R.
Ra, a Participle vsed much in composition before other words, as much to say as doing againe, or redoubling any thing together, according as the word or verbe to which it is ioyned doth import, yet there is this difference between Rà and Rì, that the next letter after Rà is euer doubled, whereas after Rì it is but single, as for example: Rabbáttere, Raccordáre, Raddomandáre, Raffrenáre, Rapportáre, and infinite others. Whereas they say Ribáttere, Ricordáre, Ridomandáre, Rifrenáre, Riportáre.
Rabbárbaro, the drug Reubarbe.
Rabbaruffáre, to ruffle, to touze, to bicker together. Also to swell through pride of riches. Also to looke or make gastly or grisly.
Rabbáttere, bátto, battéi, battúto, to rebeate backe or downe, to clinch a naile. Also to meet or light vpon by chance or againe.
Rabbáttersi, to meet againe or by chance.
Rabbattiménto, a rebeating backe or downe, a clinching of a naile. Also an encounter or meeting by chance or againe.
Rabbattúto, rebeaten backe or downe, clinched a naile. Also met by chance.
Rabbẻlliménto, a rebeautifying, a reembellishing, a readorning.
Rabbẻllíre, lísco, líto, to re-embellish, to re-beautifie, to re-adorne.
Rábbia, rage, furie, madnesse, moodinesse, woodnesse, fiercenesse, wrath.
Rabbiáre, to enrage, to be furious, raging, fell, moodie or wood.
Rabbicáne, a Horse that is fashioned in the bodie like a Grey-hound, or that hath a white taile or rumpe.
Rabbíno, a Rabine.
Rábbio, as Furigóne.
RAC Rabbióso, raging, mad, furious, moodie.
Rabboffáre, as Rabbuffáre.
Rabbonacciáre, to make, to grow, or become calme, to calme, or enmilden.
Rabbracciaménti, re-imbracements.
Rabbracciáre, to embrace againe.
Rabbruscársi, for one to strout or rouse himselfe as an angry Turkie-cocke.
Rabbuffáre, to ruffle, to desheuell, to shag, to tug or touze by the haire, to looke staringly with ones haire an end as a mad man. Also to checke, to tante, to rebuke, to chide, to scould, or braule.
Rabbuffáto, ruffled, desheueled, shag'd, tug'd, or touzed by the haire, looking staringly as a mad man. Also checkt, tanted or rebuked.
Rabbúffo, a checke, a tant, a rebuke. Also a staring, a ruffling.
Rabbuiáre, to obscure or make darke.
Rabésco, Arabian, of Arabia.
Rábi, the Rabbies or Rabins.
Rabicáno, as Rabbicáne.
Rábido, mad or rageing as a dogge.
Rábie, the madnesse of a dogge.
Rabúscula, a kind of grape or wine.
Racanẻllo, as Ramárro.
Racáno, as Ramárro.
Racaualláre, to horse againe. Also to doubble or turne the Horses or Oxen often in furrowing.
Raccamáre, as Ricamáre.
Raccamatóre, as Ricamatóre.
Raccámo, as Ricámo.
Raccappẻzzáre, to piece, to botch, to patch or halter and tye together.
Raccaprezzáre, to feele or haue suddain shiuerings as in the fit of an ague or through suddaine feare, to startle suddainely.
Raccaprézzo, a suddaine chilling or shiuering or startling through colde or feare.
Raccapricciáre, to looke staringly or startle suddainely with ones haire an end as frighted with spirites.
Raccatáto, regotten, or gotten againe.
Raccẻndere, to rekindle or set on fire againe.
Raccennáre, to becken againe.
Raccẻrtáre, to reassure.
Raccésso, rekindled, set on fire againe.
Racchetáre, to appease or quiet againe.
Racchétta, a racket to play at Tennis.
Racchettáre, to tosse or beate with a Racket.
Racchiúdere, to re-enclose or shut vp againe.
Racchiúso, re-enclosed or shut vp againe. Also an enclosure.
Racciabattáre, as Rattaconáre.
Raccò, gather or collect thou.
RAC Raccoccáre, as Accoccáre.
Raccogliẻnza, as Accogliẻnza. Also a gathering together againe.
Raccógliere, to gather, to collect or assemble together againe, to gather in haruest. Also to receiue and entertaine friendly.
Raccogliménto, a gathering together.
Raccoglitíccij soldáti, souldiers gathered together or taken vp in haste.
Raccólta, a collection or gathering together, an assembly. Also the time of haruest or gathering in of the fruites of the earth. Also the fruites or haruest gathered in. Also friendly embracing, kind receauing or entertainment of ones friends. Also the call of souldiers together vnto any place of retreate of stand or rendezuous by sound of drum or trumpet.
Raccoltáta, a gathering or collecting.
Raccólto, gathered or collected againe. Also embraced or receiued friendly. Also as Raccólta.
Raccomandagióne, recommendation.
Raccomandáre, to recommend vnto.
Raccomandatióne, recommendations.
Raccomandatória lẻttera, a letter of recommendations.
Raccomandígia, a recommendation.
Raccominciaménto, a rebeginning.
Raccominciáre, to begin againe.
Raccompagnáre, to reaccompany.
Raccomunáre, to make or become common againe.
Raccomunicáre, to recommunicate.
Racconciaménto, as Racconciatúra.
Racconciáre, to mend, to dresse or reforme againe.
Racconciatóre, a mender, a dresser, a reformer.
Racconciatúra, a mending or dressing againe.
Racconciliáre, to reconcile, or atone againe.
Racconciliatióne, as Riconciliatióne.
Raccóncio, mended, dressed, reformed.
Racconfẻrmáre, to reconfirme.
Racconfẻrmatióne, a reconfirmation.
Racconformáre, to conforme againe.
Racconfortáre, to comfort againe.
Racconoscẻnza, as Riconoscẻnza.
Racconóscere, as Riconóscere.
Racconosciménto, as Riconosciménto.
Racconoscitóre, as Riconoscitóre.
Racconsoláre, to recomfort or cheere vp.
Raccontábile, that may be recounted.
Raccontaménto, a recounting, a relating.
Raccontáre, to recount, to relate.
Raccontatóre, a recounter, a reporter.
Raccontévole, to be recounted.
Raccónto, a report, a relation, a recounting.
RAC Raccoppiáre, to coupple, huddle, or put together.
Raccorciaménto, a shortning, a curtaling.
Raccorciáre, to shorten, to curtall.
Raccordáre, to remember, to reaccord.
Raccórre, as Raccógliere.
Raccortáre, to shorten, to curtall.
Raccosciáre, to sit cowring downe or with legges a crosse as Taylors or women doe.
Raccozzáre, to huddle up together, to patch or botch together againe. Also to shocke or but or front together againe.
Ráce, a Ray or Skate-fish.
Racemáre, to branch, to im-branch.
Racematióne, a branching, an imbranching.
Racémi, all maner of boughes, branches, or sprigs. Also tuffts, as Racémo.
Racémo. Looke Racémi. Also a bunch or cluster of Grapes. Also a Grape or the kernell of a Grape.
Racemóso, full of clusters, bunches or Grapes, or of berries and kernels.
Racẻnte, sharpe, soure or tart in taste as vnripe grapes.
Racése, a kinde of small, sharpe or vnripe wine, hedge-wine.
Rácha, an Hebrew word signifying extreame anger of the person that speaketh to him that he speaketh vnto.
Rachetáre, to reappease or requiet.
Rachinársi, to stoope, bend, or incline downeward againe.
Racimíllo, as Racímolo.
Racimoláre, to cluster together.
Racímolo, a little or part of a bunch, a little cluster.
Racógno, a Lizard or an Eft.
Racóma, an hearbe.
Racontráre, to re-incounter or meete with.
Racóntro, a re-incounter or meeting with.
Racopiáre, to write or coppy ouer againe.
Racoppiáre, to coupple or doubble againe.
Racquetáre, as Rachetáre.
Racquistáre, to repurchase, to reobtain.
Racquistatóre, a repurchaser, a reobtayner.
Racquísto, a repurchase, a reobtaining.
Rácula, a kind of greene Frog.
Ráda, a Rode for ships.
Radámo, a kind of blacke stone.
Raddolcíre, císco, cíto, to resweeten. Also to molify, to appease, to calme.
Raddolciménto, a resweetning. Also an appeasing, a mollifying.
Raddolcíto, resweetned. Also appeased, pacified or molified againe.
RAD Raddomandáre, to redemand, to reaske.
Raddoppiaménto, a redoubling.
Raddoppiáre, to redoubble.
Raddoppiáta, a redoubling. Also a doubble turne or tricke in riding or dancing.
Raddossáre, to lay or heape vpon ones backe againe, or one vpon another.
Raddrizzáre, to straighten or set vp right againe.
Ráde, few, thin. Looke Rádo.
Rádere, rádo, rási, ráso or radúto, to shaue, to not, to poule, to scrape or make smooth. Also to skud, to cut, to scoure along or goe away swiftly. Also to raze or saile along the shore as a ship doth, to flie leuell to the ground as some birdes doe, to graze on the ground as an arrow or bullet.
Ráde vólte, few or seldome times.
Radézza, rarenesse, thinnesse, seldomnesse.
Radiáno, a bright blacke stone found in an old Cockes-head.
Radiánte, radiant, shining, blazing, casting beames of light, streaming, glittering, sparkling, glimmering, twinckling, flaring, leaming.
Radiáre, to ray, to shine, to blaze, to cast streames or beames of light, to streame, to beame, to radiate, to leame, to glitter, to glimmer, to twinkle, to flare, to sparkle.
Radiário d'un candelliére, the backe, the shaft or branch of a candlesticke.
Radiatióne, a shining, a glittring, a leaming, a beaming, a blazing, &c.
Radicábile, that may take roote.
Radicále, radicall, proceeding from a roote or beginning. Húmido radicále, the radicall or naturall moisture of any creature.
Radicáre, to roote, to take hold or roote, to plant, to set, to settle fast.
Radicatióne, a rooting, a taking roote.
Radícchio, the hearbe Cicorie. Also a kind of meate made of hearbes.
Radíce, any kind of roote. Also the foote or bottome of a thing as of a hill. In Mathematikes that number, which by one or often multiplication of it selfe bringeth forth any number. Also taken for a measure of land called a pole, a rod, a pearch, &c. Also a cause, a ground or beginning of any thing.
Radíce cúbica, as Cúbica radíce.
Radíce dólce, the wood Licorice.
Radicẻlla, any little or small roote.
Rádico, a kind of salt so called.
Radicófano, a craftie filching fellow that will looke into or picke euery chest.
Radicóso, full of rootes, that hath a deepe or much roote.
RAD Radícula, Sopewort or Fullersweed.
Rádie, certaine long Oliues.
Rádij, the plurall of Rádio.
Radificáre, to take root, to root.
Rádigo, abusiue putting of or deferring.
Radimadía, any kneading tub. Also a scraping toole that Bakers vse to scrape their kneading tubs cleane within.
Radimandáre, to redemaund, to re-aske.
Rádio, a ray, a beame, a leame, a blaze, a gleame, a glimps, a glittering or any streaming light of the Sunne, of a bright Starre or any other light. Also the brightnesse of the eyes. Also a flying squib of wilde fire. Also the hand or needle of a dyall or horologe. Also the shaft or shanke of a candlesticke. Also the spoke of any wheele. Also a Weauers shuttle. Also a certaine rod, yard or staffe that Geometricians vse. Also a round sticke to leuell measures of corne or salt. Also the sharpe prickles or weapon of the Ray or Skate-fishes. Also the vppermost and greater of the two long bones of the cubite, which are both ioyned together between themselues, as also with the shoulder bone and the wrist of the hand, which is also called Focíle maggióre. It is also vsed for the bigger bone of the shanke. Also a kinde of venemous Sea-spider. Also a yoke-sticke.
Rádio grẻco, a kinde of instrument to measure with.
Rádio latíno, idem.
Radióso, as Radiánte.
Raditóre, a Shauer, a Barber, a Notter.
Raditúra, a shauing, a notting, a pouling.
Rádo, rare to be had or seene, seldome, geason, daintie. Also thin, cleare, not thicke.
Radótto, as Ridótto.
Radrizzáre, to reare or set vp againe.
Radunánza, a re-assemblie.
Radunáre, to reassemble together.
Radunéuole, that may be assembled.
Radúrre, as Ridúrre.
Radúto, as Ráso of Rádere.
Radútto, as Ridútto.
Ráfano, any kind of Radishroote.
Ráffa, a rifling. Also a flesh or dragging hooke.
Raffanzonáre, as Raffazzonáre.
Raffardẻlláre, to fardle or trusse vp againe.
Raffáre, to rifle, to drag or catch with any hooke.
Raffatóre, a rifler.
Raffazzonáre, to fashion againe, to trim or tricke vp with new fashions.
Raffẻrma, an affirmation or firming.
Raffẻrmáre, to re-affirme, to re-confirme.
RAF Raffẻrnáre, as Raffrenáre.
Raffétto, a toole that Carpenters vse.
Raffiáre, to hooke or drag with hookes.
Raffibbiáre, to buckle againe, to rebuckle.
Raffibbiatúra, a rebuckling.
Raffíggere, to fix vnto againe.
Raffiguráre, to marke or view well and take the impression in ones minde.
Ráffij, all manner of flesh-hookes or any other dragging hookes.
Raffiláre, to whet, or make keene and sharpe againe.
Raffináre, to refine. Also to cease, to giue ouer or come to an end. Also as Raffiláre.
Ráffio, any flesh or dragging hooke, any crooke or rake.
Raffióli, little hookes or crookes.
Raffittáre, to hire, to let or farme againe for rent.
Raffoláre, to rake or huddle vp, to gather, to hoord vp, to scrape or pinch together by hooke or crooke.
Ráffola rúffola, riffe-raffe, by hooke or crooke, by pinching, raking and scraping.
Rafforzaménto, a re-enforcing.
Rafforzáre, to restrengthen, to munite, to fortifie, to repaire againe, to re-enforce.
Raffrancáre, to re-enfranchise or set at libertie. Also to re-encourage or hearten againe, to take heart of grace or courage againe. Also to giue the start to a running Horse at the beginning of a race.
Raffreddaménto, a cooling or taking cold.
Raffreddáre, to coole or take cold againe.
Raffreddáta, a cooling or cold taken. Also a cold in a Horses head being congealed in the braine.
Raffreddáto, cooled or taken cold againe.
Raffreddatóio, any cooling thing or place.
Raffrenaménto, a refraining, a brideling, a restraining.
Raffrenáre, to refraine, to restraine, to bridle againe, to keepe short, to hold or pull backe with the bridle.
Raffrenatióne, as Raffrenaménto.
Raffrenáto, bridled, curbed, refrained, kept short, drawen or held with the bridle.
Raffrescáre, as Rifrescáre.
Raffrettáre, to hasten againe.
Raffrontáre, to re-affront, to re-confront, to reshocke, to compare together againe.
Raffrónto, soft a re-affronting, a confronting or comparing together againe.
Rafióli, a kind of little paste-meates in fashion of little pasties, rauiols.
Rafiuóli, as Rafióli.
Ráfla, a rifling at dice for any thing.
RAG Rafláre, to rifle for any thing at dice.
Ragádij, chaps that come in the fundament or seate, as also in the hands and lips through cold.
Ragágno, as Ramárro. Also a Boore, a base clowne.
Raganẻllo, a kind of instrument to make a rustling and ratling noise in the holy weeke.
Ragáno, as Ragágno, as Ramárro.
Ragáte, as Ragádij.
Ragátta, as Rigátta.
Ragattiéri, as Rigattiéri.
Ragauignáre, to recouer againe suddenly when one is almost fallen.
Ragázza, a lasse, a girle, a drudging wench. Also a Iay, a Piot, a Pie.
Ragazzáglia, base people consisting of boyes, lacqueis or footemen, raskalitie.
Ragazzétto, Ragazzíno, a little lad, boy, page, lacquey or foote-boy.
Ragázzo, a lad, a boy, a foote-man, a page, a lacquey, a seruing boy.
Raggẻláre, to congeale or freese againe.
Ragghiáre, to bray as an Asse.
Rágghio, the braying of an Asse.
Rággia, a Raye or a Skate-fish. Also Rozin.
Raggiáre, as Radiáre, as Ragghiáre.
Raggiétti, little Rádij, of Rádio.
Rággij, the shiuers or rundles of a pullie.
Rággio, as Rádio.
Raggióngere, to reioyne together. Also to ouertake againe.
Raggiónta, a reioynder, a reioyning. Also an ouertaking againe.
Raggióso, as Radiánte. Also full of Rozin.
Raggiornáre, to wax day againe. Also to reiourne, to adiourne againe.
Raggiraménti, as Aggiraménti.
Raggiráre, as Aggiráre. Also to gather into a round.
Raggiráta, a turning or winding about.
Raggiráto, turned or wound about.
Raggiúngere, as Raggióngere.
Raggiúnta, as Raggiónta.
Raggiúnto, reioyned or ouertaken againe.
Raggranẻlláre, to pecke, picke or shift vp and downe for graine or corne as the Emmet doth.
Raggranẻlláta, a picking or gleaning together of any graine or corne.
Raggranẻllatóre, a picker or gleaner of corne or graine.
Raggrauáre, to exaggerate, to aggrauate or ouerburthen againe.
Raggráuio, an aggrauating, or exageration or ouerburthening againe.
Raggrazzoláre, as Raffoláre.
Raggricchiáre, as Raggrinzáre.
Raggrinzáre, to wrinkle, to pucker. Also to shrinke vp close together.
RAG Raggrinzáto, wrinkled, puckred, shrunke vp close together.
Raggrúppo, a bundle, a fardle, a trusse close wrapped and bound together.
Raggruzzáre, to shrug or shrinke or crooch close together.
Raggruzzoláre, as Raggruzzáre.
Ragguagliánza, as Ragguáglio.
Ragguagliáre, to make equall or euen againe. Also to aduertise or giue true information of any thing. Also to guerdon or reward iustly.
Ragguagliáre partíte, to confront or make reckonings euen as Marchants doe.
Ragguagliáto, made equall againe. Also truly aduertised. Also rewarded.
Ragguáglio, an equalling againe. Also notice or true information of any thing. Also a iust reward or meede.
Ragguardáre, to regard, to behold, to respect.
Ragguardéuole, regardfull, respectfull.
Ragguárdo, regard, respect.
Rágia, any kind of Rozin. Also Balsamum. Also subtle or slie knauerie.
Rágia di bótte, casked Rozen.
Rágia mágra, course Rozen.
Rágia stẻrcorína, a turd.
Ragiatúra, a disease in a horse called the Lax.
Rágio, a kinde of venemous Sea-spider.
Ragioíre, ísco, íto, to glad or ioy againe.
Ragionabilità, reasonablenesse.
Ragionalità, reasonablenesse.
Ragionaménto, a reasoning, a discourse, a speech, a talke, a parlie.
Ragionáre, to reason, to discourse, to speake, to talke, to parlie.
Ragionáre in sul sódo, to speake earnestly and to the purpose.
Ragionáto, reasoned, discoursed, talked, spoken. Also vsed for regular or conformable vnto reason and iudgement.
Ragióne, reason, right. Also discourse, discretion, due consideration, equall iudgement, iustice, equitie. Also a cause, an account, a reckoning. Also a place of iustice or law. Also a pretence, a claime, a title or right claime. Also a pledge in drinking. Also Rozen. Also vsed for the ciuill Law.
Ragióne ciuíle, the ciuill Law.
Ragióne délle gẻnti, the law of men.
Ragióne di guẻrra, the law of warre.
Ragióne di natúra, the law or reason of nature.
Ragióne di páce, the right or law of peace.
Ragióne di státo, the law, reason or policie of State.
Ragióne diuína, the law, reason or ordinance of God.
Ragióne humána, humane law.
RAG Ragionéri, an Orator, a Discourser.
Ragionéuole, reasonable, endowed with reason, that hath the vse of reason.
Ragioneuolézza, reasonablenesse.
Ragióni, sorts, kinds or manners of things.
Ragioniére, a reasoner, a discourser. Also a keeper of a booke of accompts.
Ragióso, full of Rozin, gummie.
Ragliáre, to bray as an Asse.
Ragliáta, the braying of an Asse.
Ráglio, the braying of an Asse.
Rágna, a cobweb, a Spiders web or spinning. Also a fouling net, or hay to catch cunnies, any spring or entrapping.
Ragnatẻlla, a little Rágna.
Ragnatẻllo, a Sea-spider or Sea-dragon. Also any kind of litle Spinner or Spider.
Rágno, any kind of Spider or Spinner. Also a kind of Crab-fish.
Rágno moscáio, a Spider that hunts after Flies.
Ragnuóla, as Rágna.
Ragóide, the third skin that compasseth the eye wherein is the hole by which we see, called also Vuẻa.
Ragósta, a Crab-fish or Lobstar.
Ragrinzáre, to wrinkle, to wither. Also to pucker.
Ragroppaménto, a knotting or bundling vp together againe.
Ragroppáre, to knot, to tye or bundle vp together againe.
Ragruppáre, as Ragroppáre.
Ragruzzoláre, to scrape as a Hen doth.
Raguardáre, to behold, to regard.
Raguardéuole, regardfull, respectfull.
Ragunánza, an assemblie together.
Ragunáre, to assemble together.
Ragunáta, an assemblie.
Ragunatíui soldáti, hudled or gathered vp in haste.
Ragunatóre, an assembler, a collector.
Rahumiliáre, to rehumble, to meeken.
Ráia, as Rággia.
Raiáre, as Radiáre.
Raimondína, the secret arte of Alchimie of Raimundus Iulius.
Raína, a Raye or Skate-fish.
Rainése, a kind of coine.
Ráio, as Rádio.
Raióso, as Radiánte.
Raitaménto, a crying, a yelling or walling as of a woman in labour.
Raitáre, to cry, to yell, to bawle, to waule or whine as a woman in labour.
Raítri, Swart-Rutters in Germanie.
Rallargáre, to enlarge or spread abroad.
Rallegraménto, a gladding, a reioycing.
Rallegráre, to reioyce, to glad, to blithe.
Rallentaménto, a relenting, a slacking.
Rallentánza, as Rallentaménto.
Rallentáre, to relent, to slacken, to yeeld.
RAM Ralleuáre, to raise or lift vp againe. Looke Leuáre.
Rálli, the birds called Railes. Also prickled Raly or Saltwort.
Rallieuáre, as Rileuáre.
Rallignáre, as Allignáre.
Rallumináre, to inlighten or illuminate.
Ralluminatióne, a re-illumination.
Ralustráre, to re-illustrate or re-shine.
Ráma, as Rámo.
Ramággij, all manner of branches or branch-workes.
Ramaiuólo, a Brazier. Also a Grater. Also a Ramage-hawke.
Ramále di caténa, the linke of a chaine. Also a pot-hooke.
Ramánzi, Vsed for Románzi.
Ramargináre, to close vp a wound.
Ramárco, as Ramárico.
Ramaría, the trade or shop of a Brazier.
Ramaricaménto, a bewailing, a complayning, a whining, a weeping, a sorowing.
Ramaricáre, to bewaile bitterly, to complaine, to sorrow, to weepe, to bemone.
Ramaricatióne, as Ramaricaménto.
Ramaricchiáre, as Ramaricáre.
Ramarícchio, as Ramárico.
Ramarichéuole, to be bewailed, bemoned or sorrowed. Also dolorous or wailefull.
Ramárico, hearts griefe or sorrow, a bitter moane, wailing or complaining.
Ramaricóso, full of bitter sorrow, wailing, moane or complayning.
Ramário, a Brazier, a Copper-smith.
Ramárro, a Stellion, a Star-lizard, an Eft, a Nute, an Aske. Also a bird.
Ramaruóla, a ladle, or skimmer of brasse. Also a grate to grate with.
Ramassáre, to re-ammasse together.
Ramáta, a branch or bough full of fruit. Also a blow with a bough.
Ramatáta, as Ramáta.
Ramática, full of boughes, branchie.
Ramázza, a kind of deuise that they vse in Italie to catch Blacke-birds when they are a sleepe.
Ramazzáre, to sweepe as a Chimney sweeper doeth a chimny, to rake. Also to catch Blacke-birds when they are a sleepe with a Ramázza.
Ramazzíno, a miserable scraping fellow that gets by hooke or crooke, by rakeing or scrapeing.
Ramazzótto, a chimny sweeper. Also a dragger, a raker, a farmer, a hooker.
Rambáta, as Rembáta.
Ráme, the mettall Copper or Brasse.
Ramẻo, a Brazier of brasse or copper.
Raméce, a swelling, a rupture or bursting in the cods.
Ramegliéro, a Brazier, a Copper-smith. Also a Tinker.
RAM Ramembránza, remembrance, memorie.
Ramembráre, to remember.
Ramemoráre, to remember.
Ramemoratióne, remembrance, memorie.
Ramengáre, to wander, to roaue, or gad vp and downe poorely and forlorne.
Raméngo, wandering, roauing or gadding vp and downe poorely and solitarily. Also a rammish hawke. Also when a horse goeth as it were in two mindes, as betwixt going and not going.
Ramentáre, to remember or put in minde.
Ramentatióne, remembrance, memorie.
Ramentéuole, mindefull, memorable.
Raménto, sost. a remembrance, a token to remember by.
Ramẻo, of or like a branch.
Rameríno, Rosemary.
Ramétto, a little bough, spray or branch.
Rámi, boughes, spraies, sprigs, branches.
Ramíce, the Farsins or such sores in horses or other beasts. Also ruptures in the cods.
Ramicẻllo, as Ramétto.
Ramicóso, branchy, full of branches.
Ramífero, branch-bearing.
Ramificáre, to branch.
Ramificatióne, an im-branching.
Ramígno, made of Copper or Brasse.
Ramingáre, as Ramengáre.
Ramíngo, as Raméngo.
Ramíni, all manner of Brasse vessels or implements belonging to a kitchin.
Rammantáre, to remantle, to cloke againe.
Rammarcáre, as Ramaricáre.
Rammárco, as Ramárico.
Rammaricatióne, as Ramaricatióne.
Rammaricchiáre, as Ramaricáre.
Rammarícchio, as Ramárico.
Rammarichéuole, as Ramarichéuole.
Rammaricóso, as Ramaricóso.
Rammaríno, Rosemary.
Rammariscáre, as Ramaricáre.
Rammassáre, to re-ammasse together.
Rammattonáre, to repaue with brickes.
Rammemoránza, remembrance, memory.
Rammemoráre, to remember.
Rammemoratióne, rememberance.
Rammemoratóre, a remembrancer.
Rammemoréuole, to be remembred.
Rammentánza, remembrance.
Rammentáre, to remember.
Rammentatióne, remembrance.
Rammentéuole, to be remembred.
RAM Rammẻzzaménto, a cutting into halfes.
Rammẻzzáre, to cut or deuide in halfs. Also to cut of in the middle.
Rammolláre, to moisten or soften againe.
Rammorbidaménto, a cockring, a pampering, a wantonizing, a softning.
Rammorbidáre, to make soft againe, to cocker, to pamper, to wantonize.
Rammorbidíre, dísco, díto, as Rammorbidáre.
Rammorbidíto, made soft or dainty. Also cockred, pampered or wantonized.
Rammorzáre, to quench or put out againe.
Rámno, a kind of Bramble.
Rámo, any bough, sprig, spray or branch. Also an arme or part ietting foorth. Also a branch of a house or linage.
Rámo di máre, a branch or arme of the Sea.
Ramógna, successe or following chance.
Ramognáre, to follow or trace ones way.
Ramolácci, blacke Winter Raddish.
Ramolóso, branchie, full of boughes.
Ramóra, as Rámi.
Ramoráccio, as Ramolácci.
Ramorbidáre, as Rammorbidáre.
Ramorbidíre, as Rammorbidáre.
Ramorúto, as Ramóso.
Ramosciolóso, as Ramóso.
Ramoscolóso, as Ramóso.
Ramóso, branchie, farre-spredding, full of boughes or branches.
Rampánte, rampant, clammering.
Rampárdo, a rampard, a rampier.
Rampáre, to rampe, to clammer, to climbe.
Rampáta, a ramping, a clammering. Also a blow giuen with a beasts paw.
Rampázzo d'úua, a bunch or cluster of Grapes.
Rampecáre, as Rampegáre.
Rampegáre, to grapple, to hooke, to dragge. Also to rampe, to clammer, to climbe.
Rampeggiánte, as Rampánte.
Rampeggiáre, as Rampáre.
Rampegonáre, as Rampegáre.
Rampegóne, a dragging or clasping hooke. Also in grapling or ramping manner.
Rámpi, flesh, dragging, grapling or clasping hookes or snagges.
Rampicáre, as Rampegáre.
Rampicóne, as Rampegóne, as Ráffo.
Rampináre, as Rampegáre.
Rampináto, dragged, hooked, grapled. Also clammered or ramped. Also full of hookes, claspes, snagges or tenter-hookes.
RAM Rampinẻlleo, a little hooke or claspe. Also a hooker or hooking fellow.
Rampinétto, any little hooke or clasp. Also a kind of hooke that Gunners vse to put into the touchhole of pieces that are chambered, wherby they know how the piece is fortified in mettall.
Rampíno, any kind of little hooke, clasp, snag or tenterhooke.
Rampógna, a grumbling, a muttering, a grudging, a repining, a snuffing at in words.
Rampognáre, to grumble, to mutter, to grudge, to repine, to snuffe at in words.
Rampognóso, grumbling, muttering, grudging, repining, snuffing at in words.
Rampolláre, to bud fourth in branches or sprigs. Also as Scaturíre.
Rampóllo, any kind of yongue or little branch, bud, sprig, spray, or bough.
Rampóllo d'ácqua, a branch, a riuelet, or gullet of water.
Ramponáto, a kind of high Horse-shooe, called a Calkin-shooe.
Rampóne, a Calkin in a horses shooe to keepe him from sliding. Also as Ráffo.
Rampónzoli, Rampe-rootes vsed much in salades.
Ramuscẻllo, as Ramétto.
Rána, any kinde of Frogge or Padocke. Pesce rána, a Frogge fish. Mórso di rána, an hearbe with round leaues lying flat and spread vpon the water called Frog-bit. Also a kind of push or swelling in beasts tongues.
Ranabótolo, a yongue Frogge or Padocke.
Ranauótto, as Ranabótolo.
Ránca, hardly, with much a doe, scarcely. Also almost or aneanst.
Rancáre, to make a matter hard or difficult.
Rancédine, as Rancità.
Ráncia, an Orenge-fruit. Also pale, wan, or sallow-coloured. Also as Ráncido.
Ranciarósso, Orenge-tawny colour.
Ranciáta, sucket of Oranges called Orangiada.
Ranciáto, Orange-tawny coloure.
Rancidíre, dísco, díto, as Rancíre.
Ráncido, reazy, rammish, ranke, mouldy, or stinking as Bacon or things vinewed or rotten and tainted. Also vnpleasant and out of vse.
Ráncio, an Orange-tree or fruite. Also Orange-tawny. Also as Ráncido.
Rancíre, císco, cíto, to grow or become razie, rammish, ranke, mouldy, musty, stale, tainted, vinewed or vnpleasant in taste or smell. Also to yel, to make a noise or cry out as a Tiger.
RAN Rancità, reazinesse. Looke Rancíre.
Rancíto, growne, made, or become reazie, rammish, mouldy, vinewed, tainted or musty in taste and smell. Also brayed, yelled or cried like a Tiger.
Rancontráre, to reincounter or meete againe.
Rancóntro, a reincounter, a meeting againe.
Rancoráre, to rankle, to fester. Also to wax full of rancor, rage or spite. Also as Ramaricáre.
Rancóre, rancor, rage, spite, venime, deadly fude. Also rankling or festering.
Rancoróso, full of rankor or rage.
Rancúra, as Rancóre.
Rancuráre, as Rancoráre.
Ránda, as Ránca.
Randágio, a hard-harted, cruell, couetous and scraping man. Also one gadding wandering or roauing about, one that hath no home or resting place. Also a Haggard-hawke.
Randẻlláre, to beate, wrinch or throw with such a sticke. Also to hurle or fling furiously. Also to make a whirling noise. Also to bang or beate with a cudgell.
Randẻlláta, a blow or wrench with such a sticke. Also a violent flinging, a furious hurling, a whirling noise. Also a bange or blow with a cudgell.
Randẻllo, a crooked sticke or cudgell that Cariers vse to wring or wrench their packes with. Also a whirling or whistling noise in the aire. A randẻllo, at randon, in furious flinging manner.
Randióne, as Randágio.
Ranégga, as Brásci.
Rangífero, a Raine-deare, a beast in the Northren could countries, of the bignesse of a Mule, of the colour of an Asse, horned like a Stag, wonderfull swift in going, for in a day and a night they will goe a hundred and fifty miles, they make them tame and vse them instead of horses to draw sledges and Chariots.
Rangognáre, as Rampognáre.
Rangognóso, as Rampognóso.
Rangolaménti, as Rampógna.
Rangoláre, as Rampognáre.
Rangolóso, as Rampognóso.
Raníe, a worme or vermine growing in the rootes of Oakes.
Rannẻstáre, to graft againe.
Rannicchiársi, to shrinke vp close, to shrug or crinch in the backe as a Frog doeth before he leape. Also to coure and lie close together as an Vrchin or Hedgehog doth.
Rannícchi, a close shrinking vp, shruging, crinching or couring as of a Frog.
RAP Ranniére, a Barbers lie-pot.
Ránno, hot, strong, sharpe or scalding lie. Also a kind of poore folkes pottage or water-grewell. Also Ramne, Christs-thorne, Harts-thorne, Way-thorne, Bucke-thorne, or Rainberry-thorne.
Rannodaménto, a knitting together againe.
Rannodáre, to knit, ioyne or combine together againe.
Rannugoláre, as Rannuuoláre.
Rannuuoláre, to ouer-cloud, to be gloomy, cloudy, or duskie.
Ranócchia, a Frog or Padocke.
Ranócchia délla língua, the roote of the tongue.
Ranócchia tẻrrẻstre, as Buféra.
Ranócchio, a Frog or Padocke. Also a toole to pull out teeth with.
Ranóncolo, a yoong Frog or Padocke. Also Crowfoote, Golden-knap or Butter-flower.
Rantacóso, as Rantolóso. Also hoarce in voice or speaking.
Rantolóso, drooping, withered, fading, full of wrimples.
Ránula, an ingot or wedge of mettall.
Ránza, as Ráncia, as Fálce.
Ranzáta, as Ranciáta.
Ranzáto, as Ranciáto.
Ranzétto, of the colour of raw silke.
Ránzo, as Ráncio, as Ráncido.
Rápa, a Turnep or Rape-roote.
Rapáce, rauenous, greedy, pilling, deuouring, giuen to extortion.
Rapacità, rauenousnesse, greedinesse, extortion, insaciatenesse.
Rápano, a Raddish-roote. Also the hearbe Raiford.
Rapánte, rampant, clammering.
Rapáre, as Rampáre.
Raparíro, a Thistle-finch.
Rapáta, a hit or blow with a Turnep. Also a meate made of Turneps. Also a flout, a frumpe or Gudgeon swallowed.
Rapatumáre, as Rappatumáre.
Rapatúme, as Rappatúme.
Raperónzoli, as Rampónzoli.
Raperuogliólo, a Thistle-finch.
Rapẻzzáre, as Rappẻzzáre.
Rapẻzzatóre, as Rappẻzzatóre.
Ráphio, a beast called a Hindewolfe.
Rapianáre, to smooth or make plaine againe.
Rapicáno, as Rabicáne.
Rapidézza, the violence, furie or swift running of a streame. Also suddaine haste.
Rapidità, as Rapidézza.
Rápido, furious, violent, or swift as a running streame. Also headlong or sudden.
Rapiménto, a rauishment, a forcing or taking away by violence.
