S.
Sá, Hee or shee knoweth, wotteth or can. Also hir or hirs.
Saba, the sodden wine called Cuite. Also in Greeke secret misteries.
Sabacírio, a kind of strong drinke made of Barly.
Sabaóth, an attribute the Hebrewes gaue to God, Lord of Hostes, of Armes of Powers or of Vertues.
Sabathário, a keeper of the Saboth day.
Sabátio, he that first inuented, or that drinketh Sabacírio.
Sabatísmo, the celebration of the Saboth.
Sabatizzáre, to celebrate or keepe the Saboth day.
Sábato, the Saboth day, or day of rest, among the Iewes the seauenth day was solemnized in remembrance of the rest after God in six daies had made the whole world, it is now vsed for Saturday. Also for quiet, rest or cessation from labour, as we say holy day.
Sábato séra, Saturday euening.
Sabátta, as Sauátta, or Ciauátta.
Sabattáre, as Sabattáre or Ciauattáre.
Sabattaríe, as Ciauattaríe.
Sabattáro, as Ciauattáro, a Cobler.
Sabattíno, a Cobler, a Souter.
Sábba, as Sába, Cuite wine.
Sábbia, any kind of grauell or sand.
Sabbionáccio, course grauel, stony sand