dernier regard sur. I mean to have a — in; j’entends l’essayer, ou en faire l’essai; ou (fam.) j’entends avoir ma part du gâteau. To give a — to; avoir l’œil sur. One must not hang a man for his —s; il ne faut pas juger les gens sur la mine. By the — of him; à le voir. By the — of it; à ce qu’il paraît.

look, v.a.n., regarder, sembler, (like) avoir l’air, paraître. To — to the north, the south; être exposé au nord, au sud. To — back upon; se souvenir de; se reporter en arrière; faire un retour sur. To — down; contenir par des regards; dompter par des regards. To — out; chercher; tâcher de trouver. To — over; jeter un coup d’œil sur; parcourir des yeux; (a lesson) repasser; (any one’s shoulder) regarder par dessus les épaules. To — any one in the face; regarder quelqu’un en face. To — about; regarder autour de soi; avoir l’œil ouvert. To — after; regarder à; chercher; soigner; veiller à. To — at; regarder; considérer, envisager. To — away; détourner ses regards. To — back; regarder en arrière; (fig.) jeter un regard rétrospectif. To — down; regarder en bas; baisser les yeux. To — for; chercher; rechercher; aller à la recherche de; (to expect) s’attendre à. To — forward; regarder devant soi; (fig.) attendre avec impatience. To — forward to; s’attendre à; se promettre, espérer. To — in; faire une petite visite, entrer en passant, dire un petit bonjour à. To — into; regarder dans; (fig.) examiner, s’informer de. To — on; regarder; être, ou rester, spectateur; considérer. To — out upon; donner sur; (of aspect) donner sur, avoir voie sur. To — over; chercher dans; regarder par dessus; (fig.) fermer les yeux sur. To — to; veiller à; avoir soin de; prendre garde à; s’adresser à; surveiller; avoir l’œil sur. To — through; regarder à travers; parcourir. To — up; regarder en haut; lever les yeux; relever la tête; (com.) être en voie de hausse. To — any one up; aller voir quelqu’un. To — anything up; chercher quelque chose. To — up to; regarder; mettre son espoir en; compter sur; se reposer sur. To — down upon any one; regarder quelqu’un du haut en bas; toiser quelqu’un. To — ill; avoir mauvaise mine; avoir l’air malade. That —s ill; cela a mauvaise apparence, cela fait mauvais effet. To — well; avoir bonne mine; avoir l’air bien portant; (of things) avoir une belle apparence, faire bon effet. To — like; avoir l’air de; ressembler à; être ressemblant. Our house —s out on the river; notre maison donne sur la rivière. — sharp; dépêchez-vous. To — out; être sur ses gardes; avoir l’œil au guet; (milit.) être en observation, en sentinelle; (nav.) être en vigie. To — out of; regarder par. To — upon; regarder; considérer. They — happy; ils ont l’air heureux. To — very grave; avoir la mine très grave. Just to see how you’d —; juste pour voir quelle mine vous feriez. How does it —? quel effet cela fait-il? To — askance; regarder de travers, d’un œil méfiant. The shopman —ed over his books for the entry; le commis de magasin chercha l’article dans ses livres. He —ed black at us; il nous a fait la mine. — out for squalls; attendez-vous à des bourrasques. — here! dites donc! gare les bombes!

looked´ for, adj., attendu.

look´er (-on), n., spectateur, témoin, assistant, m.

look´ing, adj., (in compounds) à l’air ..., à la mine ... Dirty-—; sale. Ill-—; laid, disgracié, peu avenant; à mauvaise mine.

look´ing-glass (-glâce), n., miroir, m.; glace, f.

look´-out (-aoute), n., vue, f.; guet, m.; (nav.) découverte, vigie, f. To keep a —; avoir l’œil au guet; veiller. To keep a sharp —; guetter, ou observer, d’un œil attentif; veiller attentivement.

loom (loume), n., métier de tisserand, métier à tisser; (of an oar) manche, m.