RAP Rapína, rapine, rape, taking away by force. Also a violating or rauishment.
Rapináre, to rob, to rape, to rapine, to commit all manner of rapine.
Rapinaríe, robbings, rapines, filchings, all manner of rapes.
Rapinosaménte, rauenously, by way of rape or rapine.
Rapinóso, rauenous, full of rapines, robbings and rapes.
Rapíre, rapísco, rapíto, to rape, to rauish, to violate, to take away by force.
Rapíto, rauished, raped, violated, forced, taken away by violent force.
Rapitóre, a rauisher, a raper, a forcer, a violater, a robber.
Rapóncoli, as Rampónzoli.
Rapóntico, Sowbread or Swinebread.
Ráppa. Looke Alla ráppa. Also a wrimple or puckering. Also a Coopers toole.
Rappacciáre, as Rappacificáre.
Rappacciúme, as Rappatúme.
Rappacificáre, to appease or repacifie.
Rappallotoláre, to reduce into pils or little balles.
Rappallozzoláre, as Rannicchiáre.
Rappáre, to wrimple, to pucker.
Rapparíre, to appeare againe.
Rappatumáre, to whosht, to appease, to accord any controuersie, or rather as we say to patch vp a matter.
Rappatúme, an agreement, an appeasing or accord of any controuersie.
Ráppe, a scurfe in Horses called the Paines.
Rappẻlláre, to reappeale, to reuoke or to call backe againe.
Rappẻllatióne, a reappeale, a reuoking.
Rappẻllo, a reappealing vnto.
Rappẻzzaménto, as Rappẻzzatúra.
Rappẻzzáre, to piece, to patch, to botch, to clout or coble againe.
Rappẻzzatóre, a piecer, a patcher, a botcher, a clouter, a cobler.
Rappẻzzatúra, a botching, a piecing, a patching, a cobling, a souting, a clouting.
Rappẻzzéuole, that may be pieced, botched, patched or clouted againe.
Rappianáre, to make plaine againe. Also to raze flat.
Rappiantáre, to replant or set againe.
Rappiastráre, as Rappiccáre.
Rappiccáre, to fasten, to cleaue, to ioyne or hang vnto againe, to glue together.
Rappicciáre, to rekindle or set on fire againe.
Rappigliaménto, as Rappigliatióne.
Rappigliáre, to take againe. Also to curdle as milke to make cheese, to rendle, to clod or congeale.
Rappigliatióne, a retaking. Also a crudling, a clodding, a congealing together.
Rappigliatúra, a taking againe. Also a crudling of milke, a clodding or congealing.
RAP Rapportaménto, as Rappórto.
Rapportáre, to rebring or recarrie. Also to report or relate vnto.
Rapportatóre, a rebringer, a recarier. Also a reporter or relater vnto.
Rappórto, a rebringing, a recariage. Also a report or relation.
Rappréndere, préndo, prési, préso, as Rappigliáre. Also to shrinke vp sinnewes, or to founder as a Horse.
Rapprendiménto, as Rappigliatúra. Also as Rapprésa.
Rapprésa, is properly when a Horse is (as we call it) taken in his legs so as hee cannot stand or goe. Some take it for the foundring of a Horse. Also as Riprésa.
Rappreságlie, as Ripreságlia.
Rappresaménto, as Rapprésa.
Rappresentánti, as Rappresentatóri. Also Commissioners, Ambassadors or Deputies.
Rappresentáre, to represent or shew vnto. Also to play Comedies or Tragedies.
Rappresentatióne, a representation.
Rappresentatíuo, that doth represent or may be represented.
Rappresentatóri, representers. Also Players or Comediants.
Rappréso, retaken. Also crudled, clodded or congealed. Also foundred or shrunk vp.
Rapsodía, a Rapsodie.
Rapsodiáre, to write or speake Rapsodies.
Rapsóidi, Interpreters or Rehearsers of Homers verses.
Rápto, as Rapíto. Also a thing rauished or violently taken away.
Rapúcci, yoong Turneps.
Raraménte, rarely, seldome, thinly.
Rarefáre, as Rarificáre.
Rarefattióne, a rarifying or making thin.
Ráre uólte, seldome or rare times.
Rarézza, as Rarità.
Rarificáre, to rarifie, to make thin.
Rarità, raritie, thinnesse, seldnesse, fewnesse, scantnesse, a spungie hollownesse.
Raritúdine, as Rarità.
Ráro, rare, thin, seld seene.
Rasagrásso, the fat or gum of any tree.
Rasáre, as Rádere, to shaue euen.
Rasatóre, a Shauer, a Notter, a Pouler.
Rásca, a cobweb, a Spiders web. Also the bone or finne of any fish. Also any scraping or burnishing toole. Also a measure of liquid things vsed in Italie.
Rascaménto, as Raschiatúra.
Rascáre, as Raschiáre, as Rastẻlláre.
Rascássa biánca, as Bécca in cáuo.
Rascatóio, a burnishing toole.
RAS Rascétta, the wrist of ones hand. Also a kind of fine silke-rash.
Ráschia, as Raschiatúra, as Rásca.
Raschiáre, to straine for a cough, to spawle or spit as it were from the lungs. Also to rake, to scrape or scratch together. Also to file, to burnish, to furbish, to scoure, to scrub or scrape cleane. Also to scud nimbly away, or raze the ground as a bullet or arrow doth. Also to pare or scrape away.
Raschiáto, strained to cough, spauled or spitten as it were from the lungs. Also raked, scraped, or scratched together. Also filed, burnished, frubbed or scraped cleane. Also scudded away nimbly. Also pared and scraped away.
Raschiatóre, a cougher, a spauler, a strainer to spit. Also a raker, a scraper. Also a burnisher or frubber. Also a parer or scraper away.
Raschiatúra, a straining to cough, to spaule or spit. Also a scraping or raking together. Also a burnishing or frubbing. Also a scudding away. Also filing or file-dust. Also a paring or scraping away.
Ráschio, as Raschiatúra.
Ráscia, the stuffe called Rash.
Rasciáre, as Raschiáre. Also to shaue with a Razor.
Rasciáta, as Raschiatúra. Also a blow giuen with a Razor, a shauing.
Rasciatúra, as Raschiatúra.
Rasciére, a Rash-maker or weauer.
Rasciucáre, to wipe or dry againe.
Rasciugáre, to wipe or dry againe.
Rasciugatóio, a wiper, a rubber, a towel.
Rásco, as Rastẻllo.
Rásega, any kind of sawe.
Rasegáre, to sawe in sunder. Also to ioyne close together.
Rasempiáre, to ensample, to exemplifie, to coppie, to match, to patterne.
Rasempiatúra, an exampling, a matching.
Raséne, any kind of Rozen.
Rasentáre, to come, to goe, or flie close or neere vnto, to slide by.
Rasénte, aneanst, neere or close vnto. Also leuell or full measure.
Rasénte la tẻrra, close to the land.
Rasiére, a Razor. Also a shauer.
Rasíle, that part of a vine-stocke that lyes in the ground.
Rasin, a tree in Arabia whereof there is but one, and on it the Phœnix sits.
Ráso, shauen, shaued, smooth. Also fled neere the ground, or sailed neere the shore. Also razed or scraped out. Also grazed or glanced neere as an arrow or bullet on the ground. Also the silke stuffe called Satten.
Ráso dell'ánima. Looke Tiráre or Trouáre.
RAS Ráso de' metálli. Looke Tiráre or Trouáre.
Rasóio, a Razor to shaue with.
Rasóla, a paring-shouell, a scraping toole. Also a rough file.
Rasonáre, as Ragionáre.
Rasonáto, a Marchants counting boord.
Rasóre, a Razor. Also a Shauer or Notter.
Ráspa, as Rásola.
Raspáre, to file, to pare, to scrape. Also to rake and scrape together, to raze out.
Rasparuóla, a scraping toole. Also a little rough file.
Raspáto, filed, pared or scraped. Also raked or hoarded vp. Also Raspise wine.
Raspatóre, a filer, a scraper, a raker together of any thing.
Raspatúra, a filing, a raking or scraping together. Also file-dust.
Raspẻllo, a scraping pinch-pennie.
Ráspo, the fruit or berrie called Raspise. Also a kind of dry scurfe, scab, or tetter. Also a rake. Also a bunch or cluster.
Raspoláre, to gleane or picke for bunches or omitted clusters of Grapes.
Raspoláta, a gleaning of Grapes.
Raspoliéra, a gleaner of clusters or grapes.
Raspolísta, as Raspoliéra.
Ráspolo, a bunch or cluster of Grapes.
Raspolóso, full of clusters or bunches of Grapes.
Raspóne, as Raspẻllo.
Rassaporáre, to sauour againe.
Rassáre, as Raschiáre.
Rassatúra, as Raschiatúra.
Rasségna, a rendezuous or retreate for souldiers. Also a summoning to a place. Also a catalogue or collecting of many things together. Also a generall muster of souldiers.
Rassegnáre, to sound a retreate, to call to a rendezuous, to muster together. Also to resigne or restore vnto. Also to collect or gather together in any one place. Also to muster men.
Rassembránza, a resemblance, an assembly.
Rassembráre, to resemble. Also to assemble.
Rassempláre, as Rasempiáre.
Rasserenáre, to cleare vp, to be bright or shining. Also to looke cheerefully.
Rassétta, a finde-fault, a mend-all, a busie-bodie.
Rassẻttaménto, a setling or placing in order or due place, a mending, a repairing.
Rassẻttáre, to settle in order or due place.
Rassẻtto, setled in good order.
Rassicuránza, a re-assurance.
RAS Rassicuráre, to warrant, to re-assure.
Rassodáre, to make tough, hard or solide, to stiffen, to strengthen.
Rassodía, as Rapsodía.
Rassodiáre, as Rapsodiáre.
Rassomigliánza, a resemblance.
Rassomigliáre, to resemble.
Rassomigliéuole, to be resembled.
Rassúmere, as Resúmere.
Rassúnto, as Resúnto.
Rastẻlláre, to rake. Also to purcullise.
Rastẻllatóre, a Raker.
Rastẻllatúra, a raking.
Rastẻlliéra, a rake, a purcullise.
Rastẻllo, a rake, a harrow, a drag. Also a hurdle. Also a racke, a cratch, or a manger in a stable. Also a grate or purcullis. Also a fludgate. Also a stile or yate in a hedge. Also an instrument to weede corne, or to rid away earth from vines. Also a labell or lambeaw in armorie.
Rastiáre, as Raschiáre.
Rastiatúra, as Raschiatúra.
Rastiatúre, shauings or scrapings.
Rastráre, as Rastẻlláre.
Rastratóre, as Rastẻllatóre.
Rastrẻlláre, as Rastẻlláre.
Rastrẻlliéra, as Rastẻlliéra.
Rastrẻllo, as Rastẻllo. Also a couetous raking or scraping fellow.
Rastremaménto, a stone ietting out of any wall as a stay for beames to rest vpon.
Rastremáre, to reduce vnto a sharpnesse or out-iutting.
Rástro, as Rastẻllo.
Rasúra, a shauing or paring away. Also a razing or scraping out of any writing.
Ráta, a rate, a share, a portion. Also the milt or spleane of any bodie.
Ratágli, as Ritágli.
Rataménto, ratable, portionable.
Ratáre, to rate, to ratifie, to confirme, to portion, to share or allot by equall portions.
Ráte, as Záttere.
Ratéuole, ratable, portionable.
Ratificáre, to ratifie, to confirme, to approoue, to allow of, to warrant.
Ratificatióne, a ratification, a confirming, an approouing, an establishing.
Ratifichéuole, that may be ratified, confirmed, or established.
Ratiocinábile, hauing vse of reason.
Ratiocinatióne, a resoning, a debating or disputing of matters.
Ratiocínio, as Ratiocinatióne.
Rationábile, as Rationále.
Rationále, reasonable, endewed with reason or capable of reason, humane. Also a Priests attire among the Hebrewes. Also a principall Court or Tribunall in Naples.
RAT Rationalità, reasonablenesse, reason.
Ráto, rated, confirmed, ratified. Also a rate, a sharing by equall portions.
Ratrappáre, to ouertake. Also to entrap againe.
Ratrappírsi, písco, píto, to shrinke vp as with a crampe. Also to be stiffe or benummed in the ioynts with colde.
Ratrappíto, shrunke vp with a crampe, or stiffe, clumzie and benummed with colde.
Ratrátto, as Ratrappíto.
Ratristársi, to be sad or sorrowfull.
Rátta, as Ráta.
Rattaccáre, to fasten vnto againe.
Rattacconáre, as Rappẻzzáre.
Rattaménte, quickly, nimbly, swiftly.
Rattaménto, as Rátto, Rápto.
Rattemperaménto, as Rattemperánza.
Rattemperánza, a moderating againe.
Rattemperáre, to retemper, or moderate.
Rattenére, as Ritenére.
Ratteniménto, as Riteniménto.
Rattentáre, to reattempt, to reassay.
Ratténto, a reattempting, a reassaying.
Rattenúta, a retayning, a with-houlding, a stay. Also a Leape-weele or Weere-net to take fish. Also a Mill-dame.
Rattenúto, as Ritenúto.
Rattepidíre, dísco, díto, to allay the heate, to coole or asswage againe.
Rattézza, swiftnesse, speed, hasty-violence.
Rátto, swift, speedy, hasty, fleet, suddaine, quicke, nimble. Also high, craggie or steepe. Also rapt, raped, rauished, deflowred, taken or carried away perforce. Also a rape, a rauishment or deflowring of a woman against hir will and consent. Also a Rat or a Mouse. Also a Ray or Skate-fish. Also rapine or greedy praying as wilde beasts commit.
Rátto chè, so suddainly as.
Rattopenágo, a Night-bat, a Reare-mouse.
Rattopenúgo, a Night-bat, a Reare-mouse.
Rattoppáre, as Rappẻzzáre.
Rattoppatóre, a botcher, a cobler, a souter.
Rátto rátto, most speedily, very suddainlie.
Rattóre, a robber, a spoyler, a rauisher, an extortioner or violent taker away.
Rattrappaménto de nẻrui, a contraction, a shrinking of sinewes.
Rattrappáre, to shrinke or become and make stiffe, starke, and benummed with crampe and exceeding cold. Also to ouertake or ouer-reach againe.
RAV Rattrappatióne, as Rattrappaménto.
Rattrátto, as Ritrátto. Also as Rattrappáto. Looke Rattrappáre. Also as Attrátto, lame, shrunken, atracted.
Rattúra, any griedy rape or rapine.
Ráua, a Rape-roote or Turnep.
Rauaggiólo, a kind of dainty Cheese.
Rauagliáre il fílo, to reele yarne.
Rauanẻllo, a Raddish-roote. Also the crinits of a Hawke.
Rauaníglia, all manner of Raddish-rootes.
Ráuano, a Raddish-roote.
Rauanoságria, the wilde or Horse-raddish-roote.
Rauaríno, a birde called a Thistle-Finch.
Rauaríno, an Oyle made of Lillies.
Rauazzóne, Rape-seede. Also Rape-oyle.
Raucáre, to be or becom hoarce in speaking. Also to snort. Also to yell as a Tyger.
Raucisóno, that hath a hoarce voice.
Raucità, hoarcenesse. Also snorting. Also the yelling of a Tyger.
Ráuco, hoarce in speaking or sounding.
Raued, the hearbe or roote Rewbarbe.
Rauedére, véggo, víddi, vedúto or vísto, to perceiue, to bethinke or beaware againe.
Rauediménto, fore-sight, heedinesse, perceiuing or warinesse, well aduised.
Rauedúto, perceiued, bethought, espide, aware with aduisednesse.
Rauẻlláre, to reueale, to manifest.
Rauẻllíno, a Rauelin, a wicket or Posterne-gate. Also the vtmost bounds of the wales of a Castle or Forts and Skonces, with out the wales.
Rauẻllo, a little Turnep or Radish-roote.
Rauerústa, a kind of soure hedge Grape in Italie.
Rauet, as Raued.
Rauiáre, as Rauuiáre.
Rauíccie, a meate made of Turnep-leaues.
Rauíccio, as Radícchio.
Rauicináre, to approch neere againe.
Rauiggiólo, a kinde of dainty Cheese. Also a kind of conserue or sucket vsed after meate to close vp the stomacke.
Rauignóli, as Rafiuóli.
Rauiluppáre, to enwrap againe.
Rauincidíre, dísco, díto, to yeeld, to stretch or become tender and soft againe.
Rauióli, as Rafiuóli. Also a kinde of clouted creame or foole.
Rauisáre, to readuise or marke againe.
Rauisciuólo, a kinde of Rie or Tiph-bread.
Rauisoláre, to recouer halfe againe.
RAV Rauísto, as Rauedúto.
Rauiuáre, to reuiue againe.
Rauiuóli, as Rauióli.
Rauízze, leaues or stalkes of Turnips.
Raumiliáre, to humble againe.
Raunaménto, as Radunánza.
Raunánza, an assembly.
Raunáre, to assemble together.
Raunáta, an assembly.
Raunéuole, that may be assembled.
Rauógliere, vólgo, vólsi, vólto, as Rauólgere.
Rauóglio, a bundle, a fardle, a folding vp.
Rauogliuólo, a kind of fresh cheese.
Rauólgere, vólgo, vólsi, vólto, to reuolue, to tosse or turne againe. Also to clue vp round, to enwrap or enfold in. Also to roule vp, to range or trudge about.
Rauolgiménto, a reuoluing, an enfolding, a turning or rouling about.
Rauólto, reuolued, tossed and turned, infolded or enwrapped vp, rouled vp againe.
Raus, a game at cards vsed in Italy.
Rauuedérsi. Looke Rauedére.
Rauuiaménto, a setting in the way or order againe.
Rauuiáre, to addresse or set in the way or forward againe.
Rauuificáre, to reuiue, or requicken.
Rauuificatióne, a reuiueing.
Rauuilluppáre, to inwrape againe.
Rauuillúppo, as Vilúppo.
Rauuinchiáre, to binde or claspe againe.
Rauuisáre, to consider, to view and readuise againe.
Rauuistáre, to readuise or heede againe.
Rauuiuáre, to reuiue, to requicken.
Rauúnculo, the hearbe Crow-foote.
Rauuólgere, as Rauólgere.
Rauuolgiménto, as Rauolgiménto.
Rauuóluere, as Rauólgere.
Rázza, a race, a kind, a broode, a stocke, a descent, a linage, a pedigree.
Razzaménti, all manner of Aras-workes or Tapistries, or hangings.
Razzáre, to hang with Tapistry or Aras-workes. Also as Raspáre.
Razzeggiánte, as Radiánte.
Razzeggiáre, as Radiáre.
Razzése, a kind of wine that is tart and biting vpon the tongue.
Rázzi, as the Plurall of Rádio. Also Aras-workes or Tapistries.
Razziére, all manner of Tapistries.
Razzimáto, smug, spruce, newly shauen.
Razzína, a race, but taken in ill part. Also a little roote.
Rázzo, as Rádio. Also a piece of Aras or Tapistry. Also a Ray or Skate-fish.
REA Razzoláre, to scrape and dig as a hen. Also to rake together.
Razzolatúra, a scraping and digging as of a hen. Also a rakeing together.
Rázzolo, as Razzolatúra.
Rẻ, a King, a Soueraigne, a crowned Prince subsisting absolutely of himselfe. Also a note in musike. Vsed also in the beginning of verbes as a duplication, as Ra or Ri.
Readottáre, to readopt.
Reále, reall or essentiall. Also Royall, Royally, Kingly, like to a king. Also noble and sumptuous. Also honest, vpright, sincere, truely minded. Also a chiefe fort, a royall skonce, a middle Towre, or strong keepe in any Castle.
Realgáre, the fume, the vapour or smoke of minerals, and by a Metaphor the vile corruption in mans body causing diuers filthy diseases.
Realità, reallity, essentiality. Also royalty or kinglinesse. Also loyalty, vprightnesse and sincerity.
Realizzáre, to reallize or make Kingly. Also to exercise the true part of a King.
Realménte, really, essentially. Also royally, Kingly, or like a King and Princely. Also vprightly, loyally, sincerely and honestly, without fraud or guile.
Reáme, a Realme, a Kingdome.
Reaménte, guiltily, offendingly, false-lie.
Reáre, to commit wickednesse or guilt.
Rearẻllo, a Kinglet, or petty-king.
Reassúmere, as Resúmere, to reassume.
Reassuntióne, a reassumption.
Reassúnto, reassumed.
Reatíno, a bird called a Wren.
Reáto, a guilt, a crime. Also a guiltinesse. Also the state of a party araigned.
Reattióne, a reacting, or reaction.
Reatúra, guiltinesse of a crime.
Rebadochíno, as Ribadochíno.
Rebalzáta, as Ribalzáta.
Rebattezzáto, rebaptized.
Rebechísta, as Ribechísta.
Rebẻlláre, as Ribẻlláre.
Rebẻlle, as Ribẻlle.
Rebẻllióne, as Ribẻllióne.
Rebẻllo, as Ribẻllo.
Rebẻllóso, as Ribẻllóso.
Roboáre, to low or bellow againe.
Rebuffáre, as Rabuffáre.
Rebúffo, as Rabúffo.
Rebuóla, a kind of wine so called.
Recalcitráre, as Ricalcitráre.
Recáluo, fore-bald.
Recamáre, as Ricamáre.
REC Recamatóre, as Ricamatóre.
Recamatúra, embroydery, needle-worke.
Recambiáre, as Ricambiáre.
Recámera, a with-drawing or backe-chamber.
Recámi, as Ricámi.
Recantáre, as Ricantáre.
Recantatióne, a recantation.
Recapitáre, as Ricapitáre.
Recápito, as Ricápito.
Recapituláre, to rehearse what hath been spoken before.
Recapitulatióne, a recapitulation, a rehearsing of a thing spoken before.
Recáre, to reach vnto, to bring. Also to fetch. Also to betake or take vnto. Also to perswade or draw vnto, to dispose, to induce. Also to leade, to bring or conduct.
Recáre ad effẻtto, to effect or bring to passe.
Recáre a ménte, to remember, to call or bring to minde.
Recáre a partíto, to bring or draw to a bargane, composition or determination.
Recáre in briẻue, to reduce into breuitie.
Recáre in úno, to bring to a conclusion. Also to reduce into one.
Recársi, for a man to be drawne to yeeld vnto. Also to take a matter vnkindlie.
Recársi a consciẻnza, to make conscience of a matter.
Recársi a cuóre, to take to heart.
Recársi ad honóre, to take or repute it as an honour vnto himselfe.
Recársi ad ingiúria, to take any thing as an iniury or wrong.
Recársi ad ónta, to take and repute it as a shame or disgrace vnto himselfe.
Recársi adósso, for a man to draw vpon himselfe.
Recársi a glória, to take and repute it as a glory vnto himselfe.
Recársi a mále, to take in ill part.
Recársi álle cóse honẻste, to be drawne vnto honest things.
Recársi a nóia, to be displeased with, to be weary of.
Recársi a piángere, to betake himselfe to weepe and waile.
Recársi in sè stésso, for a man to summon or call himselfe into himselfe.
Recársi sópra di sè, as Recársi in sè stésso.
Recáta, a bringing vnto, a reaching. Also a fetching. Looke Recáre.
Recatáre, to regrate, to fore-stall the market or ingrosse any thing with purpose to make great gaine by retailing it againe.
Recatería, a regrating, an ingrossing or fore-stalling of the market. Also a retayling againe. Also a frippery or Brokers-shop.
REC Recatiére, a regrater, a huckster, a retailer, a fripper, a broker.
Recáto, reached or brought vnto. Also fetched. Also betaken or taken and reputed vnto. Also allured, drawne or perswaded vnto. Also spettle, fleagme or such excrements.
Recatóre, a reacher, a bringer, a fetcher, a drawer vnto.
Recchióni, as Orecchióni, Trunnions. Also swellings in the necke called the mumps.
Recẻdere, cẻdo, cẻssi, cẻsso, to recoile, to retreate, to retire, to giue ground.
Recẻnsióne, a reuiewing or examination of an account or number, a rehearsing.
Recẻntáre, to make fresh, new or recent. Also to wash, to rence or cleanse with water.
Recẻnte, recent, fresh, new come, of late, newly or lately made.
Recẻnteménte, newly, lately, freshly.
Récere, récio, recéi, reciúto, to vomit, to cast, to spaule, to spue.
Recési, shady, pleasant, greene, Country, retiring or summer places.
Recẻssióne, a returne of any sickenesse or ague, a reaccesse or comming again. Also a recoyling or going backe.
Recẻsso, a retreate, a recoyling, a going backe or farther off. Also a close-retyring place or corner in some house. Also the ebbing or returning backe of the sea. Also the hollownesse of the mouth.
Recẻtta, as Ricẻtta.
Recẻttácolo, as Ricẻttácolo.
Recẻttárij, receipts, or medicines.
Recẻttióne, acceptance, reception.
Recẻtto, receiued, accepted.
Recẻttório, a vessell to receiue what distilleth from aboue.
Recéuere, as Ricéuere.
Receuitóre, as Riceuitóre.
Receuúto, receiued, accepted.
Rechedípno, a kind of garment anciently vsed of the Romans to sup in.
Rechiamáre, as Richiamáre.
Recídere, cído, císi, císo, to cut off, behind or in sunder, to cut againe, to pare away.
Recidiuatióne, relaps into sicknesse againe.
Recidíuo, that groweth or is restored againe to health. Also a relaps of sicknesse.
Recíndere, as Recídere, to cut off, to take away, to make voide, a law or repeale, an act.
Recíngere, cíngo, cínsi, cínto, to guird or compasse about or in againe.
REC Recíni, yongue knots of budding fruites.
Recínio, as Recíno.
Recíno, a square garment like a Nimphs mantle, which who did weare did cast one lap of it ouer their shoulder.
Recínto, a circuit, a compasse, a precinct, a limite. Also guirded or compassed in.
Reciperánza, a league or entercourse betweene Princes for the surrendring of any thing.
Recipiẻnte, capable to receiue. Also the receiuing part of a Limbecke or still.
Reciprocaménte, reciprocally, mutuallie, enterchangeably.
Reciprocáre, to depend one of another by mutuall consequence. Also to returne from whence one came as the flow and ebbe of the sea doth.
Reciprocatióne, a returning to the place whence one came in orderly course, as the flowing and ebbing of the Sea doth.
Recíproco, reciprocall, mutuall, answerable, hauing recourse or respect to returne from whence one came, ebbing and flowing in due course.
Recirculáre, to recircle or compasse about againe.
Recirculatióne, a recirculation.
Recisióne, a cutting off, away or againe.
Recíso, cut off, againe, behind or in sunder.
Recitaménto, a reciting, a rehearsing.
Recitánte, a reciter, a rehearser, a relater. Also an enterlude plaier.
Recitáre, to recite, to rehearse, to relate, to tell by heart or without booke, as players doe their parts in commedies.
Recitáre úna comédia, to recite a commedie.
Recitatíuo, that may be recited.
Recitatóre, as Recitánte.
Reciticcími, vomitings, spuings, castings. Also strainings to spue or cast.
Reciúto, vomited, spued, cast.
Reclamáre, as Richiamáre.
Reclamatióne, as Richiamatióne.
Reclináre, to bend or incline againe.
Reclinatório, rebending or inclining againe.
Reclíue, leaning vpward.
Reclíuio, a loosenesse of the skin from the nailes of ones fingers.
Reclusióne, an opening.
Recognitióne, a recognissance, a recognisson, a surueigh.
Recognitóre, an acknowledger, a knower.
Recolẻndo, worthy to be honoured.
Recompiláre, to compile againe.
Recompilatióne, a recompiling.
Reconciliáre, as Riconciliáre.
Reconciliatióne, as Riconciliatióne.
RED Reconditá, secrecy, profundity.
Reconditáre, to lay vp secretly, deepely and out of knowledge.
Recóndito, close, remote, deepe, laide vp, secret, hard to be knowne.
Reconfáre, to agree or sute with againe.
Reconuentióne, a reconuenting.
Recopiáre, to coppy or write againe.
Recorrẻnte, recurrent or running too and fro.
Recorrẻnti véne, the veines called the recurrant veines.
Recorrẻnza, a recurrency or running to and fro.
Recórrere, to run againe or too and fro.
Recouráre, to recouer, to reobtaine.
Recrastináre, to put off from day, to day.
Recreáre, as Ricreáre.
Recreatióne, as Ricreatióne.
Recreatíuo, as Ricreatíuo.
Recreménto, any superfluous drosse.
Recriminatióne, a fault in him that blameth others.
Recúmbere, cúmbo, cumbéi, cumbúto, to lay downe or along, to fall vpon, to leane on.
Recuperándo, recouerable.
Recuruità, a bending backe againe.
Recusábile, refuseable.
Recusánte, as Ricusánte.
Recusáre, as Ricusáre.
Recutíuo, circumcised. Also cut short or exulcerated.
Réda, an heire, an inheritor.
Redággio, any heritage or inheritance.
Redáre, to inherite.
Redarguíre, guísco, guíto, to controule, to disprooue, to reprehend, to blame, to shew by reason or argument what hath beene said is not true.
Redátto, constrained or brought againe.
Reddíre, to returne againe, as Rẻndere.
Redditióne, a rendring, a restoring.
Reddíto, returned againe. Also Réso. Also any yeerely rent, comming in or fruit and profit that lands doe yeeld.
Réde, an heire, an inheritor, a successor.
Rẻ délla fáua, the King chosen by a beane in a cake on Twelfth day, an idle King.
Redentióne, redemption, redeeming.
Redentíuo, redemptiue, redeeming.
Redénto, redeemed, ranzomed, rescued.
Redentóre, a redeemer, a ransomer.
Rédere, to returne, to come or goe againe.
Redibitóre, a restorer of any thing backe againe.
Rẻ di cíbi. Vsed for Ceruẻlláto.
Redificáre, to re-edifie, to build againe.
Redígere, to bring againe by force or cunning. Also to cause or compell.
RED Redimẻndo, that may be redeemed.
Redímere, dímo, diméi, dimúto, to redeeme, to ransome, to rescue.
Rediméuole, that may be redeemed.
Redimíto, redeemed, ransomed, rescued.
Redimitóre, a redeemer, a ransomer.
Redimúto, redeemed, ransomed.
Redináre, to reine as a Horse doth.
Rédine, the reynes of a bridle. Vsed by metaphor for rule or gouernment.
Redinẻlle, false or little reynes of a bridle.
Redintegráre, to reintegrate, to renew, to make whole againe.
Redintegratióne, reintegration, renewing, or a beginning a fresh.
Redíre, rédo, redíto, to returne home againe. Also to report or say againe.
Redíta, a returne, a returning.
Redità, an inheritance, a patrimonie.
Reditággio, heritage, inheritance.
Reditáre, to inherite.
Reditióne, a returning, a redition.
Redíto, returned, come againe.
Reditúro, returning, or to returne backe.
Redíuie, as Redúuie.
Redíuio, a worme called a Tyke, which sucketh bloud from man or beast.
Rediuíuo, that returneth to life againe. Also that hath long been vnused, and is now come in vse againe.
Redondándia, excessiuenesse, superfluitie, too much abounding, surcharging.
Redondánza, as Redondándia.
Redondáre, to redound, to abound superfluously, to result, to be so full that it runne ouer, to ouerflow.
Redoppiáre, to redouble.
Redóppio, a redoubling, a double blow.
Rẻ d'uccẻlli, a bird called a Wren.
Redúcere, as Redúrre.
Redúnco, crooked vpward.
Redundánte, plenteous, redounding.
Redundánza, plenteousnesse.
Redundáre, to redound backward.
Redúnie, as Redúuie.
Reduplicatióne, a redoubling.
Redúrre, dúco, dússi, dútto, to reduce, to bring, to draw or lead backe againe.
Reduttióne, a reduction, a bringing, a drawing or leading backe againe.
Redútto, reduced, brought, drawen or led backe againe.
Redúuie, the clefts of the skin about the nailes called wortwales. Also the skins that Serpents cast off when they grow old. Also a gnawing of the wormes.
Rẻedificáre, as Riedificáre.
Refáre, as Rifáre. Also to thrid.
Réfe, any kind of sewing thrid.
Refẻllere, refẻllo, refẻlsi, refẻllúto, to refell, to disprooue, to refute, to confute.
Referẻndáre, to report, to blab or tell tales from one to another.
REF Referẻndário, a reporter, a blab, a tell-tale, an eawes-dropper. Also a Princes officer much like vnto that of England called the Kings Remembrancer.
Referẻndo, to be referred.
Referẻnza, as Riferẻnza.
Referína, as Refrína.
Referíre, rísco, ríto, as Riferíre.
Refẻrmáto, reconfirmed.
Refẻrto, referred. Also full endowed with, stuffed or replenished.
Refẻrto, as Referíto, referred. Also full, repleat or replenished.
Refẻttióne, a refection, a refreshing, a repast, a taking of meate and drinke, a baite by the way. Also a repairing of that which is worne and decaied.
Refẻttíuo, refectiue, refreshing.
Refẻttório, a refectorie or eating place in a religious house, a baiting place.
Reficiáre, to comfort or strengthen with meat and drinke, to repaire.
Refiláre, to spin, to respin.
Refináre, as Rifináre.
Refiutáre, as Ricusáre, to refuse.
Refiúto, as Ricúsa, a refusall.
Refláto, a contrarie blast.
Reflẻssíbile, that may reflex.
Reflẻssióne, as Riflẻssióne.
Reflẻssíuo, as Riflẻssíuo.
Reflẻsso, as Riflẻsso.
Reflẻttere, as Riflẻttere.
Refluẻnte, reflowing or turning backe.
Refluíre, ísco, íto, to reflow, to turne backe.
Reflussióne, a reflowing or reflux.
Reflússo, a reflux or flowing backe.
Refocilláre, to whet againe or set a new edge on, to comfort or strengthen againe.
Refocillatióne, a comforting, a refreshing or strengthning againe.
Refocilláto, newly whetted, comforted or made lustie againe.
Reformáre, as Riformáre.
Reformatióne, as Riformatióne.
Refragábile, refragable, that may be repugned or gaine-stood.
Refragáre, to kicke against, to repugne, to gaine-say, to be against.
Refragránza, as Rifragránza.
Refrangére, as Rifrángere.
Refrattário, refractarie, obstinate, headstrong, wilfull in opinion.
Refrattióne, a bursting or refraction.
Refrenáre, as Raffrenáre.
Refrẻndáre, as Referẻndáre.
Refrẻndário, as Referẻndário.
Refrigeránte, cooling, refreshing.
Refrigeráre, to coole, to refresh. Also to recreate, to ease, to comfort.
Refrigeratíuo, cooling, refreshing. Also easefull or comfortable.
Refrigeratório, as Refrigeratíuo.
Refrigẻrio, a cooling, a refreshing. Also an ease, an helpe, comfort or recreation.
REG Refrína, an ancient ceremonie vsed with sacrificing of Beanes to the Gods for the obtaining of good successe in sowing of their corne.
Refrússo, as Riflússo, a reflux.
Refrustáre, as Rifrustáre.
Refrústo, as Rifrústo.
Refudagióne, a refusall, a refusing.
Refúga, a runnegate, a fugitiue.
Refuggíre, as Rifuggíre.
Refuggíto, as Rifuggíto.
Refúgio, as Rifúgio.
Refúgo, as Refúga.
Refúlgere, as Rifúlgere.
Refúlgido, bright, glittering, shining.
Refusáti, the coursest Veluets that be called Refusados.
Refutábile, that may be refused.
Refutáre, as Rifutáre.
Refutatióne, as Rifutatióne.
Réga, as Ríga.
Regáglie, vailes, fees or perquisites.
Regalaménto, a present or larges bestowed vpon one. Also a cheerefull feasting or defraying of ones charges.