loom, v.n., paraître; s’élever; paraître sur l’horizon, se dessiner sur. The Apennines — afar off; les Apennines paraissent au loin sur l’horizon.

loom´ing, n., mirage, m.

loon (loune), n., coquin, drôle, chenapan, m.; coquine, drôlesse, f.; (orni.) grand plongeon, m..

loop (loupe), n., bride, f.; (tech.) tenon; nœud coulant, m.

loop´hole (-hôl), n., trou, m.; ouverture; (in a ship, in a wall) meurtrière; (fig.) échappatoire, défaite, f.; faux-fuyant, m.

loop´holed (-hôld), adj., troué; à meurtrières.

loose (louce), n., liberté, licence, f. On the —; dissolu, dissipé. To give a — to; donner carte blanche à, donner un libre cours à, s’abandonner à, se livrer à.

loose (louce), adj., délié, détaché, défait; ample; (of clothes) peu serré; qui n’est pas ferme; (fig.) (of morals) relâché, lâche; large, ample; vague, peu rigide, décousu, sans liaison; (b.s.) licencieux, libre. — cash; monnaie, f. He is a — fish; c’est un homme déréglé. To set, ou let, —; lâcher, mettre en liberté; (fig.) donner cours à; déchaîner. To get —; se détacher, s’échapper; (of teeth) branler.

loose (louce), v.a., détacher; délier; relâcher; délivrer, lâcher, (fig.) déchaîner.

loose´ly, adv., librement; lâchement; nonchalamment; négligemment; vaguement; (b.s.) licencieusement.

loo´sen (lous’s’n), v.a., détendre, lâcher, relâcher, délier; détacher; défaire; desserrer; ébranler.

loose´ness, n., état desserré; état détendu; relâchement; caractère vague; caractère lâche, m.; (b.s.) licence, f.; (med.) dévoiement, cours de ventre, m.

loos´ening, n., desserrage, m., desserre; (fig.) relâchement, f.

loot, v.a., piller, saccager.

loot, loot´ing, n., pillage, m.

lop (lope), n., élagage, ébranchement, m.

lop, v.a., élaguer, émonder, ébrancher.

lop´-eared, adj., aux oreilles pendantes; (horses) oreillard.

lop´pard, n., (tree) têtard, m.

lop´per, v.n., (milk) se cailler. —ed milk; lait caillé, m.

lop´per, n., élagueur, m.

lop´-sided (-çaïd’-), adj., qui a un côté plus lourd que l’autre.

loqua´cious (lo-kwé-), adj., loquace.

loquac´ity (-kwass’-), n., loquacité, f.

lord (lorde), n., seigneur; maître; (title) lord, m. My —; (to a prince of the royal blood, to a bishop) Monseigneur; (to a nobleman) Monsieur, Milord. The —’s prayer; l’oraison dominicale, f.; pater, m. Our —; notre Seigneur, m. —’s Supper; la Cène, f. —’s day; dimanche, m. —s and ladies; (bot.) gouet; pied-de-veau, m. The year of our —; l’an de grâce, m. —-lieutenant; vice-roi, m. —-lieutenancy, vice-royauté, f.

lord, v.n., dominer, faire le maître. To — it over any one; tyranniser quelqu’un.

lord´like (-laïke), adj., de seigneur; noble.

lord´liness, n., dignité; hauteur, f.; orgueil, m.

lord´ling, n., petit seigneur, hobereau, m.

lord´ly, adj., de seigneur; noble; arrogant, hautain, altier, fier.

lord´ly, adv., en seigneur; avec arrogance; avec fierté.

lord´ship, n., pouvoir, m.; seigneurie, f. Your —; Monseigneur.

lore (lôre), n., savoir, m.; science, doctrine, instruction, f.

lor´icate, v.a., enduire.

lorica´tion, n., action d’enduire, f.

lor´imer, n., (ant.) sellier, harnacheur, m.

lo´riot, n., (orni.) loriot, m.

los´able (louz’a-b’l), adj., perdable.

lose (louze), v.a. and n., (preterit and past part., Lost) perdre. To — in people’s estimation; baisser dans l’estime publique. To make any one — anything; faire perdre quelque chose à quelqu’un. To — by; perdre à; (in value) perdre de sa valeur. To — one’s temper; s’emporter. To — one’s head; (pop.) perdre la boule. To — one’s way; s’égarer. To be lost at sea; périr dans un naufrage. The ship was lost on the coast of Africa; le vaisseau a péri sur la côte d’Afrique. To — sight of; perdre de vue.

los´er (louz’eur), n., (at play) perdant, m. To be a —; être en perte. To be a — by it; y perdre.

loss, n., perte, f.; (hunt.) défaut, m.; déperdition; (of voice) extinction. At a —; dans l’embarras; embarrassé; (to sell) à perte; (hunt.) en défaut. To be at a — to; être en peine de. To be at a — what to do; ne savoir que faire. To bear a —; faire une perte. To make good a —; réparer une perte.

lost, part. adj., perdu; déchu; (strayed) égaré; (ruined) abîmé. To be — in public esteem; être déchu dans l’estime du public.

lot, n., sort, destin, m., part, quote-part, destinée; (quantity) quantité, grande quantité, f.; (of persons) tas; (at a sale) lot, m.; (com.) partie, f. To draw ou cast —s; tirer au sort. By —; par le sort; au sort. To fall to one’s —; arriver à quelqu’un; échoir à ou tomber en partage à. To cast in one’s — with; partager la fortune de quelqu’un. All the — of you; tous tant que vous êtes. Bad —; tas de gredins, m.; maudite engeance, f. A — of good that will do you; cela ne vous rendra pas la jambe mieux faite.

lot, v.a., assigner; lotir.

lote (lôte), n., (bot.) jujubier; lotus, lotos, m.; (ich.) lotte, f.

lo´tion (lô-), n., lotion, f.

lot´tery, n., loterie, f. It is all a —; c’est une affaire de hasard; c’est une loterie.

lot´ting, n., (com.) lotissement, m.

loud (laoude), adj., haut; élevé, éclatant; fort, grand; bruyant, retentissant; (b.s.) tapageur. In a — voice; à haute voix.

loud´ly, adv., haut; fort; hautement, à haute voix; avec grand bruit; d’une manière éclatante; à grands cris.

loud´ness, n., force, f.; bruit; retentissement; éclat, m., (fig.) suffisance, f., ton tranchant, m.

lounge (laou’n’dje), v.n., badauder, flâner, rôder; vivre dans la paresse; être couché, être étendu. To — away the time; passer le temps en flânant. To — about; battre le pavé.

lounge, n., (stroll) promenade; (gait) démarche nonchalante, f.; (place) promenoir, rendez-vous; (couch) sofa, m.

loun´ger, n., badaud, flâneur, m.

loun´ging-chair (-tshère), n., bergère; chaise longue, f.

louse (laouce), n., (lice) pou, m.

louse´wort (laouss’weurte), n., (bot.) pédiculaire; herbe aux poux, f.

lous´ily (laouz’-), adv., en pouilleux.

lous´iness (laouz’-), n., état pouilleux; (bot.) état d’une plante attaquée par les pucerons, m.

lous´y (laouz’-), adj., pouilleux; (bot.) couvert de pucerons; (fig.) bas, vil, méprisable.

lout (laoute), n., rustre, benêt, butor, rustaud, m.

lout´ish, adj., benêt, rustre.

lout´ishly, adv., en benêt, en rustre.

lov´able (leuv’a-b’l), adj., digne d’être aimé; aimable.

lov´age (leuv’adje), n., (bot.) angélique à feuilles d’ache, f.

love (leuve), v.a., aimer, chérir, affectionner.