Regaláre, to present with gifts, to bestow larges vpon. Also to feast cheerefully or defray ones charges.
Regálbulo, a Witwall or Loriot.
Regále, as Reále, as Rẻgio.
Regáli, Regalities, Lord-rights. Also instruments called Rigoles.
Regálie, tributaries to a Kingdome.
Regalítia, Licorice wood.
Regálo, as Regalaménto.
Regáre, as Rigáre.
Regátta, as Rigátta.
Regattáre, as Rigattáre.
Regattiére, as Rigattiére.
Regázza, a Iay, a Piot, a Pye.
Regẻndo, ruling. Also to be ruled.
Regeneráre, to regenerate, to ingender againe. Also to resemble in nature.
Regeneratióne, regeneration, new birth.
Regeneratíuo, that may be regenerated.
Regẻntále cáthedra, a Regents chaire.
Regẻntáre, to command as a Regent.
Regẻnte, a Regent, a Gouernour.
Regẻrmináre, to bud or burgeon againe.
Regẻrminatióne, a burgeoning againe.
Regẻstola, a kind of Lanaret hawke called a Ninemurtherer or Shreeke.
Regẻttáre, as Rigẻttáre, to reiect.
Reggẻnte, a Regent, a Gouernour, a Ruler. Also ruling or raigning.
Rẻggere, rẻggo, rẻssi, rẻtto, to rule, to gouerne, to sway, to weeld, to command. Also to guide or direct. Also to maintaine, to sustaine and vphold. Also to endure, to resist or withstand.
Rẻggi. Vsed of Dante for thou returnest or commest backe againe. Also vsed anciently for great porches of houses, long and open galleries, large and faire cloysters in Pallaces or Religious houses.
REG Rẻggia, a Kings house, Pallace, Court, Seate or Throne.
Reggíbile, that may be ruled or swaied.
Reggiétta, as Seggiétta, or Séggiola.
Reggiménto, a regiment, a gouernment, a sway, a ruling. Also a Regiment of men, that is a number of sundry companies vnder one Colonell. Also the cariage, demeanour or moouing of ones bodie. Also a rule, a direction, a gouernance and prescription of a mans life, manners and dyet. Also the sterne or rudder of a ship.
Reggitóre, a Ruler, a Swayer, a Commander, a Director, a Gouernour.
Rẻgi, Kings, the plurall of Rẻ.
Rẻgia, kingly, royall, maiesticall, vía rẻgia, the Kings high-way. Also as Rẻggia.
Rẻgiaménte, royally, kingly.
Rẻgia spína, the royall Thorne.
Rẻgicída, a murtherer of Kings.
Rẻgicídio, a murthering of Kings.
Rẻgifúgio, a feast celebrated among the ancient Romanes the next day after the feasts called Terminália.
Regiménto, as Reggiménto.
Regína, a royall Queene, a Kings wife. Also a fish called a Carpe.
Regína cápri, the herbe Maidens-sweet or Medow-sweet.
Regináre, to command, to sway, or liue as a Queene.
Rẻgio, royall, kingly, of or pertaining to a King. Mórbo rẻgio, the Iaundise or ouerflowing of the gall. Also a kind of reeling or falling sicknesse in a Horse, or staggering in other cattle.
Rẻgio mórbo, the yellow Iaundise.
Regioíre, as Rigioíre.
Regióne, a Region, a Prouince, a Country.
Registráre, to register, to record, to enrowle into any booke.
Registratióne, a registration, an enroulemeut, a recording.
Registratóre, a Registrer, a Remembrancer, a keeper of Records.
Regístro, a Register, a Record, a file, a tallie. Also an Index of a Booke.
Regnánte, regnant, raigning, ruling.
Regnáre, to raigne, to rule, to sway, to beare rule or sway as a King.
Regnáto, a kingly sway or rule.
Regnatóre, a Ruler, a Raigner, a Gouernour, a Swaier, a King.
Regnícolo, a little Kingdome or Realme. Also a kinglet or pettie-king. But now vsed for such as are borne and dwell in a Kingdome, as Italians call the Neapolitanes.
Régno, a Kingdome, a Realme, a Dominion. Also a raigne or space of raigning.
REG Regóglio, as Orgóglio, swelling pride.
Regoglióso, as Orgoglióso, full of pride.
Régola, a rule, a prescription, a method, an order, a patterne or example to follow, a briefe lesson or instruction. Also a squire, a square, a lathe, a splint, a ruler. Also an order of religion or forme of life.
Régola délla cósa, the chiefe rule or ground of Arithmetike.
Régola délle proportióni, as Régola délla cósa.
Régola del trè, idem.
Régola d'óro, idem.
Régola di traguárdo, a kind of instrument or rule vsed by Astronomers.
Regoláre, to rule, to temper, to moderate, to direct, to order, to gouerne. Also regular, or according to rule, order and prescription.
Regolarità, regularitie, moderation.
Regolarménte, regularly, temperately, according to rule and prescription.
Regolataménte, as Regolarménte.
Regolatióne, as Regolarità. Also a ruling.
Regolatóre, a Ruler, a Gouernor, a Moderatour, an Orderer. Also a certaine scluse or fence against waters in ordination.
Regolístico, a formall speaker, one that speakes all by rules, a precise speaker.
Regolítia, Licorice wood.
Rẻgolo, a petie King, a Kinglet. Also a Prince, a Duke, a Kings Sonne or Nephew. Also a bird called a Wren. Also a Cocatrix. Also a Basiliske. Also a Carpenters rule, squire or square. Also a lath or splint. Also the hand, the stile or index of a dyall or booke. Also the name of one of the fixed Starres, and of the first Magnitude.
Regorgitáre, to regorge, to regorgitate.
Regorgitatióne, a regorging.
Regrẻdere, to returne backe againe.
Regrẻssióne, a regression or turning backe.
Regrẻssíuo, that may regresse or turne backe.
Regrẻsso, returned backe. Also a regresse.
Regrettáre, fr. to regret, to condole.
Regrettéuole, that may be regretted.
Regrétto, fr. regret, condolence, griefe.
Rẻgulo, as Rẻgolo.
Rẻiere, as Rẻcere.
Reiẻttáre, to reiect, to cast backe.
Reiẻttióne, a reiecting, a casting backe.
Reiẻtto, reiected, cast-backe.
Reíllo, a bird called a Wren.
Reimpíre, as Riempíre.
Reína, as Regína. Also a Carpe-fish.
Reintegráre, to restore or make whole againe.
REL Reintegratióne, a reintegration or making whole againe.
Reinuẻstíre, uẻsto, uẻstij, uẻstíto, to reinuest.
Reinuẻstitúra, a re-inuesting.
Réis, a kind of Portingall coine.
Reità, guilt, guiltinesse, crime, offence, faultinesse, blame, lewdnesse, guilt of conscience.
Reitáre, as Reiteráre.
Reiterábile, that may be reiterated.
Reiteránza, as Reiteratióne.
Reiteráre, to reiterate or repeate againe.
Reiteratióne, reiteration, repetition.
Reiúto, vomited, cast, spued.
Relápso, fallen or sunke downe againe.
Relápso, a relaps or falling downe againe.
Relassáre, as Rilasciáre, to relax.
Relassatióne, a relaxation, a release, a releasing.
Relásso, as Riláscio, a relaxing.
Relatáre, to relate, to report, to declare.
Relatióne, a relation, a report, a discourse, a narration, an information.
Relatíuo, relatiue, hauing relation vnto something. Also that which hath relation or is related.
Relatizzáre, to haue relation vnto.
Reláto, related, reported, declared.
Reláto, brought backe again.
Relatóre, a relator, a reporter, a declarer.
Relegáre, as Rilegáre.
Relegatióne, an exile or confining to a place.
Religióne, religion, holinesse, deuotion, scruple of conscience, a reuerent and awefull feare, or true worshipping of God or holy things.
Religióso, religious, holy, deuout, seruing and worshipping God or holy things, scrupulous in conscience to doe amisse. Also a religious man or one vowed to any religion, a Clergie-man.
Religiosità, religiousnesse.
Relínquere, línquo, linquéi, to relinquish, to leaue, to lay apart.
Relinquẻnte, leauing, relinquishing.
Relíquia, a Relique or old monument, the ashes or bones of the dead, a remnant, a remainder, a fragment, any leauings. Also a grudging of a feauer.
Reliquiário, a shrine or any place to keepe Reliques or Monuments in.
Reliquatióne, any arrearages.
Reliquiéro, as Reliquiário.
Relítto, relinquished, left, forsaken, cast off, laid apart, reiected.
Relúcere, as Rilúcere.
Relúuio, as Redúuie.
Réma, the rheume or pose or running at the nose, a catare.
Remancipáre, to sell backe againe.
Remancipatióne, a selling backe againe.
REM Remandáre, as Rimandáre.
Remanére, as Rimanére.
Remarcábile, remarkable, notable.
Remáre, to row with an oare.
Remáro, a rower, a maker of oares.
Remasticáre, as Rimasticáre.
Remásto, as Rimáso or Rimásto.
Remasúglia, any kind of leauings, fragments, scraps, od ends or reliques.
Remátiche cóse, are things hard and laborious, which sometimes makes a man with ouer study to fall into rhumes and cough.
Remático, rhumatike, moist, full of the pose or distilling at the nose and from the braine.
Rematóre, a rower in a Gally.
Rembáta, the side-ribes of a Gally or Ship.
Rembrẻncioli, lobes, bunches or pieces of flesh hanging loose like clusters.
Remediábile, remediable, to be remedied.
Remeggiáre, to row with an oare.
Remeggiatóre, a rower in any boate.
Remelígine, as Rémora.
Reméngo, as Raméngo.
Reménia, the weed Hen-bane.
Reménsa, the weed Hen-bane.
Remensáre, to huddle, to tosse, to tumble or turne ouer and ouer in seeking.
Remensáta, a hudling, a tossing, or tumbling ouer and ouer of any thing.
Reménso, hudled, tumbled, tossed, or turned vpside downe.
Remẻrgere, to plunge againe.
Remeritáre, as Rimeritáre.
Reméro, a rower in any boate.
Remestíno, a busie-body, a medler with other mens matters, a picke-thanke.
Rémi, oares to row with, among horse-men, Rémi is taken for a mans legges when he is on horse-backe.
Remiéro, as Reméro.
Remigánte, a rower.
Remigáre, to row with an oare.
Remigatióne, a rowing in ships.
Remigatóre, a rower.
Remígio, the flying of birds in the aire. Also of or pertayning, to oares or rowing.
Remigráre, to turne or come backe.
Remigratióne, a turning or comming backe.
Remíllo, a thing like an oare.
Reminiscẻnte, mindefull, remembering.
Reminiscẻntia, remembrance, mindefulnesse of that which before hath been in the minde.
Remíre, as Rimedíre. Also to row.
Remissaménte, remissely, remissiuely, demissely, basely, nothing liuely, faintly.
Remissíbile, remissible, pardonable.
REM Remissióne, remission, forgiuenesse, pardon. Also a release or remitting. Also remissenesse or negligence. Also a loosing or slacking. Also a recreating of the minde from labour or study. Also the enterspace betweene the fits of an ague.
Remissíuo, remissiue, or remissible, pardonable.
Remísso, remitted, forgiuen. Also demisse, dull, negligent, crauin, slacke.
Remissória, as Rimissória.
Remísto, mingled or mixed againe.
Remisuráre, to measure againe.
Rémo, any kind of oare. Also as Réma.
Remogliáre, to wiue or marry againe. Also to wet or lay in steepe againe.
Remóglio, a wetting or steeping againe.
Rémola, as Sémola, cource bran.
Remoláta, a poultis to suple a sore.
Remolázzo, a Raddish or Raifort-roote.
Remolcáre, as Remulcáre.
Remólco, as Remúlco.
Remoldáre, as Remulcáre.
Remóldo, as Remúlco.
Remolíno, a whirle-winde. Also a whirle-poole. Also a mark which some horses haue about them called the feather.
Rémora, a fish called a Sucke-stone or Sea-lamprey, which cleauing to the beake of a ship staieth it and hindereth the course therof. Also the weed Cammocke or Rest-harrow.
Remórdere, as Rimórdere.
Remordiménto, as Rimordiménto.
Remóri, birds which by their flight, or voice signifide that thing purposed was not to be followed or attempted.
Rémori, birdes which by their flight or voice signified that thing purposed was not to be followed.
Remórso, as Rimordiménto.
Remotióne, a remoouing.
Remóto, as Rimóto, remote.
Remouíbile, remooueable, to be remooued.
Remulcáre, to tow a ship, to hale or draw a ship or barge with a lesser. Vsed also for to draw or pull to ones selfe. Vsed also for to asswage or pacifie.
Remúlco, a towing or rowing barge. Also the rope or cable wherewith a ship or barge being fastned to a lesser, is by force of men haled, towen or drawne. Also a rowling piece of timber wherwith ships be rowled on land or lanched into the water againe. Also an asswageing or pacifying.
Rémulo, the narrower part of the ribes which toucheth the turnings of the backe-bone. Also a little oare.
REN Remuneráre, as Rimuneráre.
Remuneratióne, as Rimuneratióne.
Remuneratóre, as Rimuneratóre.
Remurchiáre, as Remulcáre.
Réna, the eating out of that little piece of flesh, which is in the bigger corner of the eye. Also grauell or sand.
Renágie, parables, ambiguous sayings.
Renáglie, as Renágie.
Renáio, a sandie place, a sand-pit, a place yeelding grauell.
Renále, of or belonging to the reines or kidneis.
Renáno, a kind of wilde Poppie.
Renáre, as Arenáre, to grauell, to sand.
Renascẻnza, as Rinasciménto.
Réndene, a Swallow.
Rẻndere, rẻndo, rési, or rẻndéi, réso, or rẻndúto, to render, to restore, to repay, to yeeld.
Rẻndere buón odóre, to yeeld a good smell.
Rẻndere cólpo pẻr cólpo, to yeeld blow for blow, to be euen with a man.
Rẻndere cónto, to giue or yeeld account.
Rẻndere lo spírito, to yeeld vp the ghost.
Rẻnder féde, to yeeld a testimonie.
Rẻnder frútto, to yeeld fruit, or profit.
Rẻnder grátie, to yeeld or render thankes.
Rẻnder honóre, to yeeld honour.
Rẻnder' il cámbio, to yeeld the like.
Rẻnder' il fiáto, to yeeld vp the ghost.
Rẻnder l'ánima, to giue vp the ghost.
Rẻnder la paríglia, to yeeld the like.
Rẻnder mercéde, to yeeld thankes.
Rẻnder páce, to forgiue an offence.
Rẻnder páne pẻr fogáccia, to giue bread for cake, to giue as good as one brings.
Rẻnder pári a pári, idem.
Rẻnder ragióne, to yeeld reason, to doe a man right.
Rẻnder rispósta, to yeeld or giue an answere.
Rẻnder scusáto, to yeeld excused.
Rẻndersi átto, to enable or yeeld himselfe fit for.
Rẻnder sicúro, to yeeld assured.
Rẻndersi fráte, to make himselfe a Fryer.
Rẻnder ubidiẻnza, to yeeld obedience.
Rẻnder uẻrsi pẻr uẻrsi, to yeeld rime for reason, to answer to the purpose.
Rendéuole, that may be rendred or repaid. Also plyable, yeelding, tractable.
Rẻndíe, rents, reuenues, incoms, profits.
Rẻndiménto, a yeelding, a rendring.
Rẻndita, rent, reuenue, incom.
Rẻndita délla tẻrra, the fruit of the earth.
Rẻnditóre, a restorer, a yeelder, a repayer.
Rẻndúto, rendred, restored, yeelded, repaied.
Réne. Vsed for the reines or kidneis.
REN Renẻlla, the grauell or stone in the bladder or kidneis. Also small grauell.
Renẻllóso, that hath grauell in the kidneis or bladder, grauelly, sandie.
Rẻnga, a hearing fish. Also a pulpit to make an Oration in. Also an Oration.
Rẻngáre, to make an Oration or a formall discourse or declamation.
Rẻngatóre, an Orator or formall discourser.
Réni, the reines or kidneis of ones backe.
Reníccio, sandie, grauelly, grettie.
Renitẻnte, resisting, skittish, stubborne, striuing againe.
Renitẻntia, resisting, froward skittishnesse.
Rẻnnere. Hath been vsed for Rẻndere.
Renocerónte, as Rinocerónte.
Renóntia, a renouncing, a forsaking, an abiuring, a refusall, a resigning. Also a report or deposition of one sworne. Also a summons of an officer by word.
Renontiáre, to renounce, to forsake, to abiure, to refuse, to resigne, to giue ouer. Also to report and bring word againe. Also to signifie or shew openly.
Renontiatióne, as Renóntia.
Renóso, grauelly, sandie, grettie.
Rẻnsa, fine Lawne or Cambricke cloth.
Rẻnso, fine flax to spin Lawne with.
Rentifóglia, a kind of wilde Rose that hath no good smell or good fashion.
Renturizzáre, as Rintuzzáre.
Renumeráre, to number againe.
Renúntia, as Renóntia.
Renuntiáre, as Renontiáre.
Rẻnza, as Rẻnsa.
Rẻnzo, as Rẻnso.
Rẻo, guiltie, culpable, faultie, accused of, conuinced. Also a partie arraigned or condemned. Also one that is accused or sued of any crime. Also a defendent in any processe or challenge or sute of law.
Rẻo di Maestà, guiltie of high treason.
Reorgárza, a French dance vsed in Italie.
Repándio, a diuorcement.
Repándo, bowing or bending below.
Reparábile, that may be repaired.
Reparáre, as Riparáre, to repaire.
Reparatióne, as Riparatióne.
Repáre, to creepe or craule vpon the ground.
Repartiménto, as Ripartiménto.
Repastinatióne, a digging of ground againe.
Repatriáre, as Ripatriáre.
Repatriatióne, as Ripatriatióne.
Repẻllẻndo, to be repelled.
Repẻllere, to repell or thrust backe.
Repensatióne, a recompensing.
Repẻntáglio, as Ripẻntáglio.
Repẻnte, suddenly, vnexpected, vnseasonably, vnawares, rashly.
REP Repẻntinaménte, as Repẻnte.
Repẻntinità, suddennesse, vnseasonablenesse, rashnesse, violence, haste.
Repẻntíno, sudden, vnseasonable, hastie, rash, vnexpected, violent.
Repentiménto, repentance.
Repentíre, to repent.
Repentíto, repented.
Repentíuo, repentant, penitent.
Répere, répo, pẻrsi, pẻrto, to enter. Also to creepe or craule on the ground as a Serpent.
Reperíre, rísco, ríto, as Repẻrtere.
Repẻrtere, pẻrto, pẻrtéi, pẻrto, to deuise, to get, to finde out, to perceiue.
Repẻrtítio, that is founden or gotten againe.
Repẻrto, deuised, gotten, found out, perceiued.
Repẻrtóre, a deuiser, a getter, a finder, a perceiuer.
Repẻrtório, a reportarie, a register, an inuentorie of ones goods, a memoriall.
Repése, the hearbe Orache.
Repẻtere, pẻto, pẻtéi, pẻtúto, to repeat, to reply, to rehearse, to say ouer againe.
Repẻtíbile, that may be repeated.
Repẻtitióne, a repetition, a rehearsing, a replication, a saying ouer againe.
Repẻtíto, as Repẻtúto.
Repẻtitóre, a repeater, a replyer, a rehearser, a sayer ouer againe, an Vsher of a Schoole.
Repẻtúto, repeated, replyed, rehearsed.
Repicáre, to sound or iangle as Bells, to clatter or clash as Armour doth.
Repícca, a double poste or vie at a game at cardes called Picchétto.
Repícco, detrattióne & calúnnia, the children of Hate.
Repícco, a chime of Bells. Also a iangling noise or clattring sound.
Repigneráre, to redeeme a pledge or gage. Also to replieue a distresse.
Repigneratióne, a redeeming of a gage or pledge. Also a replieuing.
Repilogáre, to repeat or rehearse from the beginning what hath been said.
Repítio, disdainefull grudging, enuious hatred, grumbling disdaine.
Replétere, pléto, plẻssi, pléto, to repleat, to fill, to replenish.
Repletióne, a repleating, a filling, a replenishing, a refection.
Repléto, repleat, filled, replenished, full fed.
Repletúdine, as Repletióne.
Rẻpliáre, as Rẻplicáre,
Rẻplica, a reply, a replication, a repeating. Also a doubling, an enfolding.
Rẻplicábile, that may be replied or repeated.
Rẻplicáre, to reply, to repeat, to tell a thing twice. Also to double or enfold againe.
REP Rẻplicatióne, as Rẻplica.
Replúere, to raine or showre againe.
Répo. Vsed of Dánte for, I creepe or crawle on the ground like a Serpent.
Repolóni. Looke Maneggiáre a repolóni, which is when a horse doth gallop in a right path: and still returneth in the same, it is now called in English a repolone.
Reportáre, as Riportáre.
Reportatóre, as Riportatóre.
Reposáre, as Riposáre.
Repositório, as Ripostíglio.
Repóso, as Ripóso.
Repostiẻro, as Ripostíglio.
Repótia, banquetings at mariages. Also merry drinkings at womens child beds.
Reprehensióne, reprehension, rebuke.
Reprẻndere, as Riprẻndere.
Reprẻnditóre, as Riprẻnditóre.
Reprẻndúto, as Ripréso.
Reprẻnsíbile, reprehensible.
Reprẻnsióne, as Riprẻnsióne.
Reprẻnsíuo, reprehensiue, reprochfull.
Reprẻnsóre, as Riprẻnditóre.
Represáglia, as Ripreságlia.
Represáre, as Ripresáre.
Representáre, to represent, to set forth liuely, to exhibit, to lay before or bring in presence, to shew himselfe present. Also to play a Players part.
Representatióne, a representation or representing of a thing or person.
Représo, as Ripréso.
Reprẻssióne, as Riprẻssióne.
Reprẻsso, repressed, suppressed, refelled, quelled, kept downe or vnder.
Rẻprica, a reply, a repetition.
Rẻpricáre, to reply, to repeate.
Rẻpricatióne, a replication, a reply.
Reprímere, prímo, prẻssi, prẻsso, to represse, to suppresse, to refell, to quell, to keepe vnder.
Reprobabile, reprooueable, condemnable.
Reprobággine, reprobatenesse, reprobation.
Reprobáre, to reprooue, to condemne, to reiect, to disalow. Also to reprobate.
Reprobatióne, reproofe, condemnation, disalowing. Also reprobation.
Reprobáto, reprooued, condemned, disalowed. Also a reprobate.
Réprobo, a reprobate, one reiected, or cast out of Gods fauour.
Reprofondáre, as Riprofondáre.
Reprométtere, as Riprométtere.
Rẻptíbile, as Rẻttile.
Rẻptíle, as Rẻttile.
Rẻptitióne, a creeping.
Repúbbrica, as República.
República, a Common-wealth, a free-state, the weale-publike.
Repudiándo, to be forsaken or deuorced.
REP Repudiáre, to repudiate, to reiect, to cast off, to diuorce, to separate asunder.
Repúdio, a diuorce, a reiecting, a casting off, a separation of man and wife.
Repudióso, reprochefull, to be diuorced, dishonest, not to keepe company with.
Repugnáce, as Repugnánte.
Repugnánte, repugnant, contradicting, impugning, contrary, contentious.
Repugnánza, repugnance, contradiction, disagreement of things, contrariety.
Repugnáre, to repugne, to impugne, to contradict, to gaine say, to withstand.
Repúlsa, a repulse, a foile, a reiecting, a beating backe, a putting by.
Repulsáre, to repulse, to foile, to reiect, to put backe, to repell, to put by.
Repulséuole, that may be repulsed.
Repulsíuo, that doth repell.
Repúlso, repulsed, repelled.
Repurgáre, to purge, to cleare, to cleanse or skoure againe.
Repurgatióne, a repurging.
Reputáre, as Riputáre.
Reputatióne, as Riputatióne.
Reputéuole, to be reputed or regarded.
Rẻquiáre, to take rest or quietnesse. Also to cease, to pause, to end or giue ouer. Also to whosht, to still, to quiet or appease.
Rẻquie, rest, quietnesse, repose, ease, peaceablenesse.
Requiẻscere, as Rẻquiáre.
Requiẻtúdine, rest or quietnesse.
Requilítia, the wood Licorice.
Requisitióne, requisition, requiry, instance, intreaty. Also a searching out.
Requisíto, requisite. Also required.
Requisitória léttera, a letter of request.
Resarciménto, as Risarciménto.
Resarcináre, to load againe.
Resarcíre, as Risarcíre.
Résca, any sharpe prickle as of an eare of corne, a small sharpe bone of a fish. Also a flaw, a bracke, a rend or cracke namely in cloth. Also any fishing or fouling net, a dragnet, a hay.
Rescíndere, as Recíndere.
Rescíso, as Recíso.
Rescrítti, ancient records or writings.
Rescrítto, written againe, answered in writing. Also a coppie or transcript.
Rescríuere, scríuo, scríssi, scrítto, to write again, to answer in writing. Also to coppy or write ouer againe.
Reséda, an hearbe vsed in charmes, and also to dissolue impostumations.
Resedére, as Risedére.
RES Résega, a saw, a long saw.
Resegáre, to saw.
Resegatúra, any saweing or sawe-dust.
Reségna, as Rasségna.
Resegnáre, as Rassegnáre.
Resẻlláre, to baste or dredge roste-meate.
Resẻlliéra, a basting-ladle.
Resemináre, to sow or plant againe.
Resentáre, to wash or rense againe.
Resẻruáre, as Risẻrbáre.
Resẻruatióne, a reseruation.
Resía, heresie, as Heresía.
Residẻnte, resiant, resident, remaining.
Residẻnza, residence, abode, dwelling. Also the bottome, leese, or dregs and remainder in the bottome of any vessell or glasse namely of wine, oyle or honny.
Resídere, as Risedére.
Residità, as Residẻntia.
Resíduo, a residue, a remainder, an ouerplus.
Resignáre, to resigne, to surrender.
Resignatióne, a resignation, a surrendering.
Résima, a Reame of Paper, twenty quires.
Résimo, Camoy or Ape nosed, flat-nosed.
Résina, Rosen or Tree-gumme.
Resinóso, full of Rosin.
Resipílla, as Risipílla.
Resipiscẻnza, reacknowledging, repentance, returning to health or vnderstanding.
Resistẻnte, resisting, withstanding.
Resistẻnza, resistance, gaine-standing.
Resístere, sísto, sistéi, sistúto, to resist, to withstand, to oppose, to kicke against.
Resistéuole, resistable, to be withstood.
Resistíbile, as Resistéuole.
Resistúto, resisted, opposed, withstood.
Résma, a Reame or twenty quires of paper.
Réso, rendered, restored, repaid.
Resolúbile, that may be resolued.
Resóluere, as Risóluere.
Resolutióne, as Risolutióne.
Resolúto, as Risolúto.
Resolutório, as Risolutório.
Resonábile, yeelding a sound.
Resonánte, resounding.
Resonánza, as Risonánza.
Resonáre, as Risonáre.
Respẻrso, sprinkled ouer againe.
Respẻtto, as Rispẻtto.
Respíngere, as Rispíngere.
Respínto, as Rispínto.
Respiraménto, as Spiráglio, as Respiratióne.
Respiráre, to breath againe, to take breath, to vent forth. Also to send forth any sauour. Also to pause, to rest to take comfort or be refreshed.
RES Respiratióne, respiration, breathing, vaporing, venting, yeelding some sauour.
Respíro, a breathing, a respiration. Also a breathing time.
Resplẻndere, as Risplẻndere.
Respondẻnte, as Rispondẻnte.
Respondẻntia, as Rispondẻnza.
Respóndere, as Rispóndere.
Respondéuole, as Rispondéuole.
Responsióne, as Risponsióne.
Responsíuo, as Risponsíuo.
Respónso, an answer.
Respóso, as Rispósto.
Respósto, as Rispósto.
Rẻssa, a ruling, a withstanding, a resistance. Also noyance, vexation or grudging of the minde.
Rẻsso, as Rẻtto. Looke Rẻggere.
Rẻsta, an eare of corne, or a prickle of it. Also a small bone of any fish. Also a rest of a breast-plate or vaniplate. Also a rope, a corde, a string or a withe, as a rope of Onions or a bunch of Garlike. Also it resteth or remaineth. Also a rest, a stay of time or place.
Rẻstagnatióne, an ouer flowing.
Rẻstágno, a stuffe called Bustian.
Rẻstánte, resting, remaining. Also a remnant, a rest or remainder.
Rẻstánza, a rest, a remainder.
Rẻstáre, to rest, to cease, to leaue, to lin. Also to rest, to remaine, to abide, to tarie or stand still in some place. Also to leaue or be left ouerplus. Also to set vp ones rest, to make a rest, or play vpon ones rest at Primero. Also to arrest or atache.
Rẻstáre in un piè, to stand fast, to be constant, to be fixt in an opinion.
Rẻstáre sopra di sè, to rest or relie vpon himselfe. Also to stand in doubt and muse with himselfe.
Rẻstáta, a rest, a leauing, a remnant.
Rẻstaurábile, that may be restored.
Rẻstauráre, as Ristoráre.
Rẻstauratióne, as Ristoratióne.
Rẻste, a disease in a Horse that our Horsemen call the Paines, there is smal difference between Rẻste and Crepáccie.
Rẻstía, il máre ui è continuaménte gránde con rẻstía & fortúna.
Rẻstíbile, that beareth euery yeere.
Rẻsticciuólo, as Rẻstícolo.
Rẻstícolo, the least remnant or remainder, or smallest rest that may be.
Restinguíbile, that may be quenched.
Restínto, quenched againe.
Rẻstío, reastie as some Horses be, idle, lazie, slow, backward, slug.
Restipuláre, to make answer to an action or case or sute in law.
RES Restipulatióne, an answer or reioynder to an action of law.
Restituíbile, that may be restored.
Restituíre, ísco, íto, to restitute, to restore vnto, to render, to renew, to repaire, or set againe in his former place.
Restituíto, restituted, rendred, renewed, repaied or restored to his former state.
Restitutióne, a restitution, a restoring vnto againe, a rendring vnto.
Restitutóre, a restituter, a restorer, one that makes restitution.
Rẻstiuaménte, restily, idly, faintly, backwardly, slowly, vnwillingly.
Rẻstiuáre, to be or become reastie, faint, backward, slow, or vnwilling.
Rẻstíuo, as Rẻstío.
Rẻsto, a rest, a remnant, a remainder, an ouerplus. Also a rest at Primero.
Restóppia, straw, huske, stubble, holme or haume that is left after reaping or threshing of corne.
Restoratóre, as Ristoratóre.
Restrettíuo, as Ristrettíuo.
Restrétto, as Ristrétto.
Restringẻnte, as Ristrettíuo, restringent.
Restríngere, as Ristríngere.
Restringitóre, a restrainer.
Restrittióne, restraint, restriction.
Resultánza, a resulting.
Resultáre, as Risultáre.
Resúmere, súmo, sónsi, or suméi, sónto, or súnto, to resume, to reassume, to recouer, to take or begin againe.
Resúnto, resumed, reassumed, taken againe.
Resupináre, as Risupináre.
Resupíno, as Risupíno.
Resurẻssi. Vsed for the Ascension or day of Resurrection.
Resúrgere, súrgo, súrsi, súrto, to rise vp againe. Also to grow or spring vp againe.
Resurrẻttióne, a resurrection or rising vp againe. Also an vprising.
Resúrto, risen vp againe.
Resuscitánza, as Resuscitatióne.
Resuscitáre, to rise or raise vp againe from death.
Resuscitatióne, a rising or raising vp againe from death.
Retà, as Retággio. Also vsed for Retágli. Also as Reità.
Retággio, heritage, inheritance, patrimonie.
Retágli, as Ritágli.
Retardaménto, as Ritardánza.
Retardánza, as Ritardánza.
Retardáre, as Ritardáre.
Retardatióne, as Ritardánza.
Retáre, to inherite. Also to net. Also to fret in armorie.
RET Retáto, inherited. Also netted. Also fretted in armorie.
Réte, any kind of net for fish or fowle, a snare or haye. Also the caule of any bodie. Also any kind of net or caule-worke. Also a fret in armorie.
Réte del fégato, the caule of the liuer.
Réte del pónte, the netting or stancions of a ship.
Retentióne, as Ritentióne.
Retentíua, as Ritentíua.
Retentíuo, that holdeth and retaineth what is committed vnto it, keeping, detaining, withholding.
Reténto, retained, with-held, kept backe.
Rethéa, a kind of wine or grape.
Retiário, a net-maker, or one that seekes to ensnare others.
Reticẻlla, any little net, or casting net. Also any fine or small net or caule-worke. Also a fine searse or small sieu. Also a kind of paste-worke to put vpon dishes brought to the boord for ornament sake. Also vsed for Retína.
Reticẻnza, a silence, namely a concealing or keeping a thing secret by counsell.
Reticíbile, that may be kept silent.
Reticína, as Reticẻlla.
Rẻtico, an Heretike, as Herẻtico.
Reticoláto, net-worke. Also lettise-worke.
Retificáre, as Ratificáre. Also as Rẻttificáre.
Retificatióne, as Ratificatióne.
Retína, the fifth thin membrane of the eye, lying more inwardly then doth Vuẻa, it is soft and white, and nourisheth the vitrious and glassie humor. Also as Reticẻlla.
Retíne, the reines of a bridle.
Retinẻnte, that diligently obserueth and keepeth or holdeth in minde.
Retinẻnza, diligent obseruation or fast keeping in minde.
Retinitíua, as Ritentíua.
Retíno, a grate. Also as Reticẻlla.
Retórcere, as Ritórcere.
Retóre, a Rhetorician.
Retórica, Rhetorike, that is to say, the Science to speake well and wisely.
Retoricáre, to play the Rhetorician, to speake or teach, to speake well and wisely.
Retórico, a Rhetorician, an eloquent and well speaker. Also Rhetoricall.
Retórrido, scorched or burned.
Retórto, twisted againe.
Retrattáre, as Ritrattáre.
Retrattatióne, as Ritrattatióne.
Retrattatóre, one that recanteth.
Retribuíre, buísco, buíto, to retribute or reward for merit.
Retributióne, a retribution. Also a reward for merit.
RET Retributóre, a retributer or a rewarder for some merit.
Retriménto, ordure, dung, excrement. Also dregs or drosse of any thing.
Retríuo, late comming, lag or last. Also slacke, slow, repining or grudging.
Rẻtro, backe, backward, behind, a word vsed much in composition of other words.
Rẻtrocámmera, a backe or withdrawing-chamber, a chamber backward.
Rẻtrocẻdere, cẻdo, cẻssi, cẻsso, to retire or recoile backward, to giue backe.
Rẻtrocẻssióne, a retiring, a recoyling or going backward.
Rẻtrocẻsso, recoyled or retired backward. Also as Rẻtrocẻssióne.
Rẻtrocortíle, a back-court or yard, a court or yard behind a house.
Rẻtrodúrre, to bring or lead backe.
Rẻtroduttióne, a bringing backe.
Rẻtrogradaménte, by way of retrogradation.
Rẻtrogradáre, to retrograde, to goe or retire backe by degrees.
Rẻtrogradatióne, a retrogradation, a recoyling or going backe againe.
Rẻtrográdo, retrograde, that goeth backe. Also that is to be read backward.
Rẻtrogrẻssióne, a going backe.
Rẻtroguárdia, the reareward or hindeward of a battle.
Rẻtropíngere, píngo, pínsi, pínto, to thrust backe, to push backeward.
Rẻtropínta, a thrusting backe, a pushing backeward.
Rẻtropínto, thrust backe, pusht backeward.
Rẻtrórso, backe-ward, backe or akeward.
Rẻtroscríuere, to write backe againe. Also to write behinde.