love (leuve), n., amour, m.; amitié, affection, sympathie, f.; (term of endearment) amour, ami, m., amie, f. For —; par amour. To play for —; jouer pour rien, pour le plaisir de jouer, pour son plaisir, pour l’honneur. To be in —; être amoureux. To be in — with; être amoureux de, être épris de. To make — to; faire la cour à, conter fleurette à. To fall in — with; devenir amoureux de, devenir épris de. To give one’s — to; faire ses amitiés à. — match; mariage d’inclination, m. Labor of —; tâche, ou entreprise, sans espoir de récompense, f. My — to all; mes amitiés à tous. True — dies hard; (prov.) qui aime bien, tard oublie. — me, — my dog; qui aime Bertrand, aime son chien. — laughs at locksmiths; l’amour force toutes les serrures.

love´-affair, n., amourette, f.

love´-apple (-ap’p’l), n., tomate; pomme d’amour, f.

love´-knot (-note), n., lacs d’amour, nœud, m.

love´less, adj., sans amour; insensible.

love´-letter (-let’teur), n., billet doux, poulet, m.

love´lily, adv., avec amabilité, délicieusement.

love´liness, n., amabilité; beauté, nature ravissante, f., charme, m.

love´lorn, adj., abandonnée de son amant; abandonné de son amante; délaissé.

love´ly, adj., aimable, charmant, ravissant, séduisant, gracieux, joli, beau; digne d’amour.

love´-making (-mék’-), n., cour, f.

love´-potion (-pô-), n., philtre, m.

lov´er, n., amant, m., amante, f.; ami, m., amie, f.; amoureux; amateur, m.

love´-secret (-sî-krète), n., secret d’amour, m.

love´sick, adj., malade d’amour.

love´-sickness, n., langueur amoureuse, f.

love´song, n., chanson d’amour, f.; chansonnette, romance, f.

love´suit (-sioute), n., cour, f.; assiduités, f.pl.

love´-tale (-téle), n., histoire galante, f., roman, m., fleurette, f.

love´-thought (-thōte), n., pensée d’amour; pensée amoureuse, f.

love´-token, n., gage d’amour, m.

love´trick, n., amourette, f.

lov´ing, adj., aimant, affectueux, qui aime; affectionné; (of things) d’amour; affectueux. — cup; coupe de l’amitié, f.

lov´ing-kind´ness (-kaï’n’d’-), n., bonté, miséricorde, f.

lov´ingly, adv., avec amour; tendrement, affectueusement.

low (lô), adj., bas; peu élevé; (of valleys) profond, bas, (of bows) profond; petit; (of diet) pauvre, peu substantiel; (of dress) décolleté; (of company) mal composé; mauvais, faible; commun, canaille; vulgaire; trivial; (of fever) lent; (in spirits) triste, abattu. — bodice; corsage décolleté, m. —-pressure; basse pression, f. In a — voice; d’une voix faible; à voix basse. To bring —; affaiblir; (fig.) abattre, humilier. To lay —; abattre, coucher par terre; ensevelir. To lie —; (fig.) attendre son occasion; reposer; être enseveli. My funds are —; les eaux sont basses chez moi. To get, ou run, —; baisser.

low, adv., bas; profondément; à voix basse; à bas prix. — sized; de petite taille.

low, v.n., beugler, mugir.

low´-born, adj., de basse naissance ou extraction.

low´-bred (-brède), adj., mal élevé; vulgaire.

low´-built, adj., (nav.) de bas bord.

low´-crowned, adj., petit; bas de forme (of hats).

low´er (lô-eur), adj., plus bas; inférieur; (geog.) bas, inférieur. — down; plus bas.

low´er (laou-eur), v.n., (to frown) froncer les sourcils, se refrogner; (of the weather) s’assombrir, s’obscurcir, se couvrir; (of clouds) (fig.) s’amonceler, menacer. The sky —s; le temps se couvre.