Rẻtroscríttióne, a writing backe againe. Also writing behinde.
Retrosía, as Ritrosità.
Retrosità, as Ritrosità.
Retróso, as Ritróso.
Rẻtrostánza, a backe-lodging.
Rẻtrouedére, védo, or véggo, víddi, vísto, or vedúto, to seeke backe againe, to seeke backward.
Rẻtrouéndere, véndo, vendéi, vendúto, to sell backe againe.
Rẻtrouéndita, a selling backe againe.
Rẻtrouenditióne, a selling backe againe.
Rẻtruópico, that hath the dropsie. Also giuen to much drousinesse or lethargie.
Retruopisía, the dropsie. Also drousinesse or lethargy.
Rẻtta, as Resistẻnza.
Rẻttaménte, as Rittaménte.
Rẻttángolo, right angled, euen cornered.
REV Rẻtta sphéra, that place of the world where the inhabitants have the equinoctiall and the Tropikes plumb or perpendicular to their Horizon.
Rẻtta sutúra, as Sagittále.
Rẻttíbile, that may be rectified, reformed or set straight. Also as Rẻttíle.
Rẻttificáre, to rectifie, to reforme, to amend, to set straight againe.
Rẻttificatióne, a rectifying, a reforming, or setting straight againe.
Rẻttíle, anything that creepeth or crawleth in or vpon the ground.
Rẻttilíneo, right lined with even lines.
Rẻttimétra, a right measurer.
Rẻttimetría, right measuring.
Rẻttína, a bird called a Wren.
Rẻttítio, as Rẻttíle.
Rẻttitúdine, rectitude, vprightnesse.
Rẻtto, ruled, swaied, raigned, gouerned, directed, of Rẻggere. Also right, vpright, streight, euen, iust, not crooked, nor bending.
Rẻtto ángolo, a right angle or corner.
Rettoráto, a Rectorship, the office of a Ruler or Rector or Gouernour.
Rettóre, a Rector, a Ruler, a Gouernor, a director. Also a Rhetorician.
Rettoría, as Rettoráto.
Rettórico, a Rhetorician, as Retórico.
Retúso, dull, blunt, grosse.
Reubárbaro, the hearbe or drug Reubarbe.
Reueláre, as Riueláre.
Reueláta, a word vsed of Grisóni in his booke of horsemanship, folio 55.
Reuelatióne, as Riuelatióne.
Reuẻllíno, as Riuẻllíno.
Reuẻndere, as Riuẻndere.
Reuẻnditóre, as Riuẻnditóre.
Reuẻndúto, as Riuẻndúto.
Reuẻrberáre, as Riuẻrberáre.
Reuẻrberatióne, as Riuẻrberatióne.
Reuẻrbero, as Riuẻrbero.
Reuerẻndíssimo, as Riuerẻndíssimo.
Reuerẻndo, as Riuerẻndo.
Reuerẻnte, as Riuerẻnte.
Reuerẻnza, as Riuerẻnza.
Reueríre, as Riueríre.
Reueríto, as Riueríto.
Reuẻrsáre, as Riuẻrsáre.
Reuẻrsióne, as Riuẻrsióne.
Reuẻrso, as Riuẻrso.
Reuẻrténa, conuién pórre i baríli délla póluere di bombárda in luógo a reuẻrténa alquánto da quélla discósti.
Reuẻrtículo, a place to returne vnto.
Reuezuólo, a bird called a Red-taile.
Reuificáre, to reuiue, or reuisie.
Reuíncere, to conuince againe.
Reuirescẻnte, growing greene againe.
Reuirescẻnza, a growing greene againe.
Reuirẻscere, rẻsco, rescéi, resciúto, to grow or become greene againe.
REZ Reuísa, as Reuisióne.
Reuisióne, a reuising or reuiewing.
Reuisitáre, to visite or goe to see againe.
Reuisóre, a reuisor, an ouerseer againe.
Réuma, a distillation of humours, a rhume, a catarre, a pose, a murre.
Reumóso, rhumatike, full of rhume.
Reuntóre, such as Phisicians, employ to annoint their patients.
Reuocábile, that may be reuoked, reuocable.
Reuólgere, as Riuólgere.
Reuólta, as Riuólta.
Reuoltáre, as Riuoltáre.
Reuólto, as Riuólto.
Reuoltúra, as Riuolgiménto.
Reuolúbile, that may be reuolued.
Reuóluere, as Riuóluere.
Reuolutióne, as Riuolutióne.
Reuolúto, as Riuolúto.
Rẻuúlso, plucked by force.
Rẻzza, a kind of net to catch birds with. Also as Résca.
Rẻzzágio, a kind of slight net-worke Also as Résca.
Rẻzzáre, to shade with boughes. Also to catch in a net.
Rẻzzere, as Rẻcere.
Rẻzzestólla, as Regẻstola.
Rẻzzo, any shade of greene boughes or trees, a coole Summers shade. Also any coole or shady place defended from the Sunne. Also vsed for ease, rest, and quiet.
Rẻzzola, a quoife or caule of Net-work.
Rẻzzolóso, shady, coole, full of shades.
Rẻzzúto, as Reciúto.
Rhà, a precious roote vsed to purge choler, some take it for Rubarbe.
Rhacíno, a kind of blacke fish.
Rhafaníte, a kinde of Ireas like a Raddish-roote.
Rhagióne, a kind of Spider resembling a Grape-kirnell.
Rhámno, a kinde of Bramble or Bryer called Christes-thorne.
Rhapeióne, an hearbe or weed.
Rhaphióne, a beast shaped like a Woolfe and speckled like a Libbard.
Rhapóntico, as Rhà.
Rhéa, a kind of Poppy.
Rheconía, the hearbe Rubarbe.
Rheóne, a kind of Rubarbe.
Rhẻssia, the hearbe Alkaret or Orchanet.
Rhetóre, a Rethorician. Also an Oratour.
Rhétre, certaine lawes that Licurgus made, which were held as Oracles.
Rhéuma, a rhume or catarre.
Rheumático, rhumatike.
Rheumatísmo, a flux or fleagme of humour.
Rhíbi, the bramble Raspis.
Rhína, the Skate-fish, a Raye-fish.
RIA Rhinoelísia, or Cálla, an hearbe.
Rhítia, a kind of iuice or liquor of some hearbe vsed in phisike.
Rhodéndro, Oleander.
Rhodíte, a stone named of the rose and of that colour.
Rhododáphne, as Rododáfne.
Rhodóra, an hearbe or shrub.
Rhóico, one who is sore bruzed in his body.
Rhómbo, as Rómbo.
Rhombóide, as Rombóide.
Rhus-erithrẻo, Sumach.
Rì, as Rà. Looke Rà.
Ría, culpable, guilty, faulty, wicked.
Riabbracciáre, to embrace againe.
Riaccẻndere, to kindle againe.
Riaccéso, kindled or lighted againe.
Riaccogliẻnza, a gathering, a collector receiueing againe.
Riaccógliere, cólgo, cólsi, cólto, to gather, to collect or receiue againe.
Riaccólto, gathered, collected or receiued againe.
Riaccompagnáre, to reaccompany or associate againe.
Riadiráre, to anger againe.
Riaffíggere, to fixe vnto againe.
Riallargáre, to inlarge againe.
Riálto, as it were, Ríuo álto, a high shore. Also a high place for princes seats. Also an eminent place in Venice where Marchants commonly meete, as on the Exchange at London.
Rialzáre, to raise or lift vp againe.
Riamáre, to reloue, to loue againe.
Riamazzáre, to kill or slay againe.
Riamicáre, to make or become frindes againe.
Riandáre, to goe ouer againe, to surueigh againe, to consider ouer.
Riandáta, a going or surueighing ouer againe.
Riapẻlláre, to recall, to reappeale.
Riapẻllo, a recall, a reappeale.
Riapẻrto, opened againe.
Riaprẻndere, to learne againe.
Riapríre, to open againe.
Riárdere, to burne againe.
Riardiménto, a reburning. Also a redaring.
Riarmáre, to arme againe.
Riarsióne, a burning, a scorching, a blasting.
Riárso, burnt, scorched, parched, tanned by the heate of the Sunne. Also blasted.
Riarsúra di fẻbbre, a burning of an Ague.
Riassalíre, lísco, líto, as Riassaltáre.
Riassaltáre, to assault againe.
Riassálto, a re-assault.
Riassíso, sitten or seated againe.
Riassúmere, as Resúmere.
Riassúnto, as Resúnto.
RIB Riatíno, a bird called a Wren.
Riátolo, as Riatíno.
Riattaccáre, to fasten vnto againe.
Riauampáre, to burne or flash againe.
Riáuolo, a broad slice, a spade, a ladle, a trowell, a cole rake to make cleane an ouen.
Riazzuffáre, to bickre or skirmish againe.
Ribadíre, dísco, díto, to clinch or riuet againe.
Ribadochíno, a small piece of ordinance called of vs a Robinet.
Ribaldáccia, a filthy queene.
Ribaldáglia, the basest or vilest kind of people, the common rascalitie.
Ribaldería, ribauldrie, knauerie.
Ribáldo, a ribauld, a varlet, a knaue, a lout, a rascall.
Ribaldóne, a great or filthy ribauld.
Ribálta, a gate or doore to passe by vpon any bridge or ditch.
Ribaltáre, to subuert, to beat or turne downe, to ouerwhelme, to ouerthrow.
Ribalzáre, to bound and rebound as a ball.
Ribalzáta, a rebounding. Also a trap-dore. Also a drawing window.
Ribálzo, a rebounding or rebound.
Ribambíre, bísco, bíto, to dote, to become a child or dotrell againe.
Ribambíto, doted, become or plaied the dotrell or child againe.
Ribandiménto, a reuoking from banishment.
Ribandíre, dísco, díto, to banish or proclaime againe. Also to reuoke from banishment.
Ribandíto, rebanished or proclaimed againe. Also reuoked from banishment.
Ribándo, a reuocation from banishment.
Ribasciáre, to kisse or busse againe.
Ribassáre, to abase or stoop againe.
Ribáttere, bátto, battéi, battúto, to beat or strike backe or againe, to clinch.
Ribattezzáre, to rebaptise, to christen againe.
Ribattiménto, a rebeating backe, a refelling. Also a reclinching backe of a naile.
Ribattúta, as Ribattiménto.
Ribattúto, beaten backe or againe clinched.
Ribáudo, as Ribáldo.
Ríbe, bastard Corans, or common Ribes, red or beyond-sea Gooseberries.
Ribẻbba, a kind of deepe measure in Italie. Also as Ribẻcca.
Ribẻcca, an instrument called a Rebecke, a Croud, or Fidlers kit.
Ribeccaménto di paróle, a checking or rebuking with taunting words.
Ribeccáre, to pecke or bill againe.
Ribẻcchíno, a little fidle, rebecke or croud.
RIB Ribẻcchísta, a fidler vpon a rebecke or croud.
Ribeláre, to bleat often or againe.
Ribẻllánte, rebellious, rebelling.
Ribẻlláre, to rebell or rise against authoritie.
Ribẻlle, a Rebell, a riser against authoritie or his Prince.
Ribẻllióne, rebellion, rising against authoritie, or right, law and Prince.
Ribẻllóso, rebellious, rising against.
Ribenedíreo, dísco, díto, to blisse againe.
Ribenedittióne, a rebenediction.
Ribenedétto, reblessed, blest againe.
Ribes, as Ribẻbba.
Ribichíste, as Ribẻcchísta.
Riboboláre, to speake Prouerbs.
Ribóboli, short Prouerbs, ta[un]ting words.
Ribobolóso, full of short or taunting words.
Riboccáre, to re-enbogue, to remouth, to fill vp.
Ribólla, the wine called Cuit.
Ribolliménto, a reboyling or seething.
Ribollíre, bóllo, bollíto, to reboile or seeth.
Ribollóre, a reboyling or seething.
Ribombánte, rebounding, resounding, re-ecchoyng or ringing backe.
Ribombánza, as Ribómbo.
Ribombáre, to rebound, to re-eccho, to resound or ring backe againe.
Ribómbo, a hollow re-ecchoyng or resounding and back-ringing noise.
Ribrẻzzáre, to shiuer, to chill or quiuer for cold in a fit of an Ague, or for feare. Also to terrifie, to wrong, to astonish, to affright, to iniurie.
Ribrẻzzo, a quiuering, a shiuering, a chilnesse, a quaking for cold or for feare. Also a suddaine toy or skittish humor. Also a feare or astonishment. Also a spite, an iniurie or disgrace.
Ribúe, as Ribẻbba.
Ribuffáre, to rebuke, to checke, to rate, to rebuffe, to chide, to shent or to taunt.
Ribúffo, a rebuke, a checke, a rating, a shenting, a chiding, a taunt, a rebuffe.
Ribuólo, the wine called Cuit.
Ribussáre, to strike, to knocke, thumpe or bang againe.
Ributtaménto, as Ributtáta.
Ributtáre, to reiect, to cast backe or againe. Also to clinch a naile.
Ributtáta, a reiecting backe againe, a repulse.
Ríca, a kind of womens garment.
Ricacciáre, to rechase or driue againe, to hunt againe.
Ricadẻnte, falling or ready to fall againe.
Ricadére, cádo, cáddi, cadúto, to fall againe, to relapse. Also to escheat vnto or fall vnto by remainder.
RIC Ricadía, a relaps or falling into a fault or sicknesse againe. Also a guilt of conscience. Also an escheat or falling vnto by remainder. Also annoyance, tediousnesse or vexation of minde, a relaps.
Ricadiménto, as Ricadía.
Ricadúta, as Ricadía.
Ricadúto, fallen againe or into a relaps. Also escheated vnto.
Ricagnáre, to be or become doggish, currish, or curst and froward. Also to shrug or shrinke close together.
Ricagnáto, become dogged, mastiue-like, currish, curst and froward. Also shrunke or shrugd vp close. Also flat-nosed as a Dog.
Ricaláre, to fall, to decline or abate againe. Looke Caláre.
Ricalcáre, to tread, to presse, to throng or croud downe againe.
Ricalcitráre, to kicke, to winze, to spurne or striue againe or against.
Ricamáre, to embroyder. Also to worke needle-worke vpon a frame.
Ricamatóre, an Embroyderer. Also a worker of any needle-worke.
Ricamatúra, any kind of embroyderie. Also needle-worke.
Ricambiáre, to exchange, to barter, to coarce or trucke againe. Also to reward or redeserue againe.
Ricamétti, small embroyderies or needle workes.
Ricámo, any kind of embroyderie or needle worke.
Ricamúzzi, as Ricamétti.
Ricangiáre, as Ricambiáre.
Ricantáre, to recant or sing againe.
Ricantatióne, a recantation or singing againe.
Ricapáre, to get, to finde or shift for againe.
Ricapére, to containe againe.
Ricapitáre, to haue or giue refuge or entertainment. Also to haue a safe deliuerie, or come to a place directed. Also to hap or light vpon by fortune.
Ricápito, entertainment, refuge, supply, shelter or couert for helpe. Also safe comming or deliuerie of letters or any things else.
Ricapituláre, to recapitulate, to rehearse a thing that was spoken before.
Ricapitulatióne, a recapitulation, a summarie or rehearsing of any thing.
Ricapricciáre, to re-affright till ones haire stare and stand an end.
Ricarcatúra, a recharge, a reburthening.
Ricárica, a recharge, a reburthen.
Ricaricáre, to recharge, to reburthen.
Ricascáre, as Ricadére.
Ricascáta, as Ricadía.
Ricattáre, to get, to finde or shift for againe.
RIC Ricaualcáre, to horse or ride againe.
Ricauáre, to dig, to hollow or pull out againe, or draw out from.
Riccacciaménti, rechasings. Also enchasings.
Riccacciáre, to rechase. Also to enchase.
Ricchézza, all manner of riches or wealth.
Ricchiáre, to encline or bend againe.
Ricchióni, Trunnions, as Orecchióni.
Ricciáre, to crispe, to frizle, to curle.
Ricciéra, di rísa ẻt di ricciére tútto cantóssi.
Ríccio, crisped, frizled, curled, shaggie, hairie, bushie, rough. Also crispin or curled sipres. Also the prickly or vtmost huske of a Chesnut. Also vnshorne or shaggie Veluet. Also an Vrchin or Hedgehog.
Ríccio caníno, an Vrchin or Hedge-hogge.
Ríccio di máre, a Sea Hedge-hog.
Ríccioli, some disease in a horse.
Ríccio maríno, a Sea Hedge-hog.
Ríccio porcíno, an Vrchin or Hedge-hogge.
Ríccio sópra ríccio, the richest Veluet or cloth of gould or bodkin that is.
Ríccio spinóso, an Vrchin. Also a Porkupine.
Ricciuóli, a kind of disease about a horses legges.
Ricciúto, curled, crisped, frizled, shaggie, hairy, brizly, bushie. Vsed also for base, meane, abiect or poular.
Rícco, rich or welthy.
Rícco di metállo, rich or well fortified with mettall.
Riccóne, a wealthy man, a rich chuffe.
Riccóre, vsed for wealth or riches.
Ricẻnte, fresh, new, recent, of late time.
Ricepúta, a receiuing, a receit.
Ricérca, a search, a researching, an inquiry. Also a feeling or groapeing.
Ricercáre, to search or inquire againe. Also to require or sue for.
Ricercáta, as Ricérca.
Ricercatína, an easie gentle searching, seekeing, fumbling, or feeling.
Ricẻrnere, cẻrno, cẻrnéi, cẻrnúto, to discerne, choose or distinguish a new.
Ricespitáre, to stumble againe.
Recẻtta, a receite, a receiuing, an accepting, a takeing.
Recẻttácolo, a receptacle, a refuge, a comfort, a place of security. Also a Ware-house or place to receive and keepe things safely in. Used also for a Snuffe-dish. Used also for a Censer or Incense Cup.
Ricẻttáre, to receive againe, or to giue entertainment unto againe. Also to lodge or harborough.
Ricẻttário, a booke of receipts.
Ricẻttársi in cása d'áltri, for a man to recouer himselfe and be receiued into another mans house.
RIC Ricẻttióne, a reception, a retakeing.
Ricẻttíuo, receiuable, to be receiued.
Ricẻtto, receiued, or entertained. Also entertainement. Also as Ricẻttácolo.
Ricéuere, céuo, ceuéi, ceuúto, to receiue, to accept, to take. Also to containe and harborough, and as it were to imbrace and doe honour vnto.
Riceuiménto, as Riceuúta, a receiuing.
Riceuitóre, a receiuer, an accepter.
Riceuúta, a receiuing, a takeing.
Riceuúto, receiued, taken, accepted.
Richiamáre, to reclaime, to reuoake or call backe againe. Also to cry against or appeale vnto. Also to gainesay with a loud voice. Also to re-eckoe.
Richiamársi ad altrúi, to reclaime or appeale vnto others.
Richiamáta, as Richiamatióne.
Richiamatióne, a reclaiming, a reuoaking or calling backe againe. Also a crying against or appealing vnto. Also a gainesaying with a loud voice.
Richiámo, a reclamation, a reuokeing. Also an appeale or calling for iustice. Also a foulers pipe or call to call birds. Also a haukes lure.
Richiédere, chiédo, chiési, chiẻsto, or richiedúto, to require, to request, to aske or sue for.
Richieditóre, a requirer, a requester, a suer or intreater for.
Richiedúto, required, requested, sued vnto.
Richiẻggere, as Richiédere.
Richiẻsta, a request, a suite, a requiring. Also all manner of giblets or entrailes of foule or beast that be good to eate.
Richiẻsto, requested, required, sued vnto.
Richiúdere, as Rinchiúdere.
Ricídere, as Recídere.
Riciditúre, cuttings, shauings, parings, shreddings.
Ricimentáre, to ciment againe.
Ricíngere, cíngo, cínsi, cínto, as Ricinghiáre.
Ricinghiáre, to guird compasse or binde in againe.
Ricínio, as Recínio.
Ricíno, a vermine called a Tike which annoieth diuers sorts of beasts. Also an hearbe in Egypt called Palma Christi, with a seede like a Tyke.
Ricínto, a round guirting or encompassing about. Also a Precinct.
Ricisáre, to cut off, to abridge, to saw in sunder.
Ricíso, as Recíso. Also precise.
Ricisúra, as Recisióne.
Riclamáre, to appeale, to reclaime.
RIC Riclamatióne, a reclaiming, an appealing vnto.
Ricogliẻnza, as Accogliẻnza.
Ricógliere, as Raccógliere.
Ricoglitóre, a gatherer, a collecter.
Ricoglitríce, a Midwife. Also a she gatherer or receiuer.
Ricognitióne, a recognition, a recognissance, a reuising, a calling to minde, a reuiewing. Also an acknowledgement.
Ricognitóre, as Riconoscitóre.
Ricognomináto, surnamed againe.
Ricolcáre, to couch or lie downe againe.
Ricólta, as Raccólta.
Ricólto, as Raccólto.
Ricomandáre, to command againe.
Ricombáttere, to recombat or fight againe.
Ricombattúto, recombatted, or foughten againe.
Ricominciáre, to begin againe.
Ricomparíre, rísco, ríto, to appeare againe.
Ricomparúta, an appearing againe.
Ricompẻnsa, a recompence, a reward.
Ricompẻnsábile, that may be recompensed.
Ricompẻnsáre, to recompence, to reward.
Ricompẻnso, a recompence, a reward.
Ricómpera, a buying or purchasing gaine.
Ricomperáre, to buy or purchase againe.
Ricomperatóre, a redeemer, a repurchaser.
Ricompiére, to recompence, to reward.
Ricompíre, to recomplish or end againe.
Ricompónere, to compose or frame againe.
Ricompórre, to recompose, or resettle.
Ricómpra, a repurchase or bying againe.
Ricompráre, to buy or purchase againe.
Ricomunicáre, to make common againe. Also to take the Communion againe.
Riconciáre, as Racconciáre.
Riconciliagióne, as Riconciliatióne.
Riconciliaménto, as Riconciliatióne.
Riconciliáre, to reconcile, to attone.
Riconciliatióne, a reconciliation, an attonement.
Ricondótto, reconducted, brought againe.
Ricondúrre, to reconduct or bring againe.
Riconfẻrmáre, to confirme againe.
Riconfẻrmatióne, a reconfirmation.
Riconfẻssáre, to reconfesse.
Riconfortáre, to recomfort.
Ricongiónto, reconioyned againe.
Ricongiúngere, to ioyne together againe.
Ricongiungiménto, a reconioyning againe.
RIC Ricongiuntióne, a reconiunction.
Ricongiuráre, to conspire againe.
Ricongiuratióne, a conspiring againe.
Riconiáre, to coine or stamp againe.
Riconoscẻnte, thankefull, reacknowledging, mindefull, recognising.
Riconoscẻnza, reacknowledgement, thankefulnesse, mindefulnesse. Also acquaintance. Also a view or surueigh of any thing.
Riconóscere, nósco, nóbbi, nosciúto, to know againe, to reacknowledge, to be thankefull. Also to view or surueigh and take perfect notice of.
Riconóscersi d'vn fállo, a man to acknowledge himselfe of a fault.
Riconosciménto, as Riconoscẻnza.
Riconoscitóre, an acknowledger, a thankefull or mindefull man. Also a viewer or surueigher.
Riconosciúto, knowne againe, acknowledged, beene thankefull, recompenced. Also viewed or surueighed.
Ricontáre, to recount or relate againe.
Ricontráre, to meete or encounter againe.
Ricóntro, a re-incounter, as Rincóntro.
Riconualére, to recouer health, or become healthy againe.
Riconualescẻnza, a health recouered againe.
Riconuẻrtíre, tísco, títo, to reconuert.
Riconuẻrtíta, a reconuersion.
Ricopẻrchiáre, to couer againe.
Ricopẻrta, a couering againe.
Ricopẻrto, couered againe.
Ricopiáre, to coppy ouer againe.
Ricopiatóre, a coppier out of any thing.
Ricopríre, cópro, copẻrsi, copẻrto, to couer againe.
Ricopritóre, a recouerer. Also one that couereth againe.
Ricopuláre, to redoubble or coupple againe.
Ricorciáre, to shorten or abridge againe.
Ricordántia, remembrance, recording.
Ricordáre, to remember, to put in minde, to call to minde, to record.
Ricórdatiegli? dost thou remember?
Ricordatióne, as Ricordántia.
Ricordatóre, a remembrer, a recorder.
Ricordéuole, to be remembred. Also mindefull.
Ricórdo, a remembrance, a token to remember by. Also a document, a precept, a putting in minde. Also any publike record. Also memory or remembrance.
Ricórdomi, I remember my selfe.
Ricorẻggere, to recorrect.
Ricórre, as Raccógliere.
Ricórre fiáto, to gather breath.
Ricorreggiménto, a recorrecting.
Ricorrẻnte, as Recorrẻnte.
RIC Ricorrẻnza, as Recorrẻnza.
Ricórrere, córro, córsi, córso, to run againe or backe or to and fro. Also to run or haue recource vnto for helpe or refuge.
Ricorriménto, a running backe or vnto for refuge or helpe.
Ricórso, run backe or againe, had recource vnto for refuge or helpe. Also a recource or returning or running vnto.
Ricorsóio, a running or flowing ouer.
Ricoruáre, to bend, to stoope or make crooked againe.
Ricoruità, a bending, a stooping or making crooked againe.
Ricóruo, bent, crooked, stooped or bowed backe againe.
Ricosíre, as Ricuscíre.
Ricosteggiáre, to coast ouer or along againe.
Ricótta, a kinde of fresh cheese and Creame.
Ricótto, sodden, baked or rosted againe.
Ricótto, nealed or baked a new, fẻrro ricótto.
Ricouerábile, recouerable.
Ricoueránza, as Ricuperatióne.
Ricoueráre, as Ricuperáre.
Ricouerársi, for a man to recouer himselfe.
Ricoueratióne, as Ricuperatióne.
Ricoueratóre, a recouerer, a reobtayner.
Ricoueréuole, recouerable, to be recouered.
Ricóuero, a place of recouery or refuge, a redresse, a safty or shelter, a remedy. Also as Ricuperatióne.
Ricovẻrta, a couering, a recouering.
Ricouráre, as Ricuperáre.
Ricouréuole, recouerable.
Ricouríre, to couer againe.
Ricóuro, as Ricóuero.
Ricreánza, as Ricreatióne.
Ricreáre, to recreat, to solace, to sport. Also to make new or create againe.
Ricreatióne, recreation, solace, sport, pastime, pleasure. Also a creating againe.
Ricreatíuo, full of recreation and sport. Also that doth recreate or solace.
Ricredẻnte, one beleeuing otherwise then he did. Also a recreant or miscreant, false of faith.
Recredẻnza, a beliefe changed from that it was, recreantnesse.
Ricrédere, crédo, credéi, credúto, to beleeue again or otherwise then before.
Ricredúto, as Ricredẻnte.
Ricreménto, any superfluous dregges or drosse or skum of any thing.
Ricréscere, crésco, crébbi, cresciúto, to grow or spring or increase againe.
RIC Ricresciménto, a growing againe.
Ricrespáre, to curle, to crispe, to frizle, to pucker or wrimple againe.
Ricriaménto, as Ricriatióne.
Ricriáre, to recreate, to solace, to sport.
Ricriatióne, as Ricreatióne.
Ricriuẻlláre, to sift or searce againe.
Ricrostáre, to harden, to scurffe, to make or become crusty againe.
Rictáre, to grine, to gnar, to snarle as a dog. Also to yaune scornefully with the mouth.
Rícto, the grinning or gnarring of a dog. Also a scornefull yauning with the mouth.
Ricucíre, as Ricuscíre.
Ricucíto, as Ricuscíto.
Riculáre, to recoile, to retreate, to retire.
Riculáta, a recoyle, a recoyling, a retreate.
Riculóso, that doeth recoyle or retreate.
Ricuócere, cuóco, cuocéi, cótto, to boyle, to rost, or backe againe.
Ricuperábile, recouerable, to be reobtained.
Ricuperándo, as Ricuperábile.
Ricuperáre, to recouer, to reobtaine, to reget, to rescue. Also to haue recource vnto.
Ricuperatióne, a recouerie, a reobtayning.
Ricuruáre, as Ricoruáre.
Ricuruità, a bending backe againe.
Ricúruo, as Ricóruo.
Ricúsa, a recausing, a refusal, a renouncing.
Ricusánte, a recusant, a refuser. Also refusing or renouncing.
Ricusáre, to recuse, to refuse, to renounce.
Ricusatióne, a refusing.
Ricuscíre, cúscio, cuscíj, cuscíto, to sew againe, to mend any seame.
Ricuséuole, that may be refused.
Ridamáre, to loue againe, to loue that loue vs, to reloue.
Ridáre, to giue againe.
Ridáre la vólta, to giue a turne backe againe.
Ridarguíre, as Redarguíre.
Rídda, any kind of round Country dance as our Hay dance.
Riddáre, to dance round.
Ridẻnte, laughing, smiling, pleasant.
Rídere, rído, rísi, ríso, to laugh, to smile.
Ridétto, said, repeated, or recanted againe.
Ridéuole, as Ridícolo.
Ridiamáre, as Ridamáre.
Ridiciménto, a repetition or saying againe.
Ridícolo, ridiculous, foolish, to be laughed at or scorned. Also full of laughter. Also a laughing-stocke.
RID Ridicolóso, as Ridícolo.
Ridículo, as Ridícolo.
Ridiculóso, as Ridícolo.
Ridimandáre, to redemand, to reaske.
Ridipíngere, to paint againe.
Ridíre, díco, díssi, détto, to say againe, to repeate. Also to recant or reuoake a saying.
Ridirizzáre, as Ridrizzáre.
Ridiuídere, vído, vísi, víso, to redeuide.
Ridiuisióne, a redeuiding.
Ridolére, dólgo, dólsi, dolúto, to grieue, to ake or smart againe. Also to giue an odure, a sauour or a smell.
Rídoli, some part about a plough.
Ridolúto, grieued or smarted againe. Also complained of againe.
Ridomandáre, to redemand, to reaske.
Ridondáre, to redound or returne vnto.
Ridoppiáre, to redoubble.
Ridormíre, to sleepe againe.
Ridossáre. Looke A ridósso.
Ridósso. Looke Caualcáre a ridósso.
Ridottánza, a redoubting or fearing.
Ridottáre, to redoubt, to feare, to dread, to stand in awe of.
Ridottáto, redoubted, feared.
Ridottéuole, redoubtable, to be redoubted.
Ridótto, reduced, brought or led vnto or backe safe againe. Also redoubted. Also a home or retiring place. Also a gaming house, an ordinary or tabling house or other place where good company doeth meete. Also a company, a crue or assembly of good fellowes met together.
Ridouentáre, to become againe.
Ridrizzáre, to make straight againe. Also to stand vp or stiffe againe.
Riduáre, to doubble or bring to two againe.
Ridúcere, as Ridúrre.
Riducíbile, that may be reduced.
Riduplicáre, to redouble or refold.
Riduplicatióne, a redoubling, a refoulding.
Ridúrre, dúco, dússi, dútto, or dótto, to reduce, to bring vnto or lead backe safe againe, to rebring.
Ridúrre a memória, to reduce or call to memorie.
Ridúrsi, for a man to retire, reduce or recouer himselfe.
Ridútto, as Ridótto.
Ridúrre a niénte, to bring to nothing.
Riédere, riédo, riedéi, riedúto, to returne or come backe againe.
Riedificáre, to re-edifie or build againe.
Riedificatióne, a re-edification, a rebuilding, a re-edifying.
Riédo, a returne or returning backe.
Riedúto, returned backe againe.
RIF Riẻlla, a Carpenters square, squire or rule. Also a kind of Adze.
Riẻllo, a little brooke or riuelet of waters.
Riempiménto, as Riempitúra.
Riempíre, písco, píto, to replenish, to repleat or fill againe. Also to farce.
Riempitúra, a filling, a replenishing. Also a farcing.
Rienfiáre, to swell or puffe vp againe.
Rientegráre, as Reintegráre.
Rientráre, to re-enter or come in againe.
Rientráta, a re-entrie, a re-entrance.
Riẻnza, as Rẻnza. Also a common whore, a stallion-rampe.
Riepilogáre, to recollect, to heape conclusion vpon conclusion.
Riérgere, érgo, érsi, érto, to re-erect.
Riẻsca, may sort, issue, prooue or come to passe.
Riẻscere, as Riuscíre.
Rifaciménto, a making againe. Also a restoring into former state and condition, a repairing.
Rifanciullánza, a new childbood. Also dotage.
Rifanciullíre, lísco, líto, to become a child againe, to dote or be a dotrell.
Rifáre, fáccio, féci, fátto, to doe or make againe, to repaire or make one whole againe, or to recouer himselfe after some losse or sicknesse. Also to set stake vpon stake or reuie at play, to put it to a double poste. Also to deale or shuffle the cardes againe.
Rifasciáre, to swathe againe.
Rifátto, renewed, done or made againe. Also made or become whole againe, or recouered after some losse or sicknesse. Also put to a double poste, set stake vpon stake or reuied at play.
Rífe, as Réfe, any kind of thrid.
Riferẻnza, a reference, a relation or respect vnto.
Riferíre, rísco, ríto, to referre vnto, to make relation of, to report, to expresse. Also to ascribe or apply vnto, to haue reference or respect vnto.
Riferíre grátie, to giue thankes.
Riferíto, referred vnto, reported, expressed or made relation of. Also ascribed or applied vnto, had reference or respect vnto.
Rifẻrmáre. Looke Fẻrmáre.
Rifẻruere, fẻruo, fẻruéi, fẻruúto, to grow, become or make feruent againe.
Rifẻttióne, as Refẻttióne.
Riffíggere, fíggo, físsi, físso, to refix, to fix againe.
Riffísso, refixed, fixed againe.
Rifiatáre, to breath or take breath againe.
Rificcáre, to driue or thrust in againe. Also to vrge or insist vpon.
Rificiáre, as Reficiáre.
RIF Rifidársi, to trust himselfe againe.
Rifigliáre, to bring forth more children, or to fillie againe.
Rifináre, to refine. Also to cease or giue ouer againe.
Rifioríre, rísco, ríto, to flourish againe.
Rifiutábile, refusable.
Rifiutáre, as Recusáre, to refute.
Rifiúto, a refusall. Also any thing that is cast off and may be spared, as Cauállo di rifiúto, a cast-horse or a spare horse.
Riflẻssióne, a reflexion, a reuerberation, a repercussion, a bending backe.
Riflẻssíuo, reflectiue, reuerberating, bowing or bending backe.
Riflẻsso, reflected, reuerberated. Also a reflexion. Also bended backe.
Riflẻttere, Flẻtto, Flẻssi, Flẻsso, to reflect, to reuerberate. Also to bow or bend backe.
Riflússo, a reflux or flowing of the Sea.
Rifocillaménto, as Refocillaménto.
Rifocilláre, as Refocilláre.
Rifondáre, to found or ground againe.
Rifóndere, fóndo, fodéi, fondúto, to found, to melt or cast againe, to dissolue.
Riforbíre, bísco, bíto, to refurbish, to frub or wipe ouer againe.
Rifórma, as Riformatióne.
Riformagióne, as Riformatióne.
Riformáre, to reforme, to redresse, to repaire, to fashion as it was before.
Riformatióne, a reformation, a repairing, a renewing of any thing to it's old state againe. Also a law or ordinance made by the people without the Senate.
Riformatóre, a reformer, a repairer, a corrector, a controuler.
Riforméuole, that may be reformed, repaired or corrected.
Riforníre, nísco, níto, to refurnish. Looke Forníre.
Rifortificáre, to fortifie againe.
Riforzáre, as Rinforzáre.
Riforzíno, whipcord, twine or merlin. Also a rope or halter of hempe.
Rifórzo, a re-enforcing or restrengthning.
Rifósso, a double ditch, dike or trench.
Rifragránte, sweet or fragrant.
Rifragrántia, a fragrancie or sweet sent.
Rifragráre, to yeeld a fragrant smell.
Rifrángere, frángo, fránsi, fránto, to breake or splitter againe.
Rifránto, broken or splitted againe.
Rifrátta, a rebound. Also rebounded.
Rifrátto, broken or fracted againe.
Rifrenáre, as Raffrenáre, to refraine.
Rifrenáto, as Raffrenáto, refrained.
Rifrescáre, to refresh or coole againe.
Rifrescáta, a refreshing, a cooling.
RIF Rifrescatóio, as Rinfrescatóio.
Rifrigeráre, as Refrigeráre.
Rifrigeratíuo, as Refrigeratíuo.
Rifrigẻrio, as Refrigẻrio.
Rifríggere, fríggo, fríssi, frítto, to fry againe.
Rifrustáre, to search, to pry, to looke narrowly into. Also to tumble or rumble vp and downe. Also to beat, to bang, to swadle, or rib-baste with rod or cudgell. Also to checke with bitter words.
Rifrústo, a searching or narrow prying into. Also a tumbling or rumbling vp and downe. Also a beating or swadling, a cudgeling or smiting againe. Also a checke or taunt giuen in bitter words.
Rifúga, as Refúga.
Rifuggẻnte, flying or running too & fro.
Rifuggíre, fúggo, fuggíto, to run away againe, to runne or fly vnto for helpe. Also to eschew, to auoide or flie from.
Rifuggíto, runne away againe, fled vnto for helpe, eschewed or fled from.
Rifúgio, refuge, helpe, succour, aide, protection, shelter. Also a place of helpe, rescue or safetie.
Rifúgo, as Refúgo.
Rifuladóri, something belonging to a Gunner or about great Ordinance.
Rifulgẻnte, shining, orient, splendent, fulgent, glistring, blazing, flaring.
Rifulgẻnza, a shining, a splendence, a glistring, a bright-blazing.
Rifúlgere, fúlgo, fúlso, to shine, to glister, to flare, to blaze brightly.
Rifúlso, shined, glistred, glittred, flared, blazed bright, shone.
Rifusáre, to refuse. Also to put in confusion.
Rifusáti, as Refusáti.
Rifúso, a refusall, A rifúso, in refusing manner, carelesly.
Rifutáre, to confute, to conuince, to reiect or refell againe. Also to refuse.
Rifutatióne, a confutation, a conuincing. Also a refusall or denying.
Ríga, a line, a streake. Also a rule in a booke. Also a ruler.
Rigágno, as Rigágnolo.
Rigágnolo, a little streame, a brooke, a riuelet, a gutter or gullet of waters, drawen by arte into any fields or gardens to water them.
Riganẻllo, as Rigágnolo. Also a kind of Rooke, Daw or Chough.
Rígano, as Rigágnolo.
Rígano, Organie or wilde Marioram.
Rigánte sudóre, trickling sweat.
Rigáre, to rule paper or bookes, to streake out, to marke with a line. Also to draw little streames, gutters or riuelets of water into fields to water grounds.
RIG Rigaruólo, as Rigágnolo. Also a water-pot to water Gardens with.
Rigatióne, a watring of fields.
Rigáto, a kind of striped stuffe much worne in dublets. Looke Rigáre.
Rigátta, a strife or contention or strugling for the maistrie. Also a play or striuing for any thing among children called musse.
Rigattáre, to striue, to contend or strugle for the maistrie, to wrangle or shift for, to play at musse. Also to pinch, to spare and scrape together by sauing, or by hooke and crooke. Also to cog and lye craftily. Also to sell by retaile as Hucksters and Brokers doe.
Rigattiére, a striuer or strugler for the maistrie, a plaier at musse. Also a wrangler or shifter, a pinch-pennie. Also a huckster, a retailer, a regrater, a broker, a fripper, a badger, such a one as at a cheape rate engrosseth commodities and then sells them very deare.
Rigattiniére, a maker of pouches or hawking bags, or of purse-lockes.
Rigattíno, a pouch, a hawking bagge or purse with a locke. Also a purse-locke.
Rigeláre, to freeze againe.
Rigeneráre, as Regeneráre.
Rigeneratióne, as Regeneratióne.
Rigẻrmináre, to bud or burgeon againe.
Rigẻrminatióne, a budding againe.
Rigẻrmogliánte, budding or burgeoning againe, reblossoming.
Rigẻrmogliáre, to bud or burgeon againe.
Rigẻttáglie, all things that are reiected, abhorred or cast off and refused, as sicknesse, pouertie, &c.
Rigẻttáre, to reiect, to refuse or cast off.
Rigẻttáto, reiected, cast off or refused.
Rigẻttióne, a reiecting or casting away.
Rigẻtto, a reiecting, a budding out.
Rigidaménte, seuerely, austerely, roughly, rigorously, sternely, sharpely.
Rigidézza, seueritie, roughnesse, austeritie, rigor, sturdinesse, surlinesse.
Rigidíre, dísco, díto, to grow or make seuere, rough, austere, rigorous, sturdie, surlie, stiffe. Also to become stiffe or num with cold.
Rigidità, as Rigidézza.
Rigidíto, growen or made seuere, rough, austere, rigorous or surlie. Also become starke, stiffe or num through cold.
Rígido, seuere, rough, surlie, sturdie, austere, rigorous, fierce, mercilesse. Also starke, stiffe or num through cold, clumzie.
Rigioíre, ísco, íto, to reioyce againe.
Rigióngere, as Raggióngere.
Rigiraménto, as Rigiráta.
Rigiráre, to turne round againe, to goe to winde or houer againe about.
RIG Rigiráta, a turning round againe.
Rigittáre, as Rigẻttáre.
Rigiúgnere, to ouertake againe.
Rigiuráre, to sweare againe.
Riglitáre, to tucke vp a garment.
Riglíto, a tucking or tucke of a garment.
Rignándo, grinning, yarring, snarling. Also foaming at the mouth with anger.
Rignáre, to snarle, to grin, to iarre as a dog or curre. Also to neigh as a Horse. Also to foame at the mouth with anger, to fret and chafe closely. Also to laugh, to simper or smile aloud and apparantly with shewing the teeth. Also to grumble, to chafe, to scold or brawle at. Also to make mouthes, to wry or wrest the mouth in signe of anger.
Rigniménto, a snarling, a grinning, a yarring of a dog. Also a neighing of a horse. Also a foaming at the mouth. Also a loud laughter, or apparant smiling. Also a foolish simpring with shewing the teeth. Also a grumbling, a scolding or brawling at. Also a wresting of the mouth.
Rigníre, gnísco, gníto, as Rignáre.
Rígno, as Rigniménto.
Rígo, a rule, a ruler, or Carpenters squire, the name of an old common song.
Rigóglio, as Orgóglio.
Rigoglióso, as Orgoglióso. Also ranke as sometimes grasse is, or proud as mans flesh.
Rigogolétto, a little Rooke or Daw.
Rigógoli, a kind of trammell, ginne or springe to catch birds with.
Rigógolo, a Rooke, a Daw, or a Chough.
Rigoláre, to roule vpon trucks or sleds.
Rigolétto, a country skipping dance, horne-pipe, merrie-round. Also a gigge.
Rigólfo, a whirlepoole. Also the eddie of the water or Sea.
Rigolístico, as Regolístico.
Rigolítia, the wood Licorice.
Rígolo, a little wheele vsed vnder sleds. Gunners call it a trucke.
Rigolóne, a great trucke. Also as Rigolétto.
Rigonfiaménto, a reswelling.
Rigonfiánte, reswelling.
Rigonfiáre, to swell againe.
Rigónfio, puffed vp or swolne againe.
Rigóre, rigor, surlinesse, seueritie, extremitie. Also a starknesse, a stiffenesse or numnesse with frost or cold. Also a violent cold which at the comming of a Tertian ague brings quaking and shiuering.
Rigorgáre, to regurgle with boiling.
Rigorgogliáre, idem.
Rigorítia, the wood Licorice.
RIG Rigorosità, as Rigóre, rigorousnesse.
Rigoróso, rigorous, surlie, seuere, fierce, vnmercifull, flint-hearted.
Rigouẻrnáre, to ouersee or gouerne againe.
Rigradáre, to please or accept in good part againe.
Rigrẻssáto, regressed or escheated vnto.
Riguadagnáre, to regaine.
Riguagliáre, as Raguagliáre. Also to settle.
Riguáglio, as Raguáglio. Also a setling of any thing.
Riguardaménto, as Riguárdo.
Riguardánte, regardant, beholding.
Riguardáre, to regard, to behold, to view, to marke, to heed. Also to respect.
Riguardáre con sicurtà, to behold assuredly, to heed with assurance.
Riguardatóre, a regarder, a beholder, a heeder. Also a respecter.
Riguardéuole, regardfull, respectfull, worthy of honour and esteeme.
Riguárdo, regard, heed, view, caution. Also respect or reference vnto.
Riguardóso, as Riguardéuole.
Riguidardonaménto, a recompensing.
Riguidardonáre, to reward againe.
Ríguo, a watrish or moist place. Also watred or that may easily be watred.
Rigurgitáre, to regorge.
Rigurgitatióne, a regorging.
Rihabitánza, a rehabitation.
Rihabitáre, to rehabite.
Rihabitatióne, a rehabitation.
Rihabituáre, to rehabituate.
Rihauére, hò, hébbi, hauúto, to recouer or haue againe.
Rihauérsi, to recouer himselfe either of sicknesse or any losse.
Rihauúto, recouered or had againe.
Rilasciánte, releasing, relinquishing. Also relaxing.
Rilasciánte medicína, a relaxing medicine, or medicine that openeth.
Rilasciáre, to release, to relinquish, to relaxe, to open, to discharge or quit againe. Also to haue a respite or release from.
Rilasciatióne, a relaxation. Also as Riláscio.
Rilasciatíuo, laxatiue or relaxatiue in operation.
Riláscio, a release, a relinquishing, a discharging, a quittance. Also a respit or relaxation.
Rilassaménto, as Riláscio.
Rilassáre, as Rilasciáre.
Rilásso, as Riláscio.
Rilauáre, to wash or laue againe.
Rileccáre, to licke againe, to lap as a Dog.
Rilegáre, to binde againe. Also to confine to a place, to exile and banish.
RIL Rilegatióne, a binding or tying fast againe. Also a confining to a place.
Rilegáto, bound againe. Also confined or banished to some one place.
Rilẻggere, lẻggo, lẻssi, lẻtto, to reade ouer againe.
Rilẻntáre, as Rallẻntáre.
Rilẻnto, slacke, slow.
Rilẻnto, A rilẻnto, leasurely, consideratly. Also relentingly.
Rilẻtto, reade ouer againe.
Rileuánte, auailefull, of importance, of worth, of consequence.
Rileuáre, to rise againe. Also to raise, to aduance, to lift vp or remooue againe. Also to auaile, to import, or be of consequence. Also to releeue, to comfort or to cure againe. Also to receiue or get by. Also to worke raised or embossed worke.
Rileuataménte, raisedly. Also highly and of importance. Looke Rileuáre.
Rileuáti, ridges betweene plowghed lands.
Rileuáto, risen againe. Also raised, aduanced, lifted or remooued away againe. Also recouered or vp againe from sickenesse or danger. Also notable, high, worthy, important or speciall. Also embossed or raised.
Rileuáto sẻruígio, an especiall or important good turne or seruice.
Rilẻuo, reliefe, ease, or easing of a man. Also raising or aduancement. Also an vprising or vptaking. Also import, worth or consequence. Also raised or imbossed worke. Also that which heires pay vnto the King called in our law the Reliefe or Liuery-paiment. Also the remainder, leauing, scrapes or odde ends of meat and drinke taken of the boorde, or of any thing else.
Rílibo, a flim-flam-tale, an idle discourse, a thing of no worth or effect.
Rilieuáre, as Rileuáre.
Riliẻuo, as Rilẻuo.
Riligióne, as Religióne.
Riligióso, as Religióso.
Rílla, a short bat, cudgell, or trunchion. Also a mans yard or pricke.
Rilucẻnte, relucent, bright-shining.
Rilucẻnza, a shining or relucency.
Rilúcere, lúco, lússi, luciúto, to shine or giue light, to glister bright.
Riluciúto, shined or giuen light.
Ríma, a Rime or Verse, a desinance of a verse or meeter. Also a rift, a clift or chop in any thing, as in wood or stone where it is not close ioyned.
Rimagnẻnte, remayning. Also a remainder.
Rimaldésca, a kind of Grape in Italy.
Rimaledíre, dísco, díto, to curse againe.
Rimaledittióne, a remalediction.
RIM Rimamária, as Alliária.
Rimandáre, to send againe. Also to countermand.
Rimandẻlláio, a picker of lockes.
Rimandẻlláre, to picke lockes.
Rimandẻlli, as Grimaldẻlli, picke-lockes.
Rimándo, a countermand. Di rimándo, to spare and to be sent backe againe.
Rimanẻnte, a remayning, a biding or dwelling. Also ceasing or giuing ouer. Also a remainder or remnant of any thing, a residue.
Rimanére, mángo, mási, máso, or másto, to remaine, to abide, to dwell, to continue in a place. Also to stay or tary behind. Also to cease, to leaue of, to give ouer, or rest from doing. Also to abstaine from.
Rimanére a dénti sécchi, to take paines and yet to get nothing to feede on, or as we say when one comes late that all haue dined or supped, to kisse the Hares foote, or else to kisse the post.
Rimanére al vérde, to remaine or come to an end without profit, to haue consumed all, and come as a candle to burne in the socket.
Rimanére con tánto di náso, to haue the canuase in any suite, to be ashamed, and looke bashfully, as if one were loth to looke on his owne nose.
Rimanére in asciútto, as Rimanére in sécco.
Rimanére in ásso, to haue lost all, to be leaft with any one single penny.
Rimanére in piédi, to continue fast, to last constantly, to keepe ones footeing.
Rimanére in sécco, to be leaft on the dry sand, that is succorlesse, as a ship on the sands, or a fish without water.
Rimanére in su le sécche, idem. Also to be left bare, leane and dry, as one that hath had and is newly cured of the French-pox.
Rimanére smarríto, to be or to remaine as one amazed or affrighted.
Rimangiáre, to eate againe.
Rimánti con Dío, abide with God.
Rimarcábile, remarkable, notable.
Rimarcáre, to remarke or note againe.
Rimarchéuole, as Rimarcábile.
Rimáre, to write or speake rime, to rime.
Rimário, a booke of rimes. Also a pile made vp in proportion as billets or faggots, one answering to another.
Rimaritáre, to marry or wed againe.
Rimaságlie, any remainder, leauings, reliques, shreds, scraps or offall.
Rimáso, remained, dwelt, continued. Also left. Also staide or tarried behind. Also ceased from or giuen ouer. Also any remainder or leauing.
RIM Rimasticáre, to chew or ruminat a-aine.
Rimásto, as Rimáso.
Rimasúgli, all maner of leauings, remainders, refuse, scraps, offall or fragments.
Rimatóre, a Rimer, a Rime-maker.
Rimátrica, a kind of venimous Serpent.
Rimbaldéra, as Mottózzo.
Rimbalzáre, to bound, to rebound backe.
Rimbálzo, the second bound of a ball. Also any bounding, hopping or skipping. Vsed also for a shift from one thing to another.
Rimbambíre, as Ribambíre.
Rimbarcaménto, a re-imbarking.
Rimbarcáre, to re-imbarke.
Rimbeccáre, to retorte backe word for word, to beate backe by direct opposition. Also to make or put on a bill or beake. Also to beake or bill. Also to feede at the bill or crame as they doe Capons. Also to make one a cuckold againe. Also to strike the ball at the first seruice. Also to nicke a chance at dice.
Rimbeccársela, to swallow a Gudgeon, or to beleeue that the Moone is made of greene cheese.
Rimbeccáta, a retorting or beating backe of any thing.
Rimbẻlliménto, a re-imbellishing.
Rimbẻllíre, lísco, líto, to re-imbellish.
Rimboccáre, to stop at the mouth or head. Also to twit or hit one in the teeth. Also to retort backe word for word.
Rimboccóne, groueling with the face downeward.
Rimbombánte, as Ribombánte.
Rimbombánza, as Ribómbo.
Rimbombáre, as Ribombáre.
Rimbómbo, as Ribómbo.
Rimborsáre, to re-emburse, to put into ones purce againe.
Rimboscáre, to grow to wood againe. Also to enter into a wood againe. Also to take couert againe as a Deere doth, to take shelter.
Rimbottáre, to put or conueigh into buts, pipes or hogsheads. Also to become a Toade.
Rimbottáto, intunned, conueighed or put vp in a Butt. Also by metaphor imprinted or laide vp close in ones memory. Also intoaded.
Rimbracciáre, to imbrace againe, to re-imbrace.
Rimbrẻncioli, snipes, iagges, pinkes, cuts, laces, or ornaments about garments. Also little holes.
Rimbrẻnciolóso, full of snips, iagges, cuts, pinkes, laces, fringes or danglings about garments. Also full of little holes.
RIM Rimbrontoláre, as Brontoláre.
Rimbróntoli, as Bróntoli.
Rimbrottáre, as Brontoláre.
Rimbrótti, as Bróntoli, words of anger, of disdaine and grumbling.
Rimbróttola, a grumbling-woman.
Rimbróttoli, as Bróntoli.
Rimbucáre, to put or driue into a hole againe.
Rimburchiáre, as Rimorchiáre.
Rimbúrchio, as Rimórchio.
Ríme, all manner of rimes.
Rimeáre, to returne, to come againe, to goe backe, to haue passage againe.
Rimediábile, remediable, to be remedied.
Rimediáre, to remedy, to redresse.
Rimẻdio, a remedy, a redresse. Also a medicine. Also by metaphor aide or helpe.
Rimedíre, dísco, díto, to remedy, to redresse. Also to saue or get by sparing. Also vsed for to redeeme or ransome for mony.
Rimeggiáre, to rime.
Rimẻmbrami, I doe remember.
Rimẻmbránza, remembrance, memorie.
Rimẻmbráre, to remember.
Rimemoránza, remembrance, memorie.
Rimemoráre, to remember.
Rimemoréuole, memorable, mindfull.
Rimenaménto uezzóso, a wanton demeaning behauiour, stirring or wrigling.
Rimenáre, to lead or bring againe. Also to stirre and wrigle vp and downe. Also to worke or concorporate together.
Rimenáta, a leading or bringing againe. Also a tossing, a stirring or wrigling vp and downe. Also a working or incorporating together.
Rimendáre, to mend or dresse againe.
Riménio, a shaking, a clicketing, a giggie-goggie of a bed. Also as Rimenáta.
Rimeritáre, to remerit or deserue againe. Also to reward againe.
Riméscere, méscio, mescéi, mesciúto, as Rimescoláre.
Rimesciménto, as Rimescolaménto.
Rimescolaménto, a blending, a mingling or mixing together againe. Also a shaking or hudling, or ratling together, a hotch-potch. Also a fumbling vp and downe.
Rimescolánza, as Rimescolaménto.
Rimescoláre, to blend, to mesh, to mingle, to meddle or shuffle together againe. Also to shake, to huddle or rattle together.
RIM Riméssa, a remitting of any thing from one man or time to another, a putting off or deferring. Also a pardoning or forgiuing. Also the beginning of a new speech or action when one hath made a stay or a pause. Also remitted or forgiuen. Also demisse, remisse, base, abiect. Also patched or pieced together and set vnto againe.
Rimessaménte, remissely, basely, demissely, faintly, fearefully.
Rimessíbile, remissible, pardonable.
Rimessióne, remission, forgiuenesse. Also a remitting or adiourning.
Rimésso, remitted, forgiuen, pardoned, acquitted. Also put off or deferred. Also restored or replaced. Also committed or confined to any time or place. Also sent backe againe. Also slacked or let downe the strings of an instrument. Also remisse, demisse, abiect, crauin, base, vile, timorous, faint-hearted, slow, dull, negligent or slacke. Also humble, meeke, milde, gentle, mortified, without pride.
Rimésta, as Rimescolaménto.
Rimestaménto, as Rimescolaménto.
Rimestánza, as Rimescolaménto.
Rimestáre, as Rimescoláre.
Rimesticáre, as Rimescoláre. Also to bang, to beat, to tug, to touze, to fumble vp and downe.
Rimesticatúra, as Rimescolaménto. Also a tugging, a touzing, a fumbling.
Riméttere, to remit, to pardon, to forgiue, to acquit. Also to put ouer to another, to defer, to prorogue, to refer. Also to commit or set or lay vp in some place. Also to send backe againe. Also to slacken, or let loose. Also to bud or burgeon forth againe as yoong plants doe. Also to supply any want or defect. Also to refer or commit to ones charge and trust.
Rimínio, as Riménio.
Rimiránte, behoulding. Also a behoulder.
Rimiráre, to behould or view againe, to aime diligently at.
Rimiráta, a viewing or lookeing about.
Rimissióne, as Remissióne.
Rimissória, a remitting of a case in law.
Rimisuráre, to measure againe.
Rimmoláre, as Rimollíre.
Rimodẻrnáre, to come to a moderne or new fashion againe.
Rimollíre, lísco, líto, to steepe in liquor. Also to remollifie, to resoften or asswage.
Rimondáre, to pare, to clense, to cleere, or draine againe.
Rimóndo, pared, clensed or cleered and drained againe.
RIM Rimontáre, to remount, to get vp or ascend againe.
Rimorchiáre, as Remulcáre. Also to grumble at one and yet not be angry, with him. Also to quip, to tante or scoffe at with merry iests. Also to giue a wanton looke with intention to allure or entice.
Rimorchiáto, towed, haled, hulled, drawne or tug'd as a ship or barge with roapes and force of men. Also grumbled at, quipt or taunted in ieasting manner. Also giuen a wanton looke with allurements, and purpose to draw vnto ones selfe.
Rimórchio, as Remúlco, a grumbling at or quipping in ieasting manner, a scoffe, a tante, or wanton looke with alurements.
Rimórdere, mórdo, mordéi, mordúto, to bite, to snip, to pinch or nip againe. Also to checke, to rebuke, to scould at, to vex or grieue one that hath done so to you. Also to haue or feele a remorce or compunction in conscience for any thing done.
Rimordiménto, a biting or snipping againe. Also a remorce or compunction.
Rimordúto, bitten or snipt againe. Also checkt, rebuked or scolded at. Also felt or touched with a remorce or compunction of conscience.
Rimóre, as Romóre.
Rimoreggiáre, as Rumoreggiáre.
Rimoríre, muóro, moríj, mórto, to die againe.
Rimórso, as Rimordiménto.
Rimórto, dead and dead againe.
Rimóso, full of rimes, riming. Also full of chirkes, rifts, clefts or chaps.
Rimóssa, a pause or interuall of time. Also a remoouing or withdrawing.
Rimósso, remooued, put, laid, set or taken aside and away.
Rimostránza, a remonstrance or shewing vnto, or a declaring againe vnto.
Rimostráre, to remonstrate, to declare or shew vnto againe.
Rimotaménte, remotely, distantly, a farre off, solitarily, separately.
Rimotióne, a remoouing, a setting, a laying away againe.
Rimóto, remote, separate, solitarie, distant, farre off, out of the way, vncouth.
Rimóuere, móuo, móssi, mósso, to remooue, to withdraw, to set, put or take away from any time or place.
Rimpalmáre, to trim vp, to make smooth againe, to calke or trim a ship.
Rimpalmatúra, a trimming vp, a making smooth, a calking of a ship.
Rimpastáre, to paste, to knead, or concorporate together againe.
RIM Rimpatriáto, placed or come againe into his country.
Rimpeduláre, to shake or shift off with some sleight or deuice. Also to piece, to patch or botch as a Souter doth old shooes or Botcher hosen.
Rimpennáre, to recouer, to store or haue feathers againe.
Rimpetagliáre, as Periclitáre, to hazard, to ieopard or endanger.
Rimpetáglio, hazard, danger, ieopardie, perill. Also hab or nab.
Rimpẻtto, ouer against, foreanenst, right ouer. Also in respect, in comparison.
Rimpiattáre, to squat, to lye or make as flat as a dish. Also to lurke close.
Rimpinzáre, to glut or gorge againe.
Rimpiumáre, to fledge, to store or fill with feathers or plumes.
Rimporpettársela, as Rimbeccársela.
Rimpregionáre, to emprison againe.
Rimpregnáre, to get with child againe.
Rimpregnatúra, a getting with child againe.
Rimpregnéuole, that may be gotten with child or bag'd againe.
Rimpresióne, a taint vpon a horses foot.
Rimprocciáre, as Rimproueráre.
Rimprocciéuole, as Rimprouerábile.
Rimpróccio, as Rimpróuero.
Rimproccióso, reprochfull, ignominious, full of shame and disgrace.
Rimprótto, as Rimpróuero.
Rimprouerábile, reprochable.
Rimproueráre, to reproch, to shame or disgrace one. Also to vpbraid, to twit or hit one in the teeth with any fault committed by him, or cast him in the teeth with any good turne done him.
Rimprouẻrio, as Rimpróuero.
Rimpróuero, reproch, shame, ignominie, disgrace. Also vpbrayding, twitting, hitting or casting in the teeth any fault committed or courtesie receiued.
Rimuggíre, gísco, gíto, as Rimugiáre.
Rimuggíto, belowed, lowed, resounded or answered againe with lowings. Also a belowing, a lowing or resounding againe.
Rimugiáre, to bellow, to low, to roare, to resound or answer with lowings.
Rimulcáre, as Remulcáre.
Rimúlco, as Remúlco.
Rimuneránza, as Rimuneratióne.
Rimuneráre, to guerdon, to recompence, to meede, to reward, to requite.
Rimuneratióne, a remuneration, a reward, a recompence, a guerdon, a meede.
Rimuneratore, a recompencer, a rewarder, a guerdoner.
RIN Rimuneréuole, remunerable, that may be rewarded or recompenced.
Rimunire, nísco, níto, to remunite, to re-enforce, to refurnish.
Rimuníto, refurnished, re-inforced, re-united, restrengthned.
Rimuóuere, as Rimóuere.
Rimuráre, to immure or wall vp againe.
Rimurchiáre, as Rimorchiáre.
Rimúta, a remoouing or rechanging, an alteration.
Rimutaménto, a remoouing, a rechanging, an alteration.
Rimutánza, as Rimutaménto.
Rimutáto, changed or altered from what it was. Also remooued.
Rimutéuole, that may be remooued, altred or changed againe.
Rinalzaménto, a readuancement.
Rinalzáre, to raise againe, to readuance.
Rinascẻnte, new-springing.
Rinascẻnza, as Rinasciménto.
Rinascére, násco, nácqui, náto, to be borne, to grow or spring againe.
Rinasciménto, a new birth, a regeneration.
Rináscita, as Rinasciménto.
Rináto, re-borne, new-borne, re-generated, new sprung vp.
Rinauigáre, to saile or goe by sea againe.
Rincacciáre, to rechase, to rehunt, to put to rout or chase againe, to put backe, to driue away.
Rincagnáto, doggish, currish, curst, shrewd. Also flat-nozed, dog-muzled, illfauoured. Also crooked, wrested, bent.
Rincalcáre, to clinch backe. Also to blunt or abate the edge of any thing.
Rincalzaménto, as Rincálzo.
Rincalzáre, to re-enforce, to fortifie, to vnderprope, to vnderlay, to supply with forces, to banke about. Also to charge anew or set vpon againe, as it were at ones heeles. Also to restraine or keepe in subiection. Also to hose or shooe anew. Also as Incalzáre. Also to vndertilt a barel when it runs low.
Rincalzáta, a new or fresh and suddaine assault at ones heeles.
Rincálzo, a re-inforcement, a fortification, a supply of forces. Also a new or suddaine recharging. Also a bankeing about. Also a restraint. Also an vnderprop, an vnderlifting. Also a ioyce to vndertilt a barrell when it runnes low. Also as Incálzo.
Rincaráre, to endeare, to make or become deare againe.
Rincaríre, rísco, ríto, as Rincaráre.
RIN Rincartáre, to repaire or amend with paper or paste-bord. Also to shuffle the cardes, to packe or pricke the cardes, to play one carde vpon another. Also to put the cardes into the stocke againe. Also to write or commit to paper againe.
Rincastẻlláre, to trusse vp, to packe, to clinch, to riuet or set any thing well together.
Rincastẻlláto córpo, a bodie well trust, well framed and well compact.
Rincastráre, as Rincastẻlláre.
Rincatiáre, to smooth, to furbish, to frub or plaine any kind of mettall.
Rincauernáre, to re-enden, to re-encaue.
Rinchiáre, as Rignáre.
Rinchiatúra, as Rigniménto.
Rínchio, as Rigniménto.
Rinchiudere, chiúdo, chiúsi, chiúso, to re-enclose, to shut in, to recluse, to shut in or immure againe.
Rinchiudiménto, a re-enclosing, a locking in, a shutting vp againe. Also an emprisoning, an immuring.
Rinchiúso, re-enclosed, shut vp, lock't in, imprisoned, immured. Also a recluse or solitarie man.
Rincíngere, cíngo, cínsi, cínto, to get with child againe.
Rincínta, a woman big with child againe.
Rincirconíre, nísco, níto, to turne or become sowre as wine or beare doth by thunder or hot weather.
Rincominciáre, to begin againe.
Rinconcẻntráre, to encircle or concentre againe.
Rincontráre, to re-encounter, to meete with or encounter againe, to but, to shocke or front againe. Also to compare or confront a thing together. Also to front or iumpe in opinion.
Rincóntro, a re-encounter, an encountring or meeting with by chance or otherwise, a butting, a shocking or fronting together againe. Also a comparing or confronting a thing together. Also a iumping in opinion. Also foreanenst or right ouer against in situation.
Rincoráre, to re-encourage, to animate, to hearten or embolden againe.
Rincórrere, to runne in againe. Also to come backe running. Also to incurre againe. Also to runne ouer a matter againe.
Rincréscere, crésco, crébbi, cresciúto, to bee tedious vnto, to thinke the time long and wearisome, and by consequence to grieue or wearie in minde. Also to encrease or grow more and more.
Rincrescéuole, tedious, wearisome, irkesome to the minde, noysome, fasheous.
RIN Rincresciménto, tediousnesse, wearisomnesse, fasherie, irkesomnesse to the minde. Also an encreasing or growing againe.
Rincrescióso, as Rincrescéuole.
Rincresciúto, wearied with irkesomnesse of minde or thought the time tedious. Also encreased or growen againe.
Rincrespáre, to curle, to crispe, to frizle, to frounze. Also to pucker or wrimple.
Rincrespatúra, a curling, a crisping, a frizling, a frounzing, a wrimpling.
Rincriccáre, as Ranicchiáre. Also to laugh so heartily till one shuckle.
Rincricciáre, as Rincriccáre.
Rinculáre, to recoyle, to retreat, to giue backe, to retire.
Rinculáta, a recoyling, a retreating, a retiring, a giuing backe.
Rinculóso, that recoyleth.
Rindẻntráre, to inward or enter in againe, to put in againe.
Rinegáre, to renounce, to renegue, to deny, to forsweare, to abiure.
Rinegáto, denied, abiured, forsworne. Also a renegade, a foresworne man, or one that hath renounced his religion or country.
Rinettáre, to cleanse or make cleane and neate againe.
Rinfacciáre, to vpbraid, to twit or cast one in the teeth with any fault committed by him, or any curtesie and good turne done him.
Rinfacciménto, an vpbraiding, twitting or casting in ones teeth.
Rinfarciáre, to farce or fill or stuffe. Also to make whole and sound againe. Also to satisfie or make amends, as we say to salue vp a matter.
Rinfẻrmáre, to shut in or locke vp againe. Also to fall sicke againe.
Rinfẻrráto, shut vp in irons againe.
Rinfiamáre, to re-enflame or set on fire againe.
Rinfocoláre, to excite, to egg-on, to set on fire againe.
Rinfoderáre, to sheath vp againe.
Rinfóndere, to infuse, to infound, to melt, to cast or powre into againe.
Rinforzaménto, a re-enforcement, a restrengthning, a refortifying.
Rinforzáre, to re-enforce, to fortifie or strengthen againe.
Rinforzáta, as Rinforzaménto.
Rinforzíno, whipcord, merlin or twine. Also a hempen halter.
Rinfórzo, a re-enforcement.
Rinfoscáre, to become or make duskie, mistie, thicke, foggie, gloomie or cloudie.
Rinfrancáre, to re-infranchise, to restore or set free againe. Also to reincourage or reharten, or rouze again. Also to cherish with franknesse.
RIN Rinfrancesáre, to make or become french againe, id est to haue the pox againe.
Rinfrancescáre, as Rinfrancesáre.
Rinfránto, broken. Looke Frángere.
Rinfrescaménto, a refreshing, a cooleing. Also an ease or recreation.
Rinfrescáre, to refresh, to coole againe. Also to ease or recreate.
Rinfrescáta, a cooling, a refreshing.
Rinfrescatíuo, that cooleth or refresheth.
Rinfrescatóio, a refreshing, a cooling or shady place. Also a lauer for pots, or vessel for pottes and glasses set by cupbords in Gentlemens houses.
Rinfronzíre, zísco, zíto, to bud or burgeon foorth new or greene blossomes or leaues.
Rinfuocáre, to reinflame or set on fire againe.
Rinfúsa. Looke Alla rinfúsa.
Rinfusaménte, confusedly tumultuouslie.
Rinfúso, confused, disordered, tumultuous.
Ringagliardíre, as Ingagliardíre.
Ríngaluzzáre, to strout, to strut or cocker as a Turkie-cocke. Also to be blith, iolly, gallant or lusty.
Ringarauignáre. Looke Gauígna.
Ringarauignáre, to wheele or roule about as one doeth his eies being angrie.
Ringáre, as Rengáre. Also to speake proudly as if one would make one afraid.
Ringauagnáre, to recouer any losses.
Ringemináre, to doubble or ioyne vnto againe.
Ringeminatióne, a doubling or ioyning againe.
Ringentilíre, lísco, líto, to make or become gentle, milde or affable againe.
Rínghi, the snarlings, yarrings, grinnings of angry curs. Also the openings, the yaunings or gapings of the mouth.
Ringhiáre, as Rinchiáre. Also a blurling that Mules make before they kick, and winze, and by metaphore to forethreaten or forewarne what one will doe.
Ringhiéra, an Orators chaire or pulpit, or a seate of declamations.
Rínghio, as Rinchiatúra.
Ringhióso, snarling, yarring, barking.
Ringhiottíre, tísco, títo, to swallow againe.
Ringhíre, ghísco, ghíto, as Ringhiáre.
Ringiáre, as Ringhiáre.
Ringioueníre, nísco, níto, to make or become youthly or yongue againe.
Ringlomeráre. Looke Glomeráre.
RIN Ríngo, the singular of Ringhi. Also a violent shocke or suddaine assault.
Ringorgaménto d'ácque, a gurgling of waters.
Ringorgáre, to regurgle or swallow vp as a whirlepoole doth. Also to regurgle backe as a riuer being stopt.
Ringrandíre, dísco, díto, to make or become great againe. Also to re-enlarge.
Ringratiaménti, thanks-giuings.
Ringratiáre, to giue thankes, to thanke.
Ringratiatória lẻttera, a letter of thankes.
Ringrauidánza, a getting with child againe.
Ringrauidáre, to get with child againe.
Ringrinzáto ẻt defórme cóme mostáccio di cáne, withered, wrimpled or shrunken vp.
Ringrossáre. Looke Ingrossáre.
Ringuaináre, to sheath vp againe.
Ringurgáre, as Rigurgitáre.
Ringurgitáre, as Rigurgitáre.
Ringurgitatióne, as Rigurgitatióne.