low´er (lô-eur), v.a., baisser, abaisser; descendre; (to humiliate) rabaisser, humilier, ravaler; (to diminish) diminuer, affaiblir; (com.) baisser. To — oneself; s’abaisser jusqu’à; se dégrader, se ravaler.

low´er-class, n., basse classe, f., peuple, m.

low´er-end, n., le bas bout, m.

low´ering (lô-eur’-), n., abaissement, m.; diminution, f.

low´ering (laou-eur’-), adj., couvert, sombre; menaçant, refrogné, rechigné. — look; air refrogné, m. — weather; temps couvert, m.

low´eringly (laou-eur’-), adv., d’un air refrogné, tristement; d’une manière sombre, menaçante.

low´ermost (lô-eur-môste) ou low´est (lô-èste), adj., le plus bas, dernier.

low´ery (laou-euri), adj., nébuleux, triste; sombre.

low´ing (lô’igne), n., mugissement, beuglement, m.

low´land (lô-), n., pays bas; terrain bas, bas-fond, m.; plaine, f. —er; habitant des plaines, m. The Lowlands (of Scotland); les basses terres, f.pl.

low´liness (lô-), n., humilité; bassesse, petitesse, f.

low´ly (lô-), adj., humble; bas, vil.

low´ly (lô-), adv., humblement, bassement.

low´-mass, n., masse basse, f.

low´ness (lô-nèce), n., situation basse; petitesse; peu de profondeur; (mus.) gravité; (weakness) faiblesse; (of funds) dépression, f.; (of temperature) abaissement; (of spirits) abattement, m.; (humility) humilité; (vulgarity) vulgarité, bassesse, f. The — of the price; le bas prix.

low´-priced´ (-praïs’te), adj., à bas prix, à bon marché.

low´-spir´ited, adj., abattu, triste, découragé.

low´-spir´itedness, n., tristesse, mélancolie, f.

Low´-Sunday, n., dimanche de la Quasimodo, m.

low´-wa´ter (-wō-), n., marée basse, f. — mark; étiage, niveau des basses eaux, m.

loy´al (loïal), adj., attaché au gouvernement, au souverain; fidèle, loyal.

loy´alist, n., personne attachée au gouvernement, au souverain, f.

loy´ally, adv., fidèlement.

loy´alty, n., attachement au gouvernement, au souverain, m.; fidélité, (honesty) loyauté, f.

loz´enge (loz’è’n’dje), n., pastille; (pharm.) tablette, pastille, f.; (geom., her.) losange, m.

loz´enged (-’è’n’dj’de), adj., en losange.

lub´ber (leub’-), n., lourdaud, rustre, manant, paltoquet; (nav.) marin d’eau douce, m.

lub´berly, adj., grossier, maladroit, gauche, lourd.

lub´berly, adv., en lourdaud; grossièrement.

lu´bric ou lu´brical (lou-), adj., (slippery) glissant; (unsteady) inconstant; (lewd) lubrique.

lu´bricant (lou-), n., lubrifiant, f.

lu´bricate (lou-), v.a., lubrifier; adoucir.

lubric´ity (lou-), n., nature glissante; inconstance; lubricité, f.

lubrifac´tion (lou-bri-fak-) ou lubrifica´tion (-fi-ké-), n., lubrification, f.

luce (liouce), n., (ich.) brochet, m.

lucern´ (lou-), n., (bot.) luzerne, f.

lu´cid (lou-), adj., lucide; lumineux; limpide, transparent. — interval; bon intervalle; intervalle lucide, moment lucide, m.

lu´cidly, adv., lucidement, clairement.

lu´cidness ou lucid´ity, n., transparence, limpidité, lucidité, clarté, f.; éclat, m.

Lu´cifer (lou-), n., (astron.) Lucifer, m.; (match) allumette chimique, f.