Rinnẻstáre, to engraffe againe. Also by metaphore to ioyne or close together againe.
Rinocerónte, a great beast or monster called a Horne-nose, hauing a horne in his snout bending vpwards: and is a great enemie to the Elephant.
Rinománza, as Rinomẻa.
Rinomáre, to renoume, to name againe.
Rinóme, a renowme. Also a surname.
Rinomẻa, a renowme, a glorious name, fame or reputation.
Rinómo, as Rinomẻa.
Rinóntia, as Renóntia.
Rinontiáre, as Renontiatióne.
Rinontiatióne, as Renontiatióne.
Rinotríre, tríscoo, tríto, to nourish againe.
Rinottáre, to become night againe.
Rinouábile, that may be renewed.
Rinouále, a thing renewed or to be renewed.
Rinouaménto, a renewing.
Rinouáre, to renew or make new againe.
Rinouatióne, a renewing.
Rinouẻllaménto, as Rinouatióne.
Rinouẻlláre, as Rinouáre.
Rinouẻllatióne, a renewing.
Rinouéuole, as Rinouábile.
Rinquartáre, to bring or double to foure againe. Also to packe, to set or pricke the cardes in shuffling.
Rinsanáre, as Risanáre.
Rinsaníre, nísco, níto, to grow or returne into ones sences & vnderstanding againe. Also to dote or grow mad againe.
Rinsauíre, uísco, uíto, to make or grow wise againe.
Rinsegnáre, to teach againe.
Rinseluáre, as Rimboscáre.
Rinsensáre, as Risensáre.
RIN Rinstiacquáre, as Risciacquáre.
Rinstoráre, as Ristoráre.
Rinstóro, as Ristóro.
Rinsuonáre negl'orécchij, to ring, sound or tingle in ones eares.
Rintanáre, to enden againe.
Rintegráre, as Reintegráre.
Rintegratióne, as Reintegratióne.
Rinteneríre, rísco, ríto, to mollifie or soften or make tender or calme againe.
Rintẻrzáre, to packe, to set or pricke the cardes in shuffling. Also to bring into three.
Rintẻrzáta cárta, a bun-carde. Also a carde prickt or packt for aduantage.
Rintínno, a coine in Góa.
Rintonáre, as Intonáre, to resound.
Rintónica, as Planipẻdia.
Rintoppáre, to stumble or trip againe, to stumble or fall vpon. Also to misplace or set things out of order againe. Also to patch or coble.
Rintóppo, a stumbling blocke or fall, a tripping, a stumbling vpon.
Rintracciáre, to entrace. Also to search or tracke out, or to sift out a matter.
Rintracciatóre, a tracer. Also a sifter out of secrets, a narrow searcher.
Rintralciáre, as Intralciáre.
Rintricáre, to intricate or intangle againe.
Rintronáre, as Intronáre.
Rintrosíre, as Ritrosíre.
Rintuonáre, as Intonáre.
Rintuzzáre, to make blunt, to abate the edge. Also to clinch a naile. Also to dull, to beat downe, to suppresse.
Rintúzzo, a making blunt, an abating of the edge, a clinching of a naile, a beating downe, a suppressing.
Rinualérsi, to recouer ones health again, to become sound againe.
Rinualúto, recouered his health, become sound or auailefull againe.
Rinueniménto, a finding againe. Also a comming to ones sences againe.
Rinueníre, uéngo, uénni, uenúto, to finde againe. Also to come to ones sences againe.
Rinuẻntráre, to embowell or embellie againe.
Rinuerdiménto, a becoming yongue, fresh or greene againe.
Rinuerdíre, dísco, díto, to become or make greene, fresh or yongue againe.
Rinuergáre, to melt or bring into ingots againe as Goldsmithes doe mettals. Also to sift, to discouer or finde out againe.
Rinuẻrsáre, as Riuẻrsáre.
Rinuẻrséuole, that may be reuersed.
Rinuẻrso, as Rouẻrscio.
Rinuẻrtíre, tísco, títo, to reuert. Also vsed anciently for to verifie.
Rinuerzíre, as Rinuerdíre.
RIN Rinuescáre, to ensnare or entangle againe.
Rinuesciárdo, a tell-tale, a blab of his tongue whereby vnkindnesse may grow.
Rinuesciáre, as Riuẻrsáre. Also to tell tales one from another, whereby dissention may grow between friends by misconstruction.
Rinuestíre, to re-enuest or cloth againe. Looke Inuestíre.
Rinuiaménto, a sending backe againe.
Rinuiáre, to send or set in the way againe.
Rinuigoríre, rísco, ríto, to make vigorous againe, to re-enforce.
Rinuiliáre, to vilifie, to embase, to bring low or make cheape againe.
Rinuilíre, lísco, líto, as Rinuiliáre.
Rinuitáre, to enuite or bid againe. Also to reuy or drop vies at gaming.
Rinuíto, a re-inuiting. Also a reuy or drop vie at any game.
Rinumeráre, to number againe.
Rinúntia, a renouncing, a refusall.
Rinuntiáre, to renounce, to refuse.
Rinuogliáre, to will againe, or haue a new longing, to put one into a new desire.
Rinuólgere, as Rinuoltáre.
Rinuolgiménto, a reuoluing, a reuolution.
Rinuólta, reuolued. Also re-infolded or re-inwrapped. Also tumbled, tossed or turned ouer againe.
Rinuoltáre, to reuolue. Also to enfolde or re-inwrap. Also to tumble, to tosse or turne ouer againe.
Rinuoltúra, a reuoluing, a reuolution.
Rinuóluere, vólgo, vólsi, vólto, as Rinuoltáre.
Rinuolutióne, a reuolution, a reuoluing.
Río, a riuer, a floud, a streame, a currant, a channell, a gozell or gullet of water. Also wicked, guilty or culpable, as Rẻo.
Riobárbaro, the drugge called Rubarbe.
Riodiáre, to hate againe.
Rióne, a maine streete, a rode-way, a Watling-streete. Also a publike market-place. Also a Quarter, or as they say in London a Warde or Precinct of a City. Also a Marshall, a Prouost, a Seriant. Also a Iaylour.
Riordináre, to reordaine, to reorder, to redresse, to reforme, to settle againe.
Riottáre, to riot, to brawle, to rage, to tumult, to cause some vprore.
Riótto, a riot, a braule, a strife, an vprore, a hurly-burly, an insurrection.
Riottóso, riotous, raging, tumultuous, contentious, vnlawfull.
Rípa, a banke, a water banke, a brinke, a strond, or shore side of Sea or Riuer.
RIP Ripalmeggiáre úna náue di pégola, to trim or repaire a ship with pitch.
Ripampináre, to rebud or reburgeon out a new as a Vine doth.
Riparábile, repairable, that may be repaired, warded or shunned.
Riparáre, to repaire, to restore, or bring to his first estate againe. Also to repaire or haue accesse vnto. Also to ward a blow.
Riparatióne, as Ripáro.
Riparẻlla, some part about a cart.
Riparẻnsi, souldiers that warded or garded the frontires of the Empire.
Riparlaménto, a new parly, a speaking againe, a new discoursing.
Riparláre, to speake or parly againe.
Ripáro, a repairing, a reparation, a restoring or making new againe. Also a rampier, a fort, a banke, a fence, a mound, a ward, a defence, a remedy, a shelter, a starting hole, a couert-barne, a help at a pinch.
Riparóni, shoares to vnder lay wheeles that they slide or slip not.
Ripartiménto, a deuiding, a parting or sharing againe. Also to depart againe. Also a compartment, a partition or diuision of roomes.
Ripartíre, párto, partíto, to deuide, to part, to share or sunder againe.
Ripáscere, to feede againe.
Ripasciúto, fed againe.
Ripassaménto, as Ripassáta.
Ripassáre, to repasse, to passe ouer. Also to die or decease.
Ripassáta, a repassing. Also a disceasing or dying.
Ripasseggiáre, to walke often or againe.
Ripatriáre, to set, place or come into his owne natiue country againe.
Ripatriatióne, a restoring or comming into ones natiue country againe.
Ripatteggiáre, to couenant, to condition or bargaine againe.
Ripẻllere, pẻllo, pẻlléi, pẻllúto, to repell, to put, to beate or thrust backe.
Ripélo, a checke or twich giuen with the bridle by a cunning rider in managing, in turning or making a horse to stop.
Ripẻnsáre, to thinke or consider againe. Also to iudge or ponder againe. Also to recompence or guerdon.
Ripentagliáre, to hazard or put in danger vpon repentance.
Ripentáglio, a hazard vpon repentance, a ieopardie to be sorry.
Ripẻnte, as Repẻnte.
Ripẻntíno, as Repẻntíno.
Ripentíre, pénto, pentíto, to repent, to rue or be sorry for a thing saide or done.
Ripentíto, penitent, repented, rued.
RIP Ripentúto, as Ripentíto.
Ripẻrcóssa, as Ripẻrcussióne.
Ripẻrcósso, beaten, smitten or strucken againe. Also reflected or reuerberated and cast backe. Also rung or resounded backe againe.
Ripẻrcotiménto, as Ripẻrcussióne.
Ripẻrcuótere, cuóto, cóssi, cósso, to smite, to beate or strike againe. Also to reflect, to beate or cast backe. Also to ring or resound againe.
Ripẻrcussióne, a beating, a smiting or striking againe. Also a repercussion, a reflecting or reuerberation. Also a ringing or resounding backe.
Ripẻrcussíuo, beating or strikeing or driuing againe. Also reflectiue or repercussiue. Also resounding or ringing backe againe.
Ripẻrtório, as Repẻrtório.
Ripescáre, to fish againe. Also to fumble or grope for, to bobe vp and downe or dragge for.
Ripestáre, to stampe or pun againe.
Ripétere, as Repétere, to repeate.
Ripetéuole, that may be repeated.
Ripétio, repetition of speech. Also striuing in speech, a verball contention.
Ripetíre, as Repétere.
Ripetitióne, as Repetitióne.
Ripetitóre, as Repetitóre.
Ripẻtto, a hurly-burly, a garboile, a dissention, a brawling noise, a tumult.
Ripetúto, as Repetúto.
Ripẻzzáre, as Rappẻzzáre.
Ripẻzzatóre, as Rappẻzzatóre.
Ripiángere, to weepe for againe.
Ripiantáre, to plant or set againe.
Ripicchiáre, to knocke againe.
Ripidézza, as Ripidità.
Ripidità, rockinesse, cragginesse.
Rípido, full of rockes, cliffes or crags.
Ripiegaménto, a re-infolding, a re-inwrapping. Also a bending againe.
Ripiegáre, to fould or wrap vp againe. Also to bend againe.
Ripiegatúra, a reinfolding, a reinwraping. Also a bending againe.
Ripieghéuole, that may be bowed, bent, or wrighted, or wound too and fro.
Ripiégo, a refolding vp againe. Vsed also for a shift or starting hole.
Ripienézza, repleatnesse, a filling vp.
Ripiéno, replenished, repleate or filled vp. Also any filling or stuffing, a replenishing. Also a farcing or pudding in any other meate. Also the woofe of a web.
Ripigliaménto, a retaking. Looke Ripigliáre.
Ripigliáre, to retake, to take or catch againe. Also to rebegin any thing. Also to take at the bound. Also to bandie to and fro. Also to rebuke, to reprooue or to checke.
RIP Ripíngere, as Rispíngere.
Ripínta, a thrust backe againe.
Ripínto, as Rispínto.
Ripítio, a reply in speech or action.
Ripitóre, a repeater or relater and rehearser of a matter. Vsed also for an Vsher of a Schoole.
Ríplica, as Rẻplica.
Riplicáre, as Rẻplicáre, to reply.
Riplúere, to raine or showre againe.
Ripolíre, lísco, líto, to polish againe.
Ripónere, as Ripórre.
Ripórre, póngo, pósi, pósto, to set, to put, to lay or place againe in his place. Also to lay vp or set aside safely or for another time.
Ripórta, a bringing backe againe.
Riportaménto, as Ripórto.
Riportáre, as Rapportáre, to refer.
Riportáre partite, to transport reckonings or accounts from one booke to another.
Riportársi, for a man to remit, to refer or conforme himselfe to others.
Riportatóre, as Rapportatóre.
Ripórto, a rebringing. Also a referring. Also a report or relation.
Riposánza, as Ripóso, a reposing.
Riposáre, to repose, to rest, to lie down.
Riposataménte, quietly, reposedly.
Riposáto, rested, reposed, quiet, setled.
Ripositório, as Ripostíglio.
Ripóso, rest, quiet, repose, ease.
Ripostiéro, one that laieth vp any thing in store, a Steward of a house.
Ripostíglio, a place where things are laid vp and kept, a Store-house to keepe things in, as a Buttery, a Lardery, a Pantry, a Cuboord, a Wardrobe, a Warehouse, any hiding corner. Also a side table or presse.
Ripósto, laide vp, set by, placed to be reserued and kept. Also as Ripostíglio.
Ripregáre, to pray or intreate and beseech againe.
Riprẻndere, prẻndo, prẻsi, préso, to take or receiue againe. Also to reprehend, to reprooue, to controule, to checke, to rebuke, to blame, to admnish. Also to begin againe ones speech.
Riprẻnder fiáto, to take breath or courage againe.
Riprẻnder l'ánimo, to take courage or heart againe.
Riprẻnditóre, a reprehender, a reprouer, a controuler, a findefault.
Riprensíbile, reprehensible.
Riprensióne, reprehension, rebuke, reproouing, a controuling, a checking. Also a shrinking of sinnewes, a clumzinesse of limmes.
Riprensiuo, reprehensiue, to be reprooued, checked or controuled.
RIP Riprensóre, as Riprenditóre.
Riprésa, a reprouing, a reprehension. Also a takeing or receiuing againe. Also a reprisall. Also an answer in musike to begin when another leaues off.
Ripreságlia, all maner of reprisals, prises, pillage, luggage, booties, praies, bribes or any thing gotten by prize, by taking or by hooke and crooke. Also attachings, arrestings or catchings.
Ripresáre, to reprize. Also to replieue, to arrest, to attach.
Ripresẻntáre, as Rappresẻntáre.
Ripresẻntatióne, as Rappresẻntatióne.
Ripréso, retaken, or accepted againe. Also begun againe. Also reproued, reprehended, controuled or rebuked. Also withered or shrunken vp. Also a qualme or new fit of sickenesse.
Riprẻssáre, to represse.
Riprẻssióne, repression.
Riprẻssóre, a repressor.
Riprestáre, to lend againe.
Riprezzáre, as Ribrezzáre.
Riprézzo, as Ribrézzo.
Riprezzóso, chilling, shiuering, startling, humorous, fantasticall.
Ripríso, taken againe.
Riprobábile, reproueable.
Riprocciáre, to shame or reproach.
Ripróccio, shame or reproach.
Riprodúrre, to produce againe.
Riproferíre, to proffer againe.
Riprofondáre, to sinke againe, to replunge.
Riprométtere, to promise againe.
Ripruóua, a reproofe, a reprouing.
Riprouáre, to prooue or try againe. Also as Riprẻndere. Also to refuse.
Riprouatióne, Reprobation.
Riprouáto, reprooued. Also reprobate.
Riprouedére, to prouide againe.
Ripudiáre, as Repudiáre.
Ripúdio, as Repúdio.
Ripueráscere, to grow a childe againe.
Ripugnánte, as Repugnánte.
Ripugnánza, as Repugnántia.
Ripugnáre, as Repugnáre.
Ripuliménto, a repolishing.
Ripulíre, as Ripolíre.
Ripulitúra, a repolishing.
Ripulluláre, to bud or burgeon againe.
Ripúlsa, as Repúlsa.
Ripulsáre, as Repulsáre.
Ripúlso, repulsed, repelled.
Ripúnto, repricked. Also restiched. Also wrought a like on both sides.
Ripurgaménto, a repurging. Also all manner of dresse.
Ripurgáre, to purge or cleanse againe.
Ripurgatióne, as Ripurgaménto.
Riputábile, that may be reputed.
Riputáre, to repute, to deeme, to esteeme, to hold opinion of.
RIS Riputársi a uergógna, to take it as shame. Looke Recáre.
Riputatióne, reputation, regard, esteeme, opinion. Also presumption or selfe-weening. But now lately vsed for a mans good name and honour.
Riputéuole, as Riputábile.
Riquadráre, to square or sute againe.
Riquadratúra, a squaring againe.
Riquilítia, the sweet wood Licorice.
Ririscósso, redeemed or ranzomed again.
Rísa, smilings, laughters, leerings.
Risáda, as Risáta.
Rísa délla castágna, the bursting of a Chesnut.
Risagállo, a kind of ratsbane or poison.
Risagiménto, an establishing, a reconfirming or setling againe.
Risagíre, gísco, gíto, to establish, to reconfirme or settle againe.
Risáia, any laughing sport. Also a field of rice, or meate made of rice.
Risaiuóla, a laughter, a smiling, a leering.
Risaldáre, to solder or fasten againe.
Risaldatúra, a resoldring, a refastning.
Risalgáio, as Risagállo.
Risalíre, lísco, líto, to ascend, mount, or get vp againe.
Risalíta, a reascending or getting vp againe.
Risaltáre, to leape, hop, or skip againe.
Risálto, one degree ouer another, a halfe-pace.
Risálua, safetie, métter in risálua.
Risaluáre, to put or lay vp in safetie or keeping.
Risalutáre, to resalute or greet againe.
Risalúto, a resaluting or greeting againe.
Risanábile, recurable, to be healed.
Risanaménto, a recuring or healing againe.
Risanáre, to recure or heale againe.
Risanatióne, as Risanaménto.
Risanéuole, as Risanábile.
Risapére, to know or wot againe.
Risapúto, knowen or wotted againe.
Risarchiáre, to sarkle, to harrow or rake ouer againe.
Risarciéuole, that may be repaired, patched or pieced vp whole againe.
Risarciménto, a repairing, a patching or piecing vp new againe.
Risarcíre, císco, cíto, to repaire, to patch or piece vp whole againe.
Risaruólo, a smiler, a laugher, a leering or yarring fellow.
Risáta, a laughing, a merry iest. Also a kind of meat made of Rise.
Risbattiménto, a beating or shaking or clattring too and fro, and backe againe.
Rísca, as Résca.
Riscaldagióne, as Riscaldaménto.
Riscaldaménto, a heating againe, a chafing. Vsed also for prouoking. Also earnest scolding and brawling.
RIS Riscaldáre, to heate or warme againe.
Riscaldáre alcúno, to heat or incense some bodie. Vsed also to perswade or importune one earnestly for a good turne.
Riscaldatíua medicína, a heating or warming medicine.
Riscaldatóio, a heating place, a warming-pan, a chafing-dish.
Riscálda uiuánde, a chafing-dish.
Riscáre, to hazard, to ieopard, to aduenture.
Riscattáre, to rescue, to ransome, to redeeme, to vngage, to vnpawne.
Riscattatióne, as Riscátto.
Riscátto, rescue, ransome, a redeeming. Also a harborough or place of refuge.
Rischiaráre, to clarifie, to purifie, to make cleare. Also to cleare vp ones voice, to hem or straine, to spit or cough.
Rischiaratẻlla d'ácqua frésca.
Rischiáre, to hazard, to ieopard, to aduenture.
Rischiaríre, as Rischiaráre.
Rischiaríto, cleared, purified, clarified.
Rischiéuole, as Riscóso.
Ríschio, as Rísco.
Rischióso, as Riscóso.
Risciacquáre, to wash, to rence or shake in water.
Risciacquatína, a rencing, a washing or shaking in water.
Risciacquatóre, a rencer, a washer or shaker in water.
Riscialacquáre, as Scialacquáre.
Rísco, hazard, ieopardie, danger, aduenture, hab or nab, perill.
Riscomunicáre, to excommunicate againe.
Riscontraménto, as Rincóntro.
Riscontráre, as Rincontráre.
Riscóntro, as Rincóntro.
Riscóso, hazardous, perillous, full of dager, ieopardous, aduentrous.
Riscóssa, as Riscattatióne.
Riscósso, redeemed, rescued, ranzomed. Also receiued money in payment. Also shaken or reshaken.
Riscósso délle biáde, the receiuing or gathering in of corne.
Riscrítto, a rescript, a transcript. Also written or coppied ouer againe.
Riscríuere, as Rescríuere.
Riscuótere, to redeeme, to rescue, to ransome. Also to receiue or gather in money. Also to shake againe. Also to rouze vp as from sleepe.
Riscuotiménto, as Riscátto.
Riscuotitóre, a redeemer, a rescuer, a ransomer. Also a receiuer or gatherer in of money.
Risecaménto, a cutting or sawing or mowing ouer againe.
RIS Riseccánte parláre, a dry speech.
Riseccáre, to dry againe.
Risécco, dried againe, dried ouer.
Risedẻnte, as Residẻnte.
Risedẻnza, as Residẻnza.
Risedére, séggo, sedéi, sedúto, to reside, to abide, to remaine. Also to sit again.
Risẻdio, as Residẻnza.
Risedúto, resided, remained in a place. Also sitten againe.
Risegáre, to saw, clip, sheare, or cut plants, hearbes or trees.
Risegatióne, a resawing, a clipping, a cutting, a shearing of trees or grasse. Also a sawing in sunder againe. Also saw-dust.
Risegatúra, as Risegatióne.
Riseghinétta, as Seghinétta.
Riségna, as Raségna, as Reségna.
Risegnáre, to resigne. Also to retire to ones colours or rendezuous againe. Also to marke againe.
Risegnatióne, a resignation. Also a marking againe.
Risegnatóre, a resigner.
Risemináre, to resowe, to sowe againe.
Risensáre, to recouer ones wits, to come to ones sences againe as out of a trance.
Risentáre, to sit againe.
Risentiménto, a resentment, a feeling, a motion, a shew or effect of some wrong receiued or reuenge for it. Looke Risentírsi.
Risentíre, sénto, sentíto, to recouer feeling or sence againe, to heare, to feele or smell againe. Also to resent, to feele or shew a motion, an offer, a remembrance or effect of some wrong receiued or reuenge for it, to reuenge or at least to offer to be reuenged.
Risentírsi, to resent, to be reuenged, or at least to shew some desire or motion or effect of reuenge. Also to rouze or awaken from sleepe. Also to be or fall sicke. Also to be aware and perceiue againe.
Risentíta, as Risentiménto.
Risentitaménte, resentingly, feelingly, with a motion or action of reuenge.
Risentíto, recouered feeling or sence againe, heard, felt, or smelt againe. Also resented, felt, or shewen a remembrance, a feeling, a motion, an offer, or effect of some wrong receiued or reuenge for it. Also a huff-snuff, one that will soone take pepper in the nose, one that will remember euery small wrong and reuenge it if hee can.
Risẻrba, as Risẻrbánza, as Ripostíglio.
Risẻrbánza, a reseruation, a reseruing, a keeping or hoarding vp of some thing apart for another time.
Risẻrbáre, to reserue, to keepe, to lay vp, to keepe for time to come.
RIS Risẻrbataménte, reseruedly, sparingly.
Risẻrbe, as Risẻrue.
Risẻrpere, sẻrpo, sẻrpéi, sẻrpúto, to craule or creepe againe.
Risẻrpíre, písco, píto, idem.
Risẻrráre, to shut, to close or locke vp againe.
Risẻrratúra, a shutting in, an enclosure, or locking vp againe.
Risẻrua, as Risẻrbánza. Also as Ripostíglio. It hath also been vsed for an aduouson or grant of some liuing giuen before it be voide.
Risẻruánza, as Risẻrbánza.
Risẻruáta, sost., a reseruing or exception.
Risẻruataménte, reseruedly.
Risẻruatióne, as Risẻrbánza.
Risẻrue, reseruings, reseruations, keepings or hoardings vp for time to come, cubbords, shelues, tills, by-holes, buttries, lardries, pantries or such offices in a house.
Risẻruíre, to serue or bestead one againe.
Risẻruo, any remainder or leauing laid vp and kept for another time.
Risfossicáre, to grub or dig the ground vp-side downe.
Risgaráre, as Riscáre.
Risguardáre, as Riguardáre.
Risguárdo, as Riguárdo.
Risibile, that can laugh, subiect to laugh, to be laughed at. Also smiling.
Risibilità, laughingnesse, smilingnesse.
Risicáre, as Riscáre.
Risigáre, as Riscáre.
Rísigo, as Rísco.
Rísima, twentie quiers or a reame of paper.
Risimétta, a quire of paper.
Risimigliánte, resembling or a like.
Risimigliánza, resemblance, likenesse.
Risimigliáre, to resemble, to be like vnto.
Risipíla, as Risipílla.
Risipílla, an inflammation full of heate and rednesse comming in mens legs. Some call it Saint Anthonies fire.
Risistẻnte, as Resistẻnte.
Risistẻntia, as Resistẻnza.
Risístere, as Resístere.
Rísma, a reame or twenty quires of paper. Also a knot, a crue or rout of good fellowes all alike.
Ríso, laughter. Also a smile, a leere or smiling or laughing. Also laughed, smiled or leered. Also the graine called Rice.
Risoláre, to sole. Also to floore, to seele, to planke or boord againe.
Risolleuáre, to raise or lift vp againe.
Risoltáre, as Risultáre.
Risolto, as Risúlta.
Risolúbile, that may be resolued.
RIS Risóluere, sóluo, soluéi, solúto, to resolue, to determine. Also to dissolue, to melt, to thaw or consume away. Also to loose, to vnbinde, to vndoe, to frustrate, to dispappoint or make voide. Also to separate or put asunder. Also to absolue or quit of an ill act.
Risolutézza, as Risolutióne.
Risolutióne, a resolution, a determination. Also a melting, a dissoluing.
Risolutíuo, that may be resolued, or that doth resolue and determine. Also that doth or may be dissolued and suppled. Vsed also for a supling or dissoluing salue.
Risolúto, resolued, determined. Also rsolute, wilfull, hardie or bold. Also dissolued, melted, thawed, vanished or consumed away. Also loose, vnbound, free. Also frustrate, disappointed or made voide. Also separated or put asunder. Also absolued and rid from snares.
Risolutório, that doth or may be resolued.
Risomigliánte, resembling, like vnto.
Risomigliánza, resemblance, likenesse.
Risomigliáre, to resemble or be like.
Risonánte, resounding, ecchoing againe.
Risonánza, a resounding, a rebounding noise.
Risonáre, to resound, to eccho, to ring againe.
Risopíno, as Risupíno.
Risoráre, as Riposáre. Also to settle, calcína uíua béne risoráta.
Risorbíre, bísco, bíto, to sip vp againe.
Risorẻttióne, a resurrection, an vprising.
Risorgẻnte, rising vp againe.
Risórgere, sórgo, súrsi, súrto, to rise againe.
Risóro, as Ripóso.
Risórto, risen vp againe, pẻr riacquistáre Ischiauonía, che ẻra di risórto del súo reáme.
Risospíngere, spíngo, spínsi, spínto, to thrust or push backe againe.
Risospingiménto, a thrusting or pushing backe againe.
Risoueníre, uéngo, uénni, uenúto, to remember or call to minde againe. Also to helpe or supply againe.
Risouenúto, remembred or called to minde againe. Also helped or supplied againe.
Risparagnáre, to spare, to saue, to thriue.
Risparágno, sparing, thrift, sauing.
Rispárgere, spárgo, spársi, spárso, to sprinkle againe. Also to scatter or disperse againe.
Rispargnáre, to spare, to saue, to thriue.
Rispárgno, sparing, sauing, thrift.
Risparmiáre, to spare, to saue, to thriue.
Risparmiatóre, a sparer, a sauer, a thriuer.
RIS Risparmiéuole, that may be spared.
Rispármio, sparing, sauing, thrift.
Risparmióso, full of sparing or thrift.
Rispárso, besprinckled or scattered againe.
Rispégnere, pégno, pénsi, pẻnto, to put out or extinguish againe.
Rispẻndere, to spend and spend againe.
Rispẻnto, put out or extinguished again.
Rispẻrgere, spẻrgo, spẻrsi, spẻrso, to besprinkle againe.
Rispẻrsióne, a resprinckling.
Rispẻrso, resprinckled.
Rispẻttábile, regardefull, to be respected.
Rispẻttáre, to respect, to regard, to esteeme, to repute, to honour.
Rispẻttéuole, respectfull.
Rispẻtti, all things carried or laid vp against time, as we say to spare.
Rispẻttiuaménte, respectiuely.
Rispẻttíue, respectiuely.
Rispẻttíuo, as Rispẻttóso.
Rispẻtto, respect, regard, or esteeme, a consideration or reason that maketh one doe something. Also in regard, in respect, in comparison, or in consideration. Also a kinde of Country song or roundely.
Rispẻttóso, full of respect, regardfull.
Rispianáre, to explaine againe. Also to make plaine or smooth againe.
Rispianáto, a plaine ground. Also explaned or made plaine.
Rispiarmáre, as Risparagnáre.
Rispiarméuole, as Risparmióso.
Rispiarmézza, sparingnesse, thrift.
Rispiarmiático, sparing, thriuing.
Rispiarmiatóre, a sparer, a thriuer.
Rispiarmiéuole, that may be spared.
Rispiármo, as Risparágno.
Rispiarmóso, as Risparmióso.
Rispígnere, as Rispíngere.
Rispíngere, spíngo, spínsi, spínto, to thrust backe, to push or driue backe againe.
Rispínta, a doubble thrust backe.
Rispínto, thrust, shooued, or pusht backe.
Rispiráglio, a breathing or venting hole.
Rispiráre, as Respiráre.
Rispiratióne, as Respiratióne.
Rispíro, as Respíro.
Risplẻndẻnte, resplendent, bright-shining, glistring as the sunne.
Risplẻndẻnza, as Risplẻndézza.
Risplẻndere, splẻndo, splẻndéi, splẻndúto, to shine bright, to glister as the Sunne.
Risplẻndéuole, as Risplẻndẻnte.
Risplẻndézza, bright-shining, splendent.
Rispondẻnte, answering, respondent, correspondent. Also a surety, one that answereth or vndertaketh for another.
Rispondẻnza, an answering one to another. Also a correspondency or coherence together.
Rispóndere, spóndo, spósi, spóso or spósto, to answer, to giue answer. Also to be correspondent or answerable vnto. Also to appeere or answer when one is called. Also to answer, to promise or vndertake as a surety for another. Also to be or stand front or right ouer against. Also to answer or make a report as doeth a piece shot off. Also to be proportionable vnto. Also to be seated toward, to answer or looke toward as a way, a window or situation.
Rispóndere alle póste, to answer what is promised and expected, namely in wanton womens expectation, when they are readier then men.
Rispondéuole, answerable, to be answered.
Rispondíbile, as Rispondéuole.
Risponditóre, an answerer, a surety.
Risponsióne, an answer, or answering.
Risponsíuo, answering, answerable.
Rispónso, an answer, an answering.
Rispóso, answered, giuen answer. Also beene coorrespondent or answerable vnto. Also appeared or answered hauing beene cited or called. Also answered, promised or vndertaken for another, as a baile or surety. Also paide or satisfied what one had promised. Also stood front or right ouer against. Also answered or made a report as a piece shot off.
Rispósta, an answer. Also an Oracle. Also the report of a piece shot off.
Rispósto, as Rispóso.
Risprangáre, to ioyne, to riuet or screw together, to mend or make whole againe.
Rispuondére, as Rispóndere.
Rispuósta, as Rispósta.
Risquadráre, to square, to sute, or fit well againe.
Risquittíre, tísco, títo, to giue or take respit or space of time.
Risquítto, a respit or space of time. Also as Refrigério.
Ríssa, a iarre, a quarrell, a brawle, a brabling, a strife, a squaring, a contention.
Rissáre, to iarre, to quarrell, to brabble, to striue, to square, to contend, to rustle.
Rissẻrraménto, a shutting vp againe.
Rissẻrráre, to locke or shut in againe.
Rissẻrratúra, a locking vp or shutting.
Rissoffiáre, to blow againe.
Rissóso, quarrellous, contentious, brabling, full of striffe, rustling.
RIS Ristabiliménto, a re-establishment.
Ristabilíre, lísco, líto, to re-establish.
Ristagnaménto di sángue, a stanching of blood.
Ristagnáre, to stanch or stop blood.
Ristámpa, a reprint, a reprinting.
Ristáre, as Restáre.
Ristauráre, as Ristoráre.
Ristauratóre, as Ristoratóre.
Ristáuro, as Ristóro.
Risticciuóli, all manner of scraps, mammockes, or leauings, as we say broken meate.
Ristituíre, as Restituíre.
Ristituíto, as Restituíto.
Ristitutióne, as Restitutióne.
Ristoppáre, to restop, to stop againe.
Ristoppiáre, to gleane among stubble for eares of corne. Also to stop againe.
Ristoraménto, a restoring. Also restoritie.
Ristoráre, to restore, to repaire, to make whole againe. Also to comfort, to satisfie, to recompense.
Ristoratióne, restoration, restoring. Also recomforting.
Ristoratíuo, restoratiue, comfortable.
Ristoratóre, a restorer, a comforter.
Ristoréuole, that may be restored.
Ristóro, a restoring, a comfort. Also a restoratiue. Also a restitution. Also a recompence or satisfaction.
Ristréngere, as Ristrígnere.
Ristrettaménte, restrainedly, hardly.
Ristrettíuo, restringent, restrictiue.
Ristrétto, restrained, strained or bound hard, fast bound, closse together, shut or lockt vp. Also recluse, narrow or straightned or pinched. Also shruged or crinched. Also a prisoner close or one in durance. Also couetous, niggard, pinching, close. Also seuere or hard. Also as Distrétto. Also a brief, a compendium, a summe, an extract, an epitome.
Ristrígnere, to restraine, to straine hard, to bend, to enclose or shut vp, to immure, to imprison, to bar of liberty. Also to shrug or crinch ones shoulders.
Ristringáre le cálcie, to trusse, to point, to tie ones hose with points.
Ristríngere, as Ristrígnere.
Ristríngersi nélle spálle, to shrug or crinch in ones shoulders.
Ristringiménto, a restricti[on], a straightning. Also a shrugging or crinching.
Ristrínta-cotále, a womans narrow quaint.
Ristrittióne, as Ristringiménto.
Ristuccáre, to glut, to cloy, to gorge, to fill or make loathsome vnto ones stomacke. Also to dazle.
Ristúcco, glutted, cloied, gorged, wearied, satisfied. Also dazled.
RIT Risudaménto, a sweating againe.
Risudáre, to sweat againe.
Risuegliáre, to awaken from sleepe.
Risuegliaménto, an awaking from sleepe.
Risuegliáto, awakened. Also vigilant.
Risuegliatóio, an awaker, an alarum.
Risuegliatóre, an awaker, an alarum.
Risuéglio, an alarum of any clocke.
Risugẻlláre, to seale vp againe.
Risúlta, a resulting, a rebounding.
Risultánza, a resulting.
Risultáre, to result, to rebound backe.
Risultatióne, a resultation.
Risuonánza, as Risonánza.
Risuonáre, as Risonáre.
Risuonéuole, that may resound.
Risuóno, a resound, a resounding.
Risupináre, to turne vpward with the face. Also to tumble vpside downe.
Risupíno, with the face vpward, along one the backe. Also effeminately giuen.
Risurẻsso, risen vp againe.
Risurẻttióne, a resurrection or vprising.
Risurẻtto, risen up againe.
Risúrgere, súrgo, súrto, to rise vp againe.
Risuscitáre, to rise againe from death.
Risuscitatióne, a rising vp from death.
Ritáde, hath beene vsed for Verità.
Ritágli, all maner of cuttings, shauings, parings or shreddings. Also vailes, od ends or giblets for Cookes or shreds for Taylors, A ritáglio, by retaile.
Ritagliáre, to cut againe. Also to cut, to iagge, to snit, to pinke as a garment. Also to sell by retaile, to retaile or regrate as Huckesters doe.