Lucife´rian, adj., de Lucifer.

lucif´erous, adj., lucifère.

luck (leuke), n., hasard; bonheur, m.; fortune, chance, f. Good-—; bonne fortune, bonne chance, f.; bonheur, m. Ill-—; mauvaise fortune, f.; malheur; (game) guignon, m. Good — to you! bonne chance! To bring good —; porter bonheur. To have a run of —; être en veine; avoir un succès fou. To be in —’s way; avoir du bonheur. By good-—; par bonheur. By ill-—; par malheur. Pot-—; la fortune du pot, f.

luck´ily, adv., heureusement, par bonheur.

luck´iness, n., bonheur, m.

luck´less, adj., malheureux, infortuné.

luck´y, adj., heureux; (of things) heureux, propice, favorable. To be —; avoir du bonheur, de la chance.

lu´crative (lou-), adj., lucratif.

lu´cratively, adv., d’une manière lucrative, lucrativement.

lu´cre (lou-keur), n., lucre, m.

lu´dicrous (lou-), adj., plaisant, risible, comique, ridicule.

lu´dicrously, adv., plaisamment, risiblement, comiquement.

lu´dicrousness, n., plaisant, burlesque, m.; plaisanterie, f.; ridicule, m.

luff (leufe), v.n., (nav.) venir au lof, lofer.

luff, n., (nav.) lof, m.

lug, v.a., traîner; tirer; (children) trimbaler. To — out; tirer, tirer dehors, faire sortir; (a sword) dégainer, mettre flamberge au vent. To — away; entraîner, enlever de force. To — in; faire entrer de force; (fig.) introduire, faire entrer.

lug´gage (leug’ghèdje), n., bagage; attirail, m.; bagages, effets, m.pl. — van; voiture de bagages, f.; (railways) wagon de bagages, m. — office; bureau des bagages, m. — porter; facteur, m. —, ou goods, ou freight, train; train de marchandises, m. — ticket; billet, ou bulletin, de bagages, m.

lug´ger (leug’gheur), n., (nav.) lougre; chasse-marée, m.

lug´-sail, n., voile de fortune, f.

lugu´brious (lou-ghiou-), adj., lugubre.

lug´-worm, n., laiche, ver rouge, m.

luke´warm (louk’wōrme), adj., tiède; (fig.) peu zélé. To get —; s’attiédir.

luke´warmly, adv., tièdement, avec tiédeur, avec peu de zèle.

luke´warmness, n., tiédeur, f.; manque de zèle.

lull (leule), v.a., endormir; bercer; assoupir; calmer. To — to sleep; endormir. To — with false hopes; bercer de vaines espérances.

lull, v.n., se calmer, s’apaiser.

lull, n., calmant; (temporary calming down) moment de calme, m.; intervalle de beau temps; (nav.) accalmie, f.

lul´laby (leul’la-baïe), n., berceuse, f.

lull´ing (leul’-), adj., endormant, calmant.

lumba´go (leu’m’bé-go), n., (med.) lumbago, m.; courbature, f.

lum´bar (leu’m’-), adj., (anat.) lombaire.

lum´ber (leu’m’-), n., gros meubles, m.; vieilleries, f.pl.; rebut, fatras, (timber) bois de charpente, m.

lum´ber, v.a., entasser sans ordre; remplir de fatras.

lum´ber, v.n., se traîner lourdement.

lum´ber-place (-pléce), lum´ber-room (-roume), n., lieu, m.; chambre de décharge, f.; grenier; hangar, m.

lum´bering, n., action d’entasser sans ordre.

lum´bering, adj., encombrant, lourd, pesant.

lu´minary (lou-), n., corps lumineux; luminaire; flambeau, m.; (fig.) illustration, f.

lu´minous (lou-), adj., lumineux.

lu´minously, adv., d’une manière lumineuse; lumineusement.

lu´minousness, n., luminosité; clarté; lucidité, f.

lump (leu’m’pe), n., masse, f.; morceau; bloc; monceau, tas, paquet, m. —-sugar; sucre en pain, m. — of sugar; morceau de sucre. In the —; en gros, en bloc. In one —; en tas. A — sum; somme payée en une fois, f.