Ritagliatióne, as Ritágli.
Ritáglio, the Singular of Ritágli.
Ritagliúzzi, small or little Ritágli.
Ritamisáre, to sift againe or searce.
Ritardánza, a retarding, a delay, a foreslowing, a stay or hindrance.
Ritardáre, to retard, to delay, to forslow, to demur, to stay, to hinder.
Ritardatióne, as Ritardánza.
Ritardéuole, that may be retarded.
Ritardiménto, as Ritardánza.
Ritegnitóre, a retainer, a detainer.
Ritégno, a retaining, a detayning, a with-holding, a bridling. Also a respect, a forbearance.
Ritenẻnte, retayning, detayning, withholding. Also squeamish.
Ritenére, tẻngo, ténni, tenúto, to retaine, to detaine, to with-hold. Also to keepe in remembrance. Also to hold one vp that he fall not.
Ritenér' in féde, to keepe in faith.
Riteniménto, as Ritégno.
RIT Riteniménto d'orína, a stopping of a mans water.
Ritenitóre, as Ritentóre.
Ritentáre, to re-attempt, or re-assay.
Ritentióne, a retention, as Ritégno.
Ritentíua, retentiue or holding in. Also the retentiue part of the memory.
Ritentíuo, retentiue or holding in.
Riténto, retained, with-held, detayned. Also a re-attempt or re-assaying.
Ritentóre, a retayner, a detayner, a with-holder, a holder-backe.
Ritenúte, retaynings, with-holdings, fasthoulds, among Mariners they are ropes to stay the recoyle of pieces, called Breechings. Also such trees or rockes to which cables are fastned in drawing or winding vp any Ordinance or Machine.
Ritenúto, retayned, detayned, withheld. Also wary, sparing and circumspect, moderate, and temperate.
Ritẻssere, tẻsso, tẻsséi, tẻssúto, to weaue, to worke together or enterweaue, againe.
Ritẻssiménto, an enterweauing or working together againe.
Ritẻssitúra, as Ritẻssiménto.
Rithimáre, to rime, to meeter, to versifie, to speake in number or harmony.
Rithímico, a riming, a versifying.
Ríthmi, rimes, verses, meeters. Also number, proportion or harmony in speaking.
Ríthmico, of or made in rime and meeter, or that speaketh in meeter and harmony.
Ríti, the Plurall of Ríto.
Ritíngere, tíngo, tínsi, tínto, to die againe.
Ritintiménto, as Ritintíno.
Ritintíno, a tingle, a ring or resounding shrilnesse of bels.
Ritintíre, tísco, títo, to tingle, to ring, to shrill or resound as a bell.
Ritintíto, tingled, shrilled, rung or resounded with an eccho as a bell.
Ritínto, died againe, twice coloured.
Ritiraménto, as Ritiráta.
Ritiráre, to retire, to recoile, to withdraw, to retreat backe.
Ritirársi, for one to retire or withdraw himselfe.
Ritiráta, a retreate, a retyring, a withdrawing, a recoyling.
Ritiratézza, retirednesse, a solitary retired place or vocation.
Rítmi, as Ríthmi.
Ríto, a rite, a ceremony, a course or order, an approoued custome or manner of doing.
Ritoccáre, to touch or feele againe, to repeate or goe ouer a matter againe.
Ritógliere, tólgo, tólsi, tólto, to retake.
Ritólto, retaken, or taken againe.
RIT Ritondáre, to round, to make round.
Ritondáto, made round, rounded. Also the round circle or compasse of any thing.
Ritondeggiáre, as Ritondáre.
Ritondétto, roundish, somewhat round.
Ritondézza, roundnesse, rotundity.
Ritondità, rotundity, roundnesse.
Ritóndo, round, like a Globe.
Ritórcere, tórco, tórsi, or torcéi, tórto, or torciúto, to retort, to bend or make crooked againe, to twine or wrest againe.
Ritorciménto, a retorting, a wreathing, a twining, a twisting.
Ritórica. Vsed for Retórica.
Ritornaménto, as Ritornáta.
Ritornáre, to returne or come home againe.
Ritornáre a bómba, to returne to his owne home or wits againe.
Ritornáre alle póme. Looke Póme.
Ritornáre a memória, to bring or come to memory againe.
Ritornáta, a returne, a returning.
Ritornẻllo, a twirle or turning about as of a pin or peg of a Lute.
Ritornéuole, returnable.
Ritórno, a returne, a returning.
Ritórta, a wreathing, a twisting.
Ritórte, wreath's, twist's or with's.
Ritortẻlli, a kinde of wreathed simnell bread or fritters.
Ritórto, retorted, wreathed, wrested or twisted againe.
Ritórto fẻrro, Vsed for an anker.
Ritórtola, as Ritórte.
Ritortoláre, as Ritórcere.
Ritortúra, as Ritorciménto.
Ritórzere, as Ritórcere.
Ritórzola, as Ritórte.
Ritorzoláre, as Ritórcere.
Ritrahẻnte, drawing from, withdrawing.
Ritrahiménto, a withdrawing from.
Ritrárre, trággo, trássi, trátto, to retract, to withdraw, to retire. Also to shrinke in. Also to draw, to pourtray, to limne.
Ritrársi, for a man to withdraw or retire himselfe.
Ritrátta, as Ritiráta.
Ritrattánza, a retracting, a retractation.
Ritrattáre, to treat or handle againe. Also to repeate or begin anew, to reuise, to peruse or looke ouer againe. Also to retract, to recant, or reuoke what hath been said or done.
Ritrattatióne, a retractation, a handling againe, a repeating anew. Also a reuising or ouerlooking againe. Also a recantation.
Ritrattatióne de nẻrui, a retracting or shrinking of the sinnewes.
RIT Ritrátto, retracted, withdrawen, retired or shrunken in. Also draw[ne], limned or pourtraied. Also a picture, a pourtrait or thing drawen. Also any abstract or thing drawen out.
Ritrátto di múro, as Rastremaménto.
Ritrétta, a retreat, a retiring.
Ritrinciáre, to retrench, to cut off, to abridge.
Ritrogradáre, as Rẻtrogradáre.
Ritrogradatióne, as Rẻtrogradatióne.
Ritrosaménte, waywardly, akewardly, frowardly, skittishly.
Ritrosescaménte, as Ritrosaménte.
Ritrosétta, wayward, froward, akeward, peeuish, skittish, squeamish.
Ritrosía, as Ritrosità.
Ritrósi dell'ónde, the boistrous surges or billowes of the waues.
Ritrósi di uénto, boistrous gusts, stormie whoors, or tempestuous berries, gales or flawes of winde.
Ritrosíre, sísco, síto, to grow, to make or become wayward, akeward, froward, peeuish, skittish, squeamish, nice or coy.
Ritrosità, waywardnesse, akewardnesse, frowardnesse, peeuishnesse, squeamishnesse, skittishnesse, nicenesse, coynesse.
Ritrosíto, made or become akeward, froward, wayward, peeuish, squeamish, nice or skittish.
Ritróso, as Ritrosétta. Also as Nássa. Also a weire or leape for fish.
Ritrótto, as Ritrosétta.
Ritrouaménto, a finding out, an inuention.
Ritrouáre, to finde out againe. Also to retreeue. Also to deuise or inuent.
Ritrouársi in sul fátto, to be, to meete, or finde vpon the fact or nicke.
Ritrouársi in un luógo, to be or meet or finde himselfe in a place.
Ritrouáta, as Ritrouaménto.
Ritruópico, that hath the Dropsie.
Ritruopisía, the Dropsie.
Ritruóuo, as Ridótto. Also a finding, a meeting place.
Rítta, the right hand. Also the high or common rode-way, a Watling-street.
Rittaménte, rightly, directly, streightly, outright. Also iustly, properly. Also stiffely or standingly. Also truly or euen as it should be.
Rittáre, as Rizzáre.
Rítto, right, vpright, iust, euen, direct, streight. Also stiff-standing.
Rittoppáre, as Rattaconáre.
Rituále, rituall, consisting of, or belongging to Rites or Ceremonies.
Rituffársi nel máre, to diue, to ducke or plunge into the Sea againe.
Rituráre, to stop close againe.
Riturbáre, to trouble or molest againe.
Ríua, as Rípa, a banke, a shore.
RIV Riualáre, to contend as riuales, to striue in competencie.
Riuále, a riuall, a corriuall, a competitor, a fellow-louer, a foe-fellow in loue. Also of or belonging to a riuer or bank of a riuer. Also a banke of defence for waters. Also one that haunts or dwels neere brookes or waters. Also one that hath his lands or grounds bordring vpon riuers or deuided by brookes. Also a kind of net that reacheth from one side of a riuer to the other called of Fishermen a Sheene-net.
Riualére, uáglio, uálsi, ualúto, to reualue. Also to come to valuation againe. Also to recouer or returne to health or wealth againe.
Riualétto, a riuelet, a brooke, a gullet.
Riuáli, the plurall of Riuále.
Riualità, the enuie that is between two or more persons that loue one same woman, riualitie, competencie.
Riuálso, as Riualúto.
Riualúta, a recouerie from sicknesse.
Riualúto, reualued. Also recouered to health or of any losse againe.
Riuangáre. Looke Vangáre.
Riuedére, uéggo, uíddi, uedúto, or uísto, to reuiew, oueruiew, to survey, to see againe, to reuise.
Riuedérci, A riuedérci, fare yee well till we see or meet one another againe.
Riuediménto, a reuiewing, a surueying, an ouerseeing. Also foresight or heed.
Riueditóre, an ouerseer, a surueyer.
Riuedúta, a reuiew, a suruey, a reuise.
Riuedúto, reuiewed, ouerseene, surueighed, seene againe, reuised.
Riueláre, to reueale, to manifest, to disclose, to declare, to discouer.
Riuelatióne, a reuelation, a reuealing, a manifesting or declaring vnto.
Riuelatóre, a reuealer, a discloser.
Riueléuole, that may be reuealed.
Riuẻllere, uẻllo, uẻlsi, uẻlto, to plucke vp by the rootes or plucke away by violence againe.
Riuẻllíno, as Rauẻllíno.
Riuencidíre, as Rauincidíre.
Riuendáglie, all manner of trash or fripperie ware that is to be sold againe.
Riuendaiuólo, a huckster, a retailer, a regrater, a fripper, a broker.
Riuéndere, uéndo, uendéi, uendúto, to retaile or sell againe.
Riuendería, a selling againe, a place where things be sold againe.
Riuendíbile, that may be sold againe.
Riuendígolo, as Riuendaiuólo.
Riuéndita, a retailing or selling againe.
Riuenditóre, as Riuendaiuólo.
Riuendrólo, as Riuendaiuólo.
Riuendúto, retailed, sold againe.
Riueníre, uéngo, uénni, uenúto, to come againe.
RIV Riueníre in sè, for a man to come to himselfe againe.
Riuenúta, a comming againe.
Riuenúto, returned, come againe.
Riuẻrberaménto, as Riuẻrberatióne.
Riuẻrberáre, to reuerberate, to reflect, to strike or beat backe againe.
Riuẻrberatióne, reuerberation, reflecting, repercussion, beating backe again.
Riuẻrberatíuo, that doth or may reuerberate, repercusse or reflect.
Riuẻrbero, as Riuẻrberatióne.
Riuerdeggiáre, to grow greene againe.
Riuerdíre, to grow greene againe.
Riuerditúra, a growing greene againe.
Riuerẻndíssimo, most reuerend, a title giuen to Bishops or Cardinals.
Riuerẻndo, reuerend, venerable, worshipfull, worthy of reuerence.
Riuerẻnte, reuerent, he that doth reuerence or honour to another.
Riuerẻntia, reuerence, worship, honour. Also a reuerend feare. Also a courtesie or reuerence made to any bodie.
Riuerẻntiále, full of reuerence.
Riuerẻntiáre, to reuerence, to worship, to honour, to make curtzis vnto.
Riueríre, rísco, ríto, as Riuerẻntiáre.
Riueríto, reuerenced, honoured.
Riuẻrsa. Looke Alla riuẻrsa, arsiuersie, inside outward, contrary.
Riuẻrsaménto, as Riuẻrsióne.
Riuẻrsáre, to reuerse, to ouerturne, to turne the inside outward, to topsieturuy.
Riuẻrsáta, as Riuẻrsióne.
Riuẻrscia, as Riuẻrsa.
Riuẻrsciáre, as Riuẻrsáre.
Riuẻrscio, as Riuẻrso.
Riuẻrscióne, as Riuẻrsóne.
Riuẻrsicáre, as Riuẻrsáre.
Riuẻrsióne, a reuersion. Also a returning or comming backe or vnto again, a reuerting. Also an ouerthrowing or ouerwhelmed.
Riuẻrso, reuerted, reuersed, returned. Also inside outward, contrary, arsieuersie, topsituruy. Also a reuerse, a backblow. Also ouerwhelmed. Also a powring downe. Also the reuerse or backe of any worke, coine or medaill.
Riuẻrsóne, a reuerse, a backblow. Also a box or whirret one the cheeke giuen with the backe of the hand. Also arsiuersie or topsieturuy. Also one that liueth with his face vpright.
Riuẻrtere, vẻrto, vẻrsi, vẻrso, as Riuoltáre, to reuert.
Riuẻsciáre, as Riuẻrsáre.
Riuẻscio, as Riuẻrso.
Riuẻscióne, as Riuẻrsóne.
Riuẻstíre, vẻsto, vẻstíto, to reuest, to aray, to cloth, to attire or apparell againe.
RIV Riuẻstíto, reuested, arraied, clothed, attired or apparelled againe. Also a new vpstart Gentlman, one newly come to worship.
Riuétti, a kinde of Taylors worke in garnishing of apparell.
Riuiéra, a Riuer, a floud, a streame. Aso a shore, a banke or strond of a Riuer.
Riuilicáre, as Rinueníre.
Riuíncere, vínco, vínsi, vínto, to vanquish, to ouercome or conquer and win againe.
Riuísita, a reuisiting, a reuiewing.
Riuisitáre, to reuisite, to reuiew.
Riuisóre, a reuisor, a reuiewer. Also a Surueigher, an Oueruiewer, an Ouerseer.
Riuíuere, víuo, víssi, viuúto, to recouer life againe, to reuiue, to reliue.
Riuiuificáre, to reuiue or quicken again.
Riumiliáre, to rehumble, to humble againe.
Ríuo, a Riuer, a Riuelet, a Floud, a Streame, a Brooke or Gullet of water with a gentle or narrow currant. Also a brinke or banke of a Riuer.
Riuocábile, reuokeable, to be reuoked.
Riuocáre, to reuoke or call backe againe.
Riuocatióne, a reuocation, a calling back. Also a recantation.
Riuóco, as Riuocatióne.
Riuoláre, to flie againe, to refly.
Riuolére, vóglio, vólsi, volúto, to will or desire againe.
Riuólgere, vólgo, vólsi, vólto, as Rivoltáre.
Riuolgíbile, that may be reuolued, reuolted, or turned againe.
Riuolgiménto, a reuoluing, a reuolution, a turning and tossing vp and downe. Also a winding or crankling in and out. Also a cunning tricke or winding shift. Also a reuolt, a reuolting or rebellion.
Ríuolo, a little Riuelet, Gullet, Gutter, Brooke or streame of water.
Riuólta, a reuolt, a reuolution, a change, an ouerturning. Also a winding, a turning or crankling in and out.
Riuólta, a rebending, a vaulting, an incirckling, a reuolting, a reuolt. Also an ouerwhelming.
Riuoltaménto, as Riuolgiménto.
Riuoltáre, to reuolt, to reuolue, to returne backe, to ouerturne, to ouerwhelme. Also to tosse vp and downe. Also to roule and rumble againe. Also to tosse and reuolue in minde.
Riuoltẻlli, a kind of meate made of flesh or any thing else enfolded and rouled vp and so rosted as our Oleaues be.
Riuólto, reuolued, reuolted, turned backe or vp and downe, turned ouer or vpside downe. Also ouerturned, ouerwhelmed or ouerthrowen, tossed heere and there. Also rouled or rumbled againe. Also bent towards, addicted or enclined vnto. Also reuolued and pondred in minde.
RIV Riuoltolaménto, a tossing, a tumbling or wallowing vp and downe.
Riuoltoláre, as Riuoltáre.
Riuoltoláto, tossed, retossed, rumbled or wallowed vp and downe.
Riuoltolóne, tumbling.
Riuoltóso, reuoultous, full of reuoluings, windings, turnings or cranklings. Also giuen to reuolting.
Riuoltúra, as Riuolgiménto.
Riuóluere, as Riuoltáre.
Riuolutióne, a reuolution, a reuoluing, a turning backe to the first place, a reuolution of celestiall bodies or spheares.
Riuomíre, mísco, míto, to cast or vomit againe.
Riuomitáre, as Riuomíre.
Riúngere, úngo, únsi, únto, to reannoint.
Riuscíbile, sortable, that may sort, proue, speed, or come to effect.
Riuscíre, ésco, vscíj, vscíto, to sort, to prooue, to speed, or come to passe and effect.
Riuscíta, an issue, a sorting, a successe, a speeding, a sorting or effect.
Riuscíto, sorted, prooued, sped, come to good passe, to successe or effect.
Riuscitóre d'ácque, a spout of waters, a common shore of waters, or a gutter.
Rizotómo, a kind of Ireos somewhat reddish.
Rízza, a withering, a wrimple. Also a puck-ring in any cloth. Also withered or wrimpled and stale.
Rizzagliétto, a small casting net.
Rizzáglio, a great fishing or fowling Net.
Rizzappáre, to digge, to sape or delue againe.
Rizzáre, to reare, to raise, to erect or set vp right. Also to make right or streight againe. Also to stand vp or stiffe. Also to lift vp.
Rizzár la crésta, to rouze or lift vp the combe as a cocke doeth, that is, to take courage, to raise vp ones minde.
Rizzársi, to stand, rise or erect vp.
Rizzáta, a standing or rising vp stiffe.
Rízzo, as Rítto. Also as Ríccio.
Rizzúto, as Ricciúto.
Roáno, a Roane colour of a horse.
Rób, an hearbe called Blackewort. Also a medicine of the iuice thereof.
Róba, as Róbba.
Robacchiáre, as Robbacchiáre.
Robálto, a paire of winding staires.
Robáre, as Robbáre, or Rubbáre.
ROB Róbba, a gowne, a robe, a mantle, any long garment. Also wealth, ware, stuffe, goods, cattell, moueables, geare, marchandise. Also trash or pelfe.
Robbacchiáre, to pilfer, to filch, to steale, to purloine, to embezle, to purloine, to rob, to commit larceny.
Robbaménto, any kind of filching, stealing, a pilfring, a robbing, a larceny, a purloining, an embezling.
Robbáre, to rob, to steale, to pilfre, to filch, to purloine, to embezle.
Robbatóre, a robber, a stealer, a thiefe, filcher, a pilfrer, a pirate.
Róbbe, the Plurall of Róbba.
Róbbia, an hearbe to die red withall, called Madder, Cliuers-madder or Goslin-weed. Also the hearbe Wood-roofe. Also a certaine measure of corne containing about a bushell of ours.
Robbicciuóla, any kind of small, fine dainty or little Róbba.
Róbbo, a kinde of red wheat. Also as Róbbia. Also red or ruddy coloured. Also a bush, a bramble, a brier, a shrub.
Robbóne, a great long robe, mantle or gowne. Also a coine of gold in Muscouy called a rubble or roble.
Robéculo, a Robin-red-breast.
Robertiána, Hearbe-robert.
Róbia, as Róbbia.
Robicílla, a Bull-finch or Red-taile.
Robicondità, rednesse, reddinesse, rubicondity.
Robicóndo, ruddy, firy, or branded red.
Robicóne, as Robicóndo.
Robigáglia, Gange-weeke.
Robíglia, a iacket, a mandillion, a horsemans cote or such other garment.
Robinétto, a little ruby. Also a spigot for a Rundlet. Also a cocke for a Conduite or Cesterne. Also a dildoe or pillicocke.
Robíno, a precious stone called a Ruby.
Robiólo, a kind of dainty cheese.
Robóne, as Robbóne.
Roboráre, to corroborate or strengthen.
Roboratióne, a corroborati[on] or strengthning.
Róbore, an Oake. Vsed also for strength or force of body. Also courage, hardinesse or stoutnesse of minde.
Roborẻo, made of Oake.
Roboróso, stiffe or hard as Oake.
Robríca, Red-oaker or Markeing-stone.
Robúrno, of or belonging to Oake.
Robustézza, sturdinesse, toughnesse.
Robústo, sturdy, tough, strong.
Rócca, a rocke, a fort, a cittadell, a stronghould, a blocke-house, a sconce, a Castle, a Keepe, a Towre. Also any kind of rocke, cliffe or cragge by or in the sea. Also a grub or clod of earth or stone. Also a kind of vnprofitable earth in Cypres, that is neither stone nor earth, but both together and both bad, and good to no vse.
ROC Rocca, a rocke or distaffe to spin.
Roccáu, a fish in Latine Alphesta.
Rócce, rockes, cragges, clifs.
Roccẻlle, little rockes, cragges, cliffes.
Rocchéllo, a rocket or bobbin to winde silke vpon. Also the wheele about which the cord of a clocke or of a iacke goeth, a cogwheele of a mill. Also any kind of rocket or squib of wilde fire.
Rocchétta, a little rocke or towre.
Rocchétti, rockets, or squibs of wilde-fire.
Rocchézza, roughnesse, ruggednesse.
Rócchi, cragges, cliffes, rockes, ruptures in any rockes or stones. Also round stones.
Rócchia, as Rócca.
Rócchio, as Rócca. Also any lumpe masse, cob, mammocke or lunchion piece.
Róccia, as Rócca.
Rocciétto, a Bishops or Priests rotchet.
Rócco, as Rócchio. Also as Rócca. Also a rooke to play at chesse with.
Rochẻllo, a cogwheele of any Mill. Also as Rochétto.
Rochétta, as Ruchétta.
Rochétto, as Rocchẻllo, or Rocciétto.
Róchi, a kinde of monstrous birde in India.
Róco, hoarce in speakeing.
Rocozéni, a kinde of wilde Haggard hawke.
Rodadáfano, as Rododáfne.
Rodaméle, a kind of drugge.
Rodánto, the flower of Roses.
Rodegáre, as Ródere.
Rodẻnte, corroding, gnawing, fretting. Also a kind of red swelling inflamation.
Ródere, ródo, rósi, rodúto, to corrode, to gnaw, to fret. Also to nibble, to consume, to eat and weare away. Also to backebite, to detract or speake ill of.
Ródere di rábbia, to fret with rage or anger.
Ródere il básto, a man to gnaw his own burden, or fret at himselfe.
Ródere l'ósso, to gnaw or fret a bone.
Ródersi le lábbra, to gnaw ones lips.
Ródia, the hearbe called Rosewort.
Rodibombárda, a bragard, a gnawer of bumbards, a deuourer of gunnes.
Rodiménto, a gnawing, a fretting.
Rodíno, Oyle of Roses.
Rodíte, a precious stone of a Rose-colour.
Roditóre, a gnawer, a fretter.
ROF Roditúra, a gnawing, a fretting.
Rododáfne, a tree in Candia which hath a leafe like the Lawrell or Bay-tree, and a flowre like a rose, and is so venemous that it poisoneth whatsoeuer it toucheth, seetheth or rosteth. Also the hearbe Oleander.
Rododẻndro, a tree that hath euer green leaues vpon it. Also the hearbe sabin.
Rodomontáda, a boast, a brag, a cracke or vaineglorious vanting.
Rodóra, an hearbe with a stalke full of ioynts and stalkes, and a leafe like a Netle, white in the middest, and in continuance commeth all like a rose.
Rodúto, gnawne, fretted, or nibled.
Roéti, paróla usáta dal Botẻto.
Róffia, duskishnesse, darkenesse, mistinesse, fogginesse, pitchinesse, density or thicknesse of vapours. Also dandrafe or scuruinesse or the scuruy.
Roffiána, a woman bawde.
Roffianaménti, bawdries, bawdy tricks. Also rufflings or ruffian trikes.
Roffianáre, to play the bawde or pander. Also to ruffle or play the ruffian.
Roffianeggiaménti, as Roffianaménti.
Roffianeggiáre, as Roffianáre.
Roffianésimo, the arte of bawdry.
Roffiáno, a bawde, a pander, a ringcarier. Also a Ruffin, a swagrer, a swashbuckler.
Roffoláto, a kind of meat made of swines flesh and much pepper.
Rogále, of or belonging to Rógo.
Rogále fuóco, a bonefire. Looke Rógo.
Rogánte, as Rogẻnte.
Rogáre, to entreate, to request, to desire, to craue, to beg, to pry.
Rogatióne, rogation, praying, a request, a demand. Also a law or ordinance.
Rogáto instrumẻnto, any indenture made by an allowed or publike notarie.
Rogatóre, a requester, a beseecher, an intreater, a crauer, a demander.
Róge, filth of meate sticking betweene ones teeth.
Rogẻnte, praying, entreating, requesting.
Rógge, a kinde of Peares in Italy.
Róggia, as Róbbia.
Róggio, red, ruddy. Also tauny red.
Roggióla, as Rogióla.
Roggióre, as Rossóre, rednesse, ruddinesse.
Rogiáda, deawe. Also sprinkling.
Rogiadóso, deawy, sprinkling.
Rogiménto, a demand, a question, an asking.
Rogióla, a disease that yongue children haue called the red gums or meazles.
Rogitatióne, an often crauing.
Rogíti, prouocations, vrgings, egings on.
ROM Róglia, a kind of hard rugged stone to build roughworke.
Rógna, any kind of scab, itch, scurffe, tetter, or scabbednesse.
Rognáccia, filthy scab or scurfe.
Rognáre, as Rignáre.
Rognoláta, as Rognonáta.
Rognonále, of or belonging to the kidneis. Also a kind of ague or disease in a horse comming in the kidneis or Lungs.
Rognonáta, a kind of meat made of kidneis, some of our Cookes call it a Florentine.
Rognóne, the kidnie of any bodie.
Rognóni, the kidneis or reines of ones backe.
Rognósa frittáta, a kind of tanzie or collops and egges fried together.
Rognóso, scabbie, itchie, scuruie.
Rognúzza, small scabs or itching pimples.
Rógo, a great funerall fire wherin they were wont in old time to burne the dead bodies of men. Also vsed for a graue or last home.
Roína, as Ruína. Also a certaine toole that Chirurgions vse.
Roiténo, a kind of wine made of Pomegranates.
Roláre, as Rolláre.
Rolígine, as Rubígine.
Roliginíre, nísco, níto, as Rubiginíre.
Rolláre, to roule, to enroule, to file, to record, to put vpon a check-roule.
Róllo, a roule, a check-roule, a file or record of names or any thing.
Rollóne, water and bran sodden together. Also froth or foame.
Róma e Tóma, Prométtere róma & tóma, to promise Gods coape, or wonders, or as we say Seas and Mountaines.
Romagnándo, vsed for Rimanéndo, remaining.
Romagnuólo, a kind of course, homespun or sheepes-russet cloth, called friers cloth or shepheards clothing, like our course welch frize. Also a man borne in Romágna.
Romaiuólo, as Romagnuólo.
Romanía, a kind of Malmesie wine.
Romanzáre, to write or sing fabulous tales or faigned histories in rime.
Romanzatóre, a romant, a writer, a singer or speaker of fabulous tales or faigned stories in rime.
Románzi, romants, fabulous tales, faigned stories in rime of errand Knights. Vsed also for pratling Mountibanks, as Romanziére.
Romanziére, a pratling Mountibanke, a singer of fabulous poemes or ballads.
Romanzína, a kind of dance. Also a kind of tricke in dancing.
ROM Romático, as Aromático.
Romatizzáre, as Aromatizzáre.
Rombáre, to make a report as some pieces doe being shot off. Also as Romboláre.
Rombazzáre, to make a rumbling, clattring or ratling noise.
Rombázzo, a whirlewinde. Also a filthy rumbling noise. Looke Rómbo.
Rombeggiáre, as Rombáre, as Romboláre.
Rombíce, the hearbe Sorrell or Soure-docke.
Rómbo, a rumbling or roaring noise, the clang, sound or braying of a Trumpet, the dubbing of a Drum, a ratling of Thunder, the clattring or clashing of Armour, an ecchoing sound or any noise that makes the ground to shake. Also a gust of winde, a whizling blast. Also a point in the Mariners compasse, or space between which the windes blow. Also a violent whirling noice. Also a Burt or Turbot-fish. Also a spinning wheele or reele for yarne. Also a figure foure square losanged, like a quarrie of glasse with equall sides but not right angled, a mascle or losenge in Armorie. Also the report of a pice shot off.
Rombóide, any thing like Rómbo. Also a fish like a Turbot.
Rómbola, a sling.
Romboláre, to cast or hurle in a sling, to sling. Also to rumble, to roare, to rattle, to clang, to clash, to dub as on a Drum. Also to make a whorring or rumbling noice as a stone cast out of a sling.
Rombolatóre, a slinger.
Romboliére, a slinger.
Rombolóso, as Rombóso.
Rombóso, rumbling, full of noise. Looke Rómbo.
Rombotíno, a shrub called Oppiot or Poplar.
Romeággio, a roaming about. Also a pilgrimage for deuotions sake.
Romeáre, to roame or wander vp and downe as a Palmer or solitarie man for deuotion sake.
Romẻo, as Romitággio, a roamer, a wandrer, a Palmer for deuotion sake.
Rométa, a Thornebacke, a Ray, a Skate.
Rómia, a kind of Scallop-fish.
Romiáre, as Romeáre.
Romíce, as Róbbia, as Rombíce.
Romigáre, to roame vp and downe as an Hermite or solitarie man. Also to hull vp and downe at Sea.
Romináre, as Rumináre.
Rominatóre, as Ruminatóre.
Romíre, mísco, míto, as Romoreggiáre.
ROM Romíta, an Hermit or solitarie man.
Romitággio, an hermitage, a solitarie place, a desert or wildernesse.
Romitáio, as Romitággio.
Romitáno, of or belonging to a Hermite.
Romítico, solitarie or Hermite-like.
Romíto, an Hermite, a solitarie man.
Romíto dal sácco, a begging Hermite.
Romitóio, as Romitággio.
Romitório, as Romitággio.
Romóre, a rumor, a noise, a bruit, a rumbling, a hurlie-burlie. Also an vprore. Also a report.
Romoreggiánte, making a noise or rumor. Also tumultuous, blustring, rumbling, vnquiet, brawling.
Romoreggiáre, to rumor, to noise, to rumble, to blustre. Also to raise a noise, an vprore or a tumult.
Romoreggiatóre, a noiser, a rumbler, a blustrer, a raiser of tumults, vprores, bruits or seditions.
Rompere, rómpo, rúppi, rótto, or rompúto, to breake, to batter, to teare, to split, to burst, to shiuer, to rend, to totter, to crush or craze in pieces or a sunder. Also to wracke. Also to put to rout, to ouerthrow or destroy, and defeat. Also to breake or be bankerout. Also to suffer shipwracke.
Rómpere essẻrciti, to breake or scatter armies, to put to rout.
Rómpere il cápo, as Rómpere la tẻsta.
Rómpere il digiúno, to breake ones fast.
Rómpere il ghiáccio, as Dáre il fuóco álla bombárda.
Rómpere in náue, to wracke, to suffer shipwracke.
Rómpere la tẻsta a qualcúno, to breake some bodies head. Also to trouble or molest one with importunitie.
Rómpersi, to fall out or breake friendship.
Rompéuole, as Rompíbile.
Rompíbile, that may be broken.
Rompicápo, as Rompicóllo, a breake-head.
Rompicóllo, a breake-necke place, a downefal, a headlong precipice, A rompicóllo, headlong, rashly, desperately, in danger of breaking ones necke. Also a desperate, rash or heedlesse fellow.
Rompidẻnte, an ignorant tooth-drawer. Also a toole that Masons vse.
Rompiménto, all manner of breakings.
Rompináre, as Rampináre.
Rompíno, as Rampíno.
Rompitáccio, ready to breake, brittle, fraile as glasse. Also burst or broken.
Rompitóio, a breaker or anything to breake withall as a hammer, &c.
Rompitóre, any kind of breaker.
Rompótimo, a bush growing in France, within twentie foote whereof no corne being sowen will grow.
RON Rompúto, broken, battred, torne, split, burst, shiuered, rent, tattred, rag'd, crusht or crazed in pieces or in sunder. Also put to rout, ouerthrowen, defeated or destroyed. Also broken or bankerout.
Ronáre, to till, or manure, or breake vp land.
Rónca, a hedge-bill, a browne-bill, a forest-bill, a welch-hooke, a boares-speare, a bramble-sieth. Also a kind of mountaine Partridge.
Roncagíno, a kind of colour that Painters vse to lay vpon wood.
Roncaménti, grubbings of clods or earth. Also snortings. Also gruntings. Also brayings as of Asses.
Roncáre, to grub, to dig or roote vp trees or earth. Also to cut as with a welch-hooke or any crooked weapon. Also to snort in sleepe, to grunt as a Hog, or to bray as an Asse.
Roncatóre, a grubber, a digger or rooter vp. Also a shredder or lopper of trees. Also a snorter, a grunter, or brayer as an Asse.
Roncéra, a shell-fish called a Purple-fish.
Roncheggiaménti, as Roncaménti.
Roncheggiáre, as Roncáre.
Ronchétta, any kind of little Rónca. Also a Shooemakers knife or a certaine crooked knife that Vine-cutters vse. Also as Roncílio.
Ronchiaménti, as Roncaménti.
Ronchiáre, as Roncáre.
Ronchiatóre, as Roncatóre.
Ronchiétto, as Roncílio.
Ronchiggióne, as Roncatóre.
Ronchióne, any kind of great Rónca. Also any great, craggie or rugged and knurrie rocke, cliffe, crag or stone.
Ronchiosità, ruggednesse, crabbednesse, snagnesse, knottinesse, knurrinesse, nodositie.
Ronchióso, rugged, crabbed, snaggie, knurrie, knobbie, craggie, rockie, stonie, rough, cliffie, or full of all ruggednesse as broken rockes. Also made as a Róca. Also snorting. Also grunting. Also braying.
Ronchisuóno, that hath a hoarce sound or maketh a snorting noise.
Ronchizzáre, as Runchizzáre, as Roncáre.
Ronchizzóso, as Runchizzóso, as Ronchióso.
Roncigliáre, as Ronciliáre.
Roncíglio, as Roncílio.
Ronciglióne, as Roncílio, as Rampíno.
Ronciliáre, to shred or cut or weed out with a sickle, hedge-bill, forest-bill, welch-hooke or any such crooked knife. Also to catch or take with any hooke, to grapple, to hooke.
RON Roncílio, any kind of crooked knife, sickle, weeding-hooke, hedge-bill, forest-bill, welch-hooke, graffing knife, shooemakers knife, vinerols knife. Vsed also for Rampíno.
Roncináre, as Vncináre, as Rampináre.
Roncíno, a nag, a prettie horse or tit.
Roncinótto, a good handsome well trust nag or hackney.
Roncíto, any kind of bush, shrub, hedge, brier, thorne or bramble whose tops haue been cut off.
Roncoláre, as Ronciliáre.
Róncolo, as Roncílio.
Roncóne, any kind of great Rónca.
Roncrátolo, a bird about the bignesse of a Goose that brayeth like an Asse.
Rónda, the round that souldiers or sentinels walke about Garison townes, or a companie of certaine souldiers and officers that goe visiting the sentinels or corps de guard at sundry houres of the night to see if they be vigilant and keepe good order.
Rondaníni, yongue Swallowes or Martinets.
Rondẻlla, a Sea-swallow or Sea-bat. Also any kind of round Target.
Rondẻllo, a round-towre, a roundlet.