lump, v.a., mettre en bloc; mettre en masse; réunir ensemble. If he does not like it, he may — it; si cela ne lui plaît pas, qu’il s’arrange. —ed together; en bloc (V. Hugo).

lump´er, n., ouvrier déchargeur du port, m.

lump´ing, adj., gros; pesant.

lump´ish, adj., gros, épais, lourd, grossier.

lump´ishly, adv., lourdement; grossièrement.

lump´ishness, n., lourdeur; grossièreté, f.

lump´y, adj., grumeleux; plein de grumeaux, en petites masses.

lu´nacy (liou-), n., folie, démence; aliénation mentale, f. Commission of —; conseil de famille, m.; jury d’examen pour cas d’aliénation mentale, m.

lu´nar, lu´nary (lou-), adj., lunaire; en forme de lune; de la lune. — caustic; pierre infernale, f.; nitrate d’argent, m.

luna´rian (lou-), n., habitant de la lune, m.

lu´nate ou lu´nated (lou-), adj., en demi-lune.

lu´natic (lou-), adj., de fou, d’aliéné; (Bible) lunatique.

lu´natic (lou-), n., aliéné, m., aliénée, f.; fou, m., folle, f.; (Bible) lunatique, m. — asylum; hospice d’aliénés, m.; petites maisons, f.pl.

luna´tion (lou-né-), n., lunaison, f.

lunch (leu’n’sh) ou lunch´eon (leu’n’sh’eune), n., second déjeuner, goûter; lunch, m. — time; heure du déjeuner, f.

lunch, v.n., faire son second déjeuner; goûter; luncher. —ing rooms; café-restaurant, m.

lunette´ (lou-), n., lunette, f.

lung (leu’gne), n., poumon, (of the calf, etc.) mou, m.

lunge (leu’n’dje), n., (fenc.) botte, f.

lunge, v.n., (fenc.) porter une botte.

lung´wort (-weurte), n., (bot.) pulmonaire; épervière des murailles, f.

lu´niform (lou-), adj., en lune; luniforme.

luniso´lar (lou-ni-çô-), adj., luni-solaire.

lunt (leu’n’te), n., (artil.) mèche, f.

lu´pine (lou-pine), n., (bot.) lupin, m.

lu´pus, n., lupus, m.

lurch (leurtshe), n., embarras, m.; (at trick-track) bredouille, partie double, (nav.) embardée, f. To leave in the —; faire faux bond à; planter là; laisser dans l’embarras. To give a —; (of a ship) embarder.

lurch (leurtshe), v.n., jouer de ruse.

lurch´er, n., (dog) chien qui guette le gibier, f.

lure (lioure), n., leurre, appât, m.; amorce, f.

lure (lioure), v.a., leurrer, amorcer, attirer.

lu´rid (liou-), adj., sombre, blafard; lugubre; d’une couleur jaune pâle ou rouge.

lurk (leurke), v.n., être aux aguets; être en embuscade; être caché, se tenir caché; se cacher; couver.

lurk´er, n., personne aux aguets, personne en embuscade, personne qui se cache, f.

lurk´ing, adj., d’embuscade; aux aguets.

lurk´ing (leurk’-), n., aguets, m.pl.; embuscade, f.

lurk´ing-place, n., embuscade; cachette, f.

lus´cious (leush’eusse), adj., mielleux, très sucré; succulent; délicieux; (wine) liquoreux.

lus´ciously, adv., avec douceur; délicieusement.

lus´ciousness, n., nature succulente; fadeur; excessive douceur; (of wine) saveur, f.

lust (leuste), n., désir, m., convoitise, impudicité, luxure, f.

lust (leuste), v.n., convoiter; désirer immodérément. To — after; convoiter, désirer avec passion; avoir soif de.

lus´-ter ou -tre (leus’teur), n., (gloss) lustre, brillant; (chandelier) lustre, candélabre; (space of time) lustre; (fig.) lustre, éclat, m., splendeur, f.

lust´ful (-foule), adj., convoiteux, impudique, lascif, luxurieux.

lust´fully, adv., avec convoitise, impudiquement; avec luxure.

lust´ily (leust’-), adv., vigoureusement, fort et ferme.

lust´iness, n., vigueur, f.

lust´ing (leust’-) (ant.), n. V. lust.

lus´tral ou lus´trical (leus-), adj., lustral.

lustra´tion (leus-tré-), n., lustration, f.

lus´tring (leus’-), n., (glossy silk) taffetas, m., lustrine, f.

lus´trous (leus’-), adj., brillant, lustré.

lust´y (leust’i), adj., vigoureux, robuste, fort; copieux.

lute (loute), n., (mus.) luth; (chem.) lut, m.

lute (loute), v.a., (chem.) luter.

lute´-maker (-mék’-), n., luthier, m.

Lu´theran (lou-theur-), adj., luthérien.

Lu´theran (lou-theur-), n., luthérien, m.

Lu´theranism (lou-theur’a’n’iz’me), n., luthéranisme, m.

lu´ting (lout’-), n., (chem.). V. lute.

lu´tist (lout’-), n., joueur de luth, m.

lux ou lux´ate (leux’-), v.a., luxer.

luxa´tion (leuks’é-), n., luxation, f.

luxu´riance ou luxu´riancy (leux’ziou-), n., exubérance, surabondance, luxuriance, f.

luxu´riant (leux’ziou-), adj., exubérant, surabondant, fort riche, luxuriant.

luxu´riantly (leux’ziou-), adv., avec exubérance; avec grande abondance; richement, voluptueusement.

luxu´riate (leux’ziou-), v.n., croître en abondance; être en pleine fertilité, vivre dans l’abondance; s’abandonner à, se livrer avec délices à, nager dans, se plaire dans (with article), en (without article). To — in; se livrer avec abandon à.

luxu´rious (leuks’iou-), adj., de luxe, somptueux; luxueux; ami du luxe; adonné au luxe; voluptueux, luxurieux.

luxu´riously (leuks’iou-), adv., avec luxe; somptueusement; voluptueusement; luxurieusement.

luxu´riousness (leuks’iou-), n., luxe, m.; luxure, volupté, f.

lux´ury (leuks’iou-ri), n., luxe, m.; élégance, somptuosité; volupté, luxure, f.; (dainty) régal, fin morceau; (superfluity) objet de luxe, m.

lyce´um (laï-cî-), n., lycée, m.

Lyd´ian, adj., lydien.

lye (laïe), n., lessive, f. — washing; lessive, f.

lye´-trough (-trofe), n., baquet à lessive, m.

ly´ing, pres. part. of To lie. To be — about; traîner. To be — still; se reposer.

ly´ing (laï’igne), n., mensonge, m.

ly´ing, adj., menteur; (of things) mensonger.

ly´ing-in, n., sing., couches, f.pl. — hospital; hospice pour les femmes en couches; hospice de la maternité, m.

ly´ingly, adv., mensongèrement.

ly´ing to (laï’ign’tou), part., (nav.) en panne.

lymph (li’m’fe), n., lymphe, f.; vaccin, m.

lymphat´ic (-fat’-), adj., lymphatique.

lymphat´ic, n., vaisseau lymphatique, m.

lynch, n., lynch, m. — law; loi de Lynch, f.

lynch, v.a., exécuter sommairement.

lynch´ing, n., exécution sommaire, m.

lynx (lign’kse), n., lynx, m.

lynx´-eyed (-aïe’de), adj., aux yeux de lynx.

lyre (laïeur), n., lyre, f.

lyr´ic ou lyr´ical (lir’-), adj., lyrique.

lyr´ic, n., lyrique; poème lyrique, m.

lyr´icism (-ciz’me), n., ouvrage lyrique, m.

lyr´ist (laïeur’-), n., joueur de lyre, m.