Róndine, a Swallow. Vsed also for a Martinet. Also a Sea-bat or Seaswallow. Also a kind of fish. Vsed also for a Night-crow. Also a certaine toole that Chirurgions and Anatomists vse.
Rondinẻlla, a yongue Swallow.
Rondiníni, yongue little Swallowes.
Róndo, as Rónda.
Róndola, as Rondẻlla.
Rondóne, a Martlet or Swallow.
Rónfa, a game at cardes called Ruffe.
Ronfaménti, snortings. Also the tuffings of a Cat. Also ruffings at cardes.
Ronfáre, to snort or snartle in sleepe. Also to tuffe as a Cat. Also to ruffe or trumpe at cardes.
Ronfatóre, a snorter in his sleepe. Also a ruffer or trumper at cardes. Also a tuffer as a Cat.
Ronfẻa, a kind of darting weapon. Some take it for a kind of sling.
Ronfeggiaménti, as Ronfaménti.
Ronfeggiáre, as Ronfáre.
Rónfo, the drone of a bagpipe.
Rónne, a letter or abreuiation signifying in Latine Rum, at the end of words.
Ronzáre, to humme or buzze as a Bee, to make a humming noise. Also as Ronfáre.
Ronzáta, a humming or buzzing noise. Vsed also for a suddaine charge giuen rashly or heedlesly.
ROS Ronzeráre, as Ronzáre.
Ronzéro, wilde, vntamed, vnbroken, vnmanaged. Also rammish or haggard.
Ronzíno, a handsome prettie nag or tit.
Ronzóne, an illfauoured big nag or iade.
Ropegára, as Arpegára.
Ropegáre, as Arpegáre.
Roráre, to deaw, to drop, or besprinkle with deaw.
Roratióne, a blasting of Grapes before their full growth with ouermuch wet. Also a falling of deaw.
Rórido, deawie, moist.
Rorífero, deaw-bringing.
Rósa, any kind of Rose, Acquarósa, Rose-water. Also a rowell of a spurre. Also the name of a certaine blazing Starre. Vsed also for any naturall spot or moule vpon a mans or womans skin.
Rósa, gnawen or fretted, as Ródere.
Rósa biánca, any kind of white Rose.
Rosacẻo, of or pertaining to Roses, or made of Roses. Also of the colour or smell of Roses. Also oyle of Roses.
Rósa damaschína, a Damaske-rose.
Rósa del mónte, the flower Pionie.
Rósa d'hẻrríco, as Cóppa di Gióue.
Rósa di sisímbro, a kind of sweet smelling Rose.
Rósa incarnáta, a Carnation or Damaske-rose. Also a Carnation colour.
Rosáio, a Rose-brier. Also a garden, a plat or place where Roses grow. Also a Rosarie or Rosier.
Rosáio seluático, Eglantine or sweet Brier. Also the Caper-bush.
Rosamaríno, Rosemarie.
Rósa muschiáta, a Muske-rose.
Rósa oltramarína, the Holie-hocke flower.
Rosáre, to preserue with Roses or to make to smell of Roses.
Rosário, as Rosáio. Also a rosarie or paire of beades.
Rosáro, as Rosáio.
Rósa róssa, a Red-rose.
Rosasécca, a dried Rose. Also the dry-rose colour, that is the Murrey-colour.
Rosáta, rosed, made of Roses or smelling of Roses. Also a Rose-cake, Ácqua rosáta, Rosewater.
Rosáta radíce, the hearbe Rosewort.
Rosáto, made of Roses, smelt of Roses, preserued with Roses, Rosiate or of the colour of Roses, Rose-colour or Murrey, Ólio rosáto, oyle of Roses.
Róscide, wet or moist with deaw.
Roscignólo, a Nightingall.
Róscio, as Rósso.
Roscióre, as Rossóre, a Blush-colour.
Roscíre, scísco, scíto, as Rossíre, to blush.
ROS Rosechiáre, as Ródere, to gnaw, to fret.
Róse cótte, Rose-cakes, baked or dried Roses.
Rosegaménto, a gnawing, a fretting, a corroding, a nibling.
Rosegáre, to gnaw, to fret, to corrode, to nible.
Rosegatúra, a gnawing, a corroding, a fretting, a nibling.
Roseggiáre. Looke Rósa, to roseate, to flower or bud as Roses.
Rosegóne, a gnawer, a fretter, a corroder, a nibler.
Rosẻlli, Rose-leaues or dried Rose-cakes. Also the hips of Roses as Grattacúlo. Also rowels of spurres. Also a kind of daintie figs so called.
Rosẻllíne, yongue little Roses. Looke Dáre rosellíne.
Rosẻo, as Rosacẻo. Also Roseate.
Roséto, a plot or bed of Roses.
Rosétta, a little Rose, a rowell of a spur, a square piece of iron with a hole in the middle to keepe the head of the iron bolt from the sides of the cariage of a piece.
Rosétte, little Roses. Also Rose purles or worke in bone-lace. Also rowles of spurres. Also a certaine disease in horses.
Rosétto, a kind of painting that women vse.
Rosicára, a Mouse, a Rat, a Nibler.
Rosicáre, as Rosegáre.
Rosicatúra, as Rosegatúra.
Rosigáre, as Rosegáre.
Rosigatióne, a gnawing, a fretting, a corroding.
Rosigatíuo, fretting, gnawing, corroding.
Rosigatúra, as Rosegatúra.
Rosigóne, as Rosegóne.
Rosignoláre, to singe as a Nightingall.
Rosignolétti, yongue Nightingals.
Rosignólo, a Nightingall.
Rosína, a little Rose. Also a kinde of round dance as our hay.
Rosióne, as Rosigatióne.
Rosmaríno, Rosemary.
Rosmáro, a kind of fish. Also a Rosemary-tree.
Rósne, as Picílla.
Rosnétta, as Picílla.
Róso, as Rodúto, gnawne, nibled.
Rósola, a Smithes buttris.
Rosoláccio, wilde Poppy.
Rosoláre, to baste or drippe roaste-meate.
Rosolíno, a fish that liues both on land and in the water.
Rosóni, a kind of flaunes, custards, egpies or douces. Also the Spanish roses. Also a kind of feillage worke so called among Architects in fretted and carued workes.
ROS Rospáre, to croake as a toade. Also as Ruspáre.
Rospatóre, as Ruspatóre.
Rospatúre, as Ruspatúre.
Rospíni, a kind of Muske Melons.
Rospíno, toadish, venimous.
Róspo, a venimous Toade.
Rospóne, a filthy great Toade.
Rospopésce, a Toade-fish.
Róssa, a Red-woman. Also a fan of feathers.
Rossárdo, a Ruddy or Reddish-man.
Rosseggiánte, ruddy, ruddish, blushing, enclining to red, Ruby-red, Cherry-lipt.
Rosseggiáre, to blush or be ruddy.
Rossettáre, to paint or make red.
Rossétto, ruddy, somewhat red. Also a blush-colour. Also a red man or woman. Also russet-colour. Also a fish called a Dace or Merlane.
Rossézza, rednesse, ruddinesse.
Rossíccio, ruddy, reddish, enclining to red.
Rossígno, as Rossíccio.
Rossignoláre, to sing as a Nightingall.
Rossignólo, a Nightingall.
Rossíno, as Rossíccio.
Rossíre, as Arrossíre, to blush.
Rósso, red, ruddy, tauny-red. Also a red man. Also gueles in armory.
Rósso d'vuóuo, the yolke of an egge.
Róssola, any red pimple or swelling. Also a kibe or chilblane.
Rossoláre, to pimple or swell red as a kibe or chilblane.
Rossóre, as Rossézza, a blushing. Also vsed for bashfulnesse.
Rossúme, any rednesse or ruddinesse. Also the yolke of an egge.
Rósta, a broad-leauy branch or bough or great fanne to make wind withall or driue away flies in Sommer. Also a battledar to play at tennis with. Also a frying or dripping pan. Also an instrument or crane with pullies and wheeles to draw any thing out of Mines or Colepits vnderground. Also a turning wheele or other impediment in the way, a stile ouer a hedge, a yate in any hedge or pale. Also a weire in a Riuer or any stop in the water.
Rostáre, to fan-winde, or with boughes to driue away flies. Also to hinder or stop vp the high-way, to forray the country. Looke Rósta.
Rostíre, stísco, stíto, to roste. Also to toste. Also to broile.
Rostíta, a toste of bread.
Rostíto, rosted, tosted, broyled. Also any kind of rosted meate.
ROS Rostizzána, a steake, a collop, a slice, an Olife or any such piece of meat rosted, broiled or fride.
Rostizzáre, to fry in steakes, to broile vpon the coles, to toste by the fire, to rost in haste. Also to scorch, to parch, to seare or singe.
Róstra, the place of Common Please in Rome wherein stood a Pulpit made and trimmed with stemm's and forefronts of ships, out of which they were wont to make their Oration, so that it may be taken for a Pulpit.
Rostráre, to bill, to neb, or beake.
Rostráta. Looke Coróna rostráta.
Rostráta náue, a ship hauing hir stem shod or pointed with iron or Brasse.
Rostráto, that hath a bill, a beake, a snout or stemme pointed with iron or Brasse.
Róstro, the bill, the beake or neb of any bird or foule. Also the nose or snout of any beast or fish. Also the snout or stem of any ship. Also the tip, the point, the end, the point or tongue of iron, Tinne, leade, brasse or horne at the end of any thing.
Rostrumgrúis, the hearbe Storkes-bill or Cranes-bill, whereof are diuers kindes.
Rosumáta, a kind of sauce so called.
Rosúra, a gnawing, a fretting, a corroding.
Róta, any kind of wheele. Also a grinding stone, a Millstone. Also any wheeling, turne or turning round. Also the turne or wheeling of a horse. Also the full spreading of a Peacockes taile. Also a round roule or rowling. Also a kinde of monstrous great fish. Also a kind of torture.
Róta del scarpóne, a play when one is blinded and strikes about him with an old shooe tied at the end of a line, and whom he hits must sit downe.
Rotále, of, like or belonging to a wheele.
Rotáre, to wheele or turne round. Also to make round. Also to turne or swinge about. Also to grind or mill. Also to set an edge vpon.
Rotário, a light armed souldier. Also a Wheele-wright.
Rotatióne, a wheeling about.
Rotáto, wheeled about, made round, swinged or hurled about. Also grinded or set an edge vpon. Also a pye-coloured horse.
Rotatóri, wheelers or grinders, but properly two Apophisis or processes bunching out in the vppermost necke of the thigh, whereof the vttermost being the greatest processe in the whole bodie is of some Anatomists called in Latin Nates: the innermost is lower and much lesse than the other, they seeme to be ordeined for the turning and wheeling about of the thigh.
ROT Roteánza, a wheeling or twirling about round.
Roteáre, to wheele, to twirle or turne round as in a wheele.
Roteggiáre, as Roteáre.
Rotẻlla, any kind of little wheele. Also a round target or buckler. Also any round roule or rouler. Also any round marke or spot as about a horse. Also a wheeling or twirling round. Also a trundle.
Rotẻlle, little wheeles or round purles in bone-lace. Also mollets pierced in Armorie. Also round spots or speckles as in Snakes skins or flea-bitings.
Rotẻllétta, any little Rotẻlla.
Rotẻllíno, the name of a Goldsmiths toole.
Rotéuole, that may be wheeled or turned.
Rótola, any little wheele. Also a roule or round bundle of any thing. Also a kind of round bun or cracknell of bread. Also a round rumbling, Rótola del ginócchio, the whirle-bone ordained to couer the ioint of the knee, which otherwise had beene too open vnto harme: called the eye-bone, the pattie-bone or the shield-like-bone.
Rotoláre, to wheele, to turne or make round. Also to roule, to trundle, to winde or trusse vp any thing round. Also to tumble or wallow.
Rotoláta, a wheeling, a turning or a making round. Also a rouling, a trundling, a winding or trussing vp any thing round. Also a wallowing.
Rotolláre, as Rotoláre.
Rotolláta, as Rotoláta.
Rótolo, any kind of roule, bundle, fardle or round trusse. Also a rowle or bun of bread. Also a bottome or clue of thrid or yarne. Also a trundle. Also a rowle or check-rowle of names. Also a kind of weight in Venice, about a pound of ours, some say it is of 33. Ounces. Also a kind of measure of linnen cloth, as we say a bolte of Holland cloth.
Rotolóni, rundles or rowlers of wood. Also any round rowlings or wheelings.
Rotondáre, to round, to make or become round. Also to make full and perfect.
Rotondità, rotunditie, roundnesse.
Rotóndo, round, full, well compact.
Rótta, a rupture, a breach, a bracke, a fracture, a breaking. Also a rout, a discomfiture or ouerthrow of an armie.
Rótta d'un essẻrcito, the ouerthrow, rout or discomfiture of an armie.
Rottáme, any kind of broken thing, as a shiuer, a splint, a shard or bat. Also any rubble, rubbish, fragment, scrap, mammocke, fracture or breaking.
ROV Rottáre, to belch, to raspe, to breake winde vpward.
Rottatóre, a belcher, a rasper.
Rótta uóce, a broken voice.
Rotteggiáre, as Rottáre.
Rotteggiatóre, a belcher, a rasper.
Rottelíno, as Rotẻllíno.
Rótti, belches, belchings, raspings.
Rottiére, a belcher, a rasper.
Rótto, broken. Also a man that hath a rupture or is broken or burst in the bellie or cods. Also a fraction in Arithmetike. Also a belch. Also a bracke, a gap, a breach, a hole.
Rótto di schiẻna, back-broken.
Rotto in máre, wrackt or cast away at Sea.
Rottóio, as Rottório.
Rottondáre, to round or make round.
Rottório, a corrosiue or plaister to breake any sore. Also a Nut-cracker.
Rottório cáustico adustíuo medicaménto.
Rottúra, a rupture, a fraction, a breaking, a breach.
Rótula, as Rótola.
Rotuláre, as Rotoláre.
Rótulo, as Rótolo.
Róua, a kind of great weight. Also a kind of measure vsed in Italie.
Rouáio, a nipping cold Northren winde, Dáre de cálci a Rouáio, that is to say, to shake ones heeles in the winde, and in plaine English to be hanged.
Rouáno, a Roane-colour of a Horse.
Rouẻglia, the pulse called Eruile.
Rouẻia, a kind of peason or fitches.
Rouẻlláre, to murmure, to grumble, to grudge.
Rouẻllo, a murmuring, a grumbling.
Rouẻntáre, to neale red hot, to glow.
Rouẻnte, glowing red, fierie red or hot.
Róuere, the tree or wood Oake. Also wainescot. Also a kinde of torture among the Romanes, Cuór di róuere, a hard or marble heart.
Rouerétto, a groue or place set with or full of Oakes.
Roueríno, of, like or made of Oake, as strong as Oake. Also of, like or made of wanescot. Also opiniatiue, head-strong or fixt in some opinion.
Rouẻrsa, as Riuẻrsa.
Rouẻrsáre, as Riuẻrsáre.
Rouẻrscia, as Riuẻrsa.
Rouẻrsciáre, as Riuẻrsáre.
Rouẻrscio, as Riuẻrso.
Rouẻrscióne, as Riuẻrsóne.
Rouẻrso, as Riuẻrso.
Rouẻrsóne, as Riuẻrsóne.
Rouẻscia, the stuffe called Bayes to line garments with. Also as Riuẻrsa.
Rouẻsciáre, as Riuẻrsáre.
ROZ Rouẻscína, as Rouẻscia, fine Bayes.
Rouẻscio, as Riuẻrso.
Rouẻscióne, as Riuẻrsóne.
Rouétta, a Blacke-berrie bush, a blacke Thorne or Bramble.
Rouíglia, the pulse called Eruile.
Rouigliaménto, a tossing, a rumbling.
Rouigliáre, to rowle, to tumble, to rumble or tosse or wallow ouer and ouer.
Rouiglióne, a kind of peason as our hastings or bowlings are. Also rowling, rumbling or tossing ouer. Also a round scab, scurfe or botch.
Rouína, ruine, spoile, waste, destruction, hauocke, wracke, desolation. Also extreame decay, death, miserie, losse or mischiefe.
Rouinaménto, as Rouína.
Rouináre, to ruine, to spoile, to wracke, to waste vtterly, to destroy.
Rouinatíccio, ruinous, ready to ruine.
Rouinatóre, a ruiner, a destroyer.
Rouinázzo, rubbish, rubble, rammell.
Rouinéuole, subiect to ruine or destruction.
Rouinóio, as Rouinóso.
Rouinóso, ruinous, full of ruine.
Rouistáre, to rumble or disorder or scatter any thing in seeking or tumbling about.
Rouístico, as Rigústro.
Róuo, as Rúbo.
Róuo caníno, as Rúbo caníno.
Róuo idẻo, as Rúbo caníno.
Róza, as Rózza.
Rózza, rude, rough, or barbarous.
Rózza, a iade or filthy bad horse. Also an ouer-ridden whore, or ramp-stallion whore.
Rozzácchia, as Rózza.
Rozzaménte, rudely, brutishly, roughly, vnciuilly, barbarously.
Rózza uetturína, an hired iade.
Rozzézza, rudenesse, roughnesse, rusticitie of manners or ciuilitie.
Rozzíno, as Roncíno.
Rozzità, as Rozzézza.
Rózzo, rude, rough, brutish, vnciuill, barbarous, rusticall, clownish. Also vnwrought, vnpolished, blunt, homelie, bungler-like. Also a bunch of Grapes dangling downe from the Vine. Also a bough or branch full of any fruit as of Plums or Cherries hanging on the tree.
Rózzo, a iade or filthy bad horse.
Rózzola, a cherning-fat. Also a cheese-presse or cheese-fat.
Rozzóne, a great filthy iade. Also a mans pillicocke or pricke.
Ruáre, to hurle, to fling violently. Also to ruine, to breake, or clatter in pieces.
Rúba, as Rubaríe, A rúba, by robbing and spoile.
RVB Rubacchiáre, as Robbacchiáre.
Ruba-cuóre, an alluring steale-heart-wench, a heart-robber.
Rubagióne, any theft, filching, pilfring, stealing, or robbing.
Ruba-l'ánima, as Ruba-cuóre.
Rubaldẻllo, a crafty wily knaue.
Rubaldería, as Ribaldería.
Rubáldo, as Ribáldo.
Rubaldóne, as Ribaldóne.
Rubáre, as Robbáre, to steale, to rob.
Rubaríe, all manner of robberies, pilfrings, filchings, stealings or larcenies.
Rubatóre, a robber, a thiefe.
Rubbacchiáre, as Robbacchiáre.
Rubbaménti, as Rubaríe.
Rubbáre, as Robbáre.
Rubbatóre, a robber, a stealer.
Rúbbi, a kind of vermine, grub, worme, or gnawing Caterpiller.
Rúbbia, as Róbbia.
Rubbiáre, as Romináre.
Rúbbo, as Rubbóne.
Rubbóne, a coine in Muscouy called a ruble. Also a kinde of waight in Ormuz.
Robécchio, ruddy, red, sanguine colour.
Rubẻcula, a Robin-red-breast.
Rubefátto, made or become red.
Rubẻllagióne, as Rubẻllióne.
Rubẻlláre, as Ribẻlláre.
Rubẻllatióne, as Ribẻllióne.
Rubẻlle, as Ribẻlle.
Rubẻllióne, as Ribẻllióne. Also the rust of iron.
Rubẻllóso, as Ribẻllóso.
Rubẻnte, red, ruddy, reddish.
Rubẻnza, blushing, ruddinesse.
Rubẻo, as Rubẻnte.
Ruberíe, as Rubaríe.
Rubẻrta, Hearbe Robert.
Rubescẻnza, a blushing red, shamefastnesse.
Rubẻscere, bẻsco, bescéi, besciúto, to wax or begin to be red, ruddy, or blushing.
Rubẻsto, as Robústo, cruell and fierce of nature and manners.
Rubẻta, a land or red toade.
Rubetário, a kinde of Hawkes called a Hen-harroer.
Rubẻte, certaine Frogges that liue in bushes and hedges.
Rubẻto, a place full of bushes.
Rubétta, a birde called a Bunting.
Rubicánte, red, ruddy, inflamed through anger or much drinking.
Rubicíllo, a Bulfinch or Red-taile.
Rubicondità, as Robicondità.
Rubicóndo, as Robicóndo.
Rubicóne, as Robicóne.
Rubidézza, as Ruuidézza.
Rúbido, as Rúuido. Also a darke deepe or blackish red colour.
RVB Rubificáre, to make red with any application vnto it.
Rubificatióne, a makeing red with any application.
Rubificatíuo, a plaister, or any application that maketh red.
Rubigáglia, certaine set feasts at what time corne was blasted, to keep it from blasting more.
Rubígine, as Rúggine. Also the blasting of trees or Canker-eating of fruites, Mildeaw.
Rubiginíre, as Rugginíre. Also to blast trees or Canker-eat fruites, to Mildeaw.
Rubiginóso, as Rugginóso. Also blasted or Canker-eaten.
Rubíglia, Eruile, as Rouíglia.
Rubinétto, as Robinétto.
Rubíno, as Robíno.
Rubinóso, full of red, Rudy-red.
Rubízzo, ruddy, reddish, full of red. Also sturdy, stubborne, Marble-minded.
Rúbo, any kind of bush, Bryer or Bramble, namely the Blacke-berry-bush. Also a kinde of great waight.
Rúbo caníno, the wilde Eglantine. Also the Caper-bush.
Rubóre, shamefastnesse, chaste-blushing.
Rubríca. Rudle, Vermilion, Red-leade, Red-oaker, Red-stone. Also Red-writing, a Title, a Chapter or Inscription of a booke of Law, so called because that commonly they are written in red Capitall letters.
Rubricáre, to marke with Rudle or Red-oaker as they doe sheepe.
Rubricóso, full of Rudle, Vermilion, Red-stone, Leade or Oaker.
Rúch, a monstrous great bird in India that will kill an Elephant.
Rúche, the deuouring wormes called Caterpillers or Cankers.
Ruchétta, the hearbe Rocket.
Rúcula, the hearbe rocket.
Rúde, a rod or wand that was anciently giuen to Gladiators or Sword-players when they were old in signe that they were set at liberty and discharged from labour. Also as Rozzo, rude, rusticall, clounish.
Rúdere, to bray as an Asse.
Rudézza, as Rudità.
Rudiménti, the first rudiments, principles or instructions of any Arte.
Rudità, rudenesse, ignorance.
Rúdo, rude, clounish.
Rúe, the letter R. taken for the end of any matter.
Ruẻllo, a fish called in Latine Boopis.
Rúffa, any mosse or mouldinesse. Also a rifling, a musse, or scambling. Also a trull, a harlot, a gixie, a minx.
RVF Ruffáre, to be or become mossie, mouldy, or musty. Also to belch or raspe or spaule. Also to rifle, to scamble or play at musse. Also to ruffle or make ruffe.
Ruffatóre, a belcher, a spauler, a rasper. Also a rifler or a scambler.
Ruffézza, roughnesse, ruffnesse, rudenesse.
Rúffia, as Róffia.
Ruffiána, as Roffiána.
Ruffianaménti, as Roffianaménti.
Ruffianáre, as Roffianáre.
Ruffianaríe, as Roffianaménti.
Ruffianéccio, as Roffianésimo.
Ruffianeggiáre, as Roffianáre.
Ruffianẻllo, a yongue bawde or Ruffian.
Ruffianésco, ruffianish, bawdish.
Ruffianésimo, as Roffianésimo.
Ruffianezzáre, as Ruffianáre.
Ruffianiccío, as Roffianésimo.
Ruffiáno, as Roffiáno.
Rúffo, a belching, a rasping, a breaking of winde vpward. Also a ruffian, a swagrer, or a ruffling roister. Also a minnion, a darling, a dilling. Also rude, ruffe or rough.
Rúffola, as Rúffa. Also dandraffe in any bodies head, or morphew in ones face.
Rúffola ráffola, by hooke or crooke, by shifting or scambling, by pinching and scraping. Also pell-mell, helter-skelter, higledie pigeldie.
Ruffoláre, as Ruffáre. Also to get or scrape together by hooke or crooke.
Ruffoláto, as Roffoláto.
Ruffolóso, full of dandraffe in the head or morphew in the face.
Rúfo, hath been vsed for Rósso.
Rúga, any caterpiller or cankre. Also a maine street, a long lane or caucie in any Towne. Also a withering, a crompling, a puckring or plaiting. Also a wrimple or crowes-foote in any bodies face through age or care. Also the bitter hearbe Rue or hearbe of Grace. Some take it for the hearbe Rocket.
Rugále, full of wrinkles.
Rugamagióne, a frost-biting or winter-nipping, devouring with Caterpillers.
Rugamáre, to frost-bite or winter-nip. Also to eat as with Caterpillers.
Rugáre, to eat with caterpillers or deuour with cankres. Also to pucker, to crumple or plaite. Also to wrinkle or wrimple. Also to grope or fumble vp and downe.
Rugatóre, a groper or a fumbler.
Ruggẻnte, roaring or roignant as a Lion.
Rugghiáre, as Ruggiáre.
Rúgghio, così schiacciáto somíglia al rúgghio di cámpo di fióre.
Ruggiáda, as Rugiáda, any deaw.
RVG Ruggiadáre, as Rugiadáre.
Ruggiadóso, as Rugiadóso.
Ruggiáre, to roare or royne as a Lyon. Also to bellow. Also to grunt. Also to howle or cry out.
Ruggiáto, rored or royned, bellowed, grunted, howled.
Ruggiatóre, a roarer, a royner, a bellower, a grunter, a howler.
Rúggine, Spanish-greene or Verd-de-greece. Also spleene, ill-will, rancor, or grudging in minde. Also rust, rustinesse, canker or filth in mettals. Also a russeting Apple.
Rugginézza, any rustinesse.
Rugginíre, nísco, níto, to rust, to bee rustie.
Rugginóso, rustie, full of rust.
Rugginúzza, small rust or rustinesse.
Rúggio, a measure of dry things containing about an English bushell.
Ruggíre, gísco, gíto, as Ruggiáre.
Ruggíto, as Rugiáto. Also the roaring or royning of a Lyon. Also a bellowing, a grunting, a braying or such hideous noise. Also a rumbling or croaking of the bellie when it is emptie.
Ruggitóre, as Ruggiatóre.
Rughétta, a little street, a narrow lane. Also a little wrimple.
Rúghi, brambles, briers, thornes.
Rugiáda, the deaw. Also a sprinkling.
Rugiadáre, to deaw, to bedeaw, to drop or trill downe as deaw. Also to wet, to sprinkle, to deaw bedable.
Rugiadóso, deawie, full of deaw.
Rúgidi, a kind of Peares in Italie.
Rugiménto, as Ruggíto.
Rugióla, as Rogióla.
Rugiolóne, a double thumpe or blow vpon ones head, a double knocke.
Rugióne, as Rugiolóne.
Rugíre, as Ruggiáre.
Rugíto, as Ruggíto.
Rugníre, gnísco, gníto, to grunt as a Hog. Also to roare or royne as a Lyon.
Rugníto, as Ruggiáto, as Ruggíto.
Rúgo, as Rúbo, as Róuo.
Rúgolo, a round sticke that they vse to rowle silkes or cipres vpon. Also a pastrie mans rowler to rowle or make flat his paste.
Rugóso, full of cankers or caterpillers. Also rough, riueled or wrimpled and withered. Also full of wrimples, crumplings or puckerings.
Rugumáre, as Rumináre. Also to cry or bray out aloud.
Rugomóso, as Ruminóso.
Ruína, as Rouína.
Ruináccio, as Rouinázzo.
Ruináre, as Rouináre.
Ruinéuole, as Rouinéuole.
Ruinóso, as Rouinóso.
Ruíre, ísco, íto, as Ruáre.
Rulígine, as Rubígine.
Ruliginíre, as Rubiginíre.
Rúlla, a barrell-boord to make barrels of. Also the iron or Ploughmans staffe wherewith he cleanseth the culter.
Rúllo, a rowling piece of timber with holes at the end to rowle or remooue any great weight or other pieces of timber. Also a kind of high head-attire or dressing that women vse to weare in Italy. Also a kind of play in Italy like our play at trunkes or billiards. Also a Plough-staffe.
Rúma, the end, the gorge or hollow part of the throat. Also the dew-lap of any beast.
Rumáre, as Rumináre.
Rumbotíno, a kind of Poplar-tree.
Ruména, a Pape, a Dug, a Breast, a Teat.
Ruménto, an impostume that bursteth out in the flesh.
Rumíca, a Cuckow.
Rumíce, the hearbe Sorrell or Soure-docke.
Rumigáre, as Rumináre.
Rumigatióne, a chewing of the cud.
Rumigeratióne, a dispersing of rumores, a noising abroade.
Ruminále, that cheweth the cud. Also that may be considered and remembred.
Ruminália, sacrifices of those beasts that chew the cud.
Ruminaménto, a ruminating, a chewing of the cud. Also a pondring or considering.
Rumináre, to chew, to ruminate or chew the cud as Neates doe. Also to ponder, to consider or reuolue in minde with himselfe.
Ruminatióne, as Ruminaménto.
Ruminatóre, a chewer of the cud, a ruminator. Also a pondrer or considerer.
Ruminóso, chawing the cud. Also considerate and wary, pensiue, close.
Rumóre, as Romóre.
Rumoreggiánte, as Romoreggiánte.
Rumoreggiáre, as Romoreggiáre.
Rumpotíno, as Rompotíno.
Rúna, a kind of dart.
Runchizzáre, to snort, to snortle. Also to bray as an Asse.
Runchizzóso, snortling, snorting. Also braying as an Asse.
Ruóla, a Cookes rowling pin.
Ruoláre, as Ruolláre.
Ruolláre, to inroule.
Ruóllo, as Ruólo.
Ruólo, a Checke-role of names. Also a Plaiers part written for him to learne.
Ruóta, the Exchecquer house in Rome.
Ruóta, as Róta, a wheele.
RVS Ruotabattúto, round or wheele beaten.
Ruóta del pauóne. Looke Fáre.
Ruóta di Níbbio, a wheeling round as commonly the Kite doeth make in flying.
Ruotáre, as Rotáre, to wheele.
Ruotáta, a round tricke in dancing.
Ruotẻlla, as Rotẻlla.
Ruotísta, an Exchequer man in Rome.
Ruótola, as Rótola.
Ruotoláre, as Rotoláre.
Ruótolo, as Rótolo.
Ruotolozerói, a weight. Looke Rótolo.
Rupáce, as Rupicápra.
Rúpe, a rocke, a crag, a cliffe, a cliue, a steepe, a craggy-stone, a high doune-fall so broken and steepie that none can well climbe it.
Rupicápra, a Rocke or Wilde-goate.
Rúppe, he or she brake or did breake.
Rúppero, they brake or did breake.
Rúppono, they brake or did breake.
Rurále, rurall, rusticall, of or pertayning to the Country or Villages.
Ruralità, rurality, rusticality.
Ruratióne, Country businesse.
Rurẻstre, belonging to the Country.
Rurigẻno, borne in the Country.
Rús, the sumach or Rhus-tree.
Rúsa, a fallacy, a craft, a subtill deuise, an illusion. Also a Caterpiller.
Ruscáre, to get by shifts, by cosenage, by hooke or crooke and pilfring. Also to dust, or to bedust.
Ruscẻlláre, to glide along or runne as a little streame, Brooke or Riuelet.
Ruscẻllétto, a very little Brooke, Riuelet, gozell or gullet of running water.
Ruscẻllíno, as Ruscẻllétto.
Ruscẻllo, a Brooke or Riuelet, a little running streame or riuer.
Rúschi, Thornes, Brambles, Firres, Briers, Brakes or Bushes.
Ruscignólo, a Nightingall.
Rúsco, the prickly shrube called Knee-holme, Butchers-broome or Petigree, whereof Chimny-sweepers, Plaistrers and Butchers make sprinckling brushes, sweepers or bezoms. Also a kind of corne called Ruske, as also the bread thereof. Vsed also for dust.
Ruscóso, dusty, full of dust. Also full of shrubs, brambles, thornes or briers.
Rúse, Canker-wormes, Caterpillers.
Rúso, any kind of dust.
Ruspáre, to scrape in or vp the durt as a Hen doth. Also to shift, to sneake or pry vp and downe for any thing by any wile.
Ruspatóre, a scraper, a scraping, shifting or sneaking companion.
Ruspatúra, any scraping together, a sneaking or shifting to get.
Ruspína, a scraping, a pinch-penny woman.
RVT Rússa, a snorting. Also a braying.
Russáre, to snort. Also to bray as an Asse. Also to rub or claw.
Russéi, a kind of Hearons.
Russignólo, a Nightingall.
Rússo, a snorting. Also a braying. Also hoarcenesse. Also a snorter.
Russóso, snortling, snorting, braying as an Asse. Also full of hoarcenesse.
Rústica, a Woodcocke-hen. Also a rude, rusticall or clownish woman.
Rusticáno, rusticall, rurall, clownish, loutish, swainish, Country-like.
Rusticáre, to play the rustike hinde, swaine or clowne, to liue or professe a Country life.
Rusticatióne, an abiding in the Country, a Country life.
Rustichézza, rusticity, clounishnesse, rudenesse, simple plainenesse.
Rusticità, as Rustichézza.
Rústico, rusticall, clounish, vplandish, homely, loutish, churlish, rude.
Rústico, a swaine, a hinde, a Country-cloune, an vplandish man, a rude bodie.
Rusticóne, a filthy Rústico.
Rustícula, a Woodcocke.
Rustína, the Corne called Ruske.
Rúta, the hearbe of Grace or Rue.
Rutábulo, a harrow, a colerake.
Rúta murále, Wall-rue or white Maiden-haire.
Rutáre, to belch, to raspe.
Rúta saluática, great Saint Iohns wort.
Rutatóre, a belcher, a rasper.
Ruticílla, a bird called a Red-taile.
Rutilánte, as Rútilo.
Rutiláre, to shine or glister like Gold.
Rutílo, bright shining like Gold.
Ruttáre, to belch, to raspe.
Ruttarẻllo, a little belch or belching.
Ruttatióne, a belching, a rasping.
Ruttatóre, a belcher, a rasper.
Rutteggiáre, to belch, to raspe.
Rútti, belchings, raspings.
Rúuia, as Ruuíglia.
Ruuidaménti, ruggedly, harshly, roughly, rudely, crabbedly, barbarously.
Ruuidézza, ruggednesse, harshnesse, crabbednesse, roughnesse, rudenesse.
Ruuidità, as Ruuidézza.
Rúuido, rugged, harsh, crabbed, rough, rude, barbarous, vnpolished.
Ruuíglia, the pulse called Eruile.
Ruuína, as Rouína.
Ruuináccio, as Rouinázzo.
Ruuináre, as Rouináre.
Ruuinéuole, as Rouinéuole.
Ruuinóso, as Rouinóso.
Rúzza, any kind of wantonnesse or daliance. Also a flout or frump.
Ruzzaménto, a wantonizing, a dalliance. Also a flouting or frumping.
Ruzzánte, a merry or wanton mocking, scoffing, flouting, ieasting or frumping companion, a merry tickler vp and downe.
SAB Ruzzáre, to wantonize, to dally with. Also merrily to ieast, to flout, to mocke, to frumpe or to tickle vp and downe. Vsed also to scrape vp and downe in the durt as hens or chickins doe to shift for meate.
Ruzzatóre, as Ruzzánte.
Ruzzẻlla, a little pully.
Ruzzétto, a birde called a Wren.
Rúzzo, a suddaine toy or tickling ieast. Also an itching.
Rúzzo del cápo, a suddaine humor or toy or passion in the head.
Ruzzoláre, as Ruspáre, as Razzoláre. Also to tumble or iumble vp and downe.
Ruzzolétta, a little pully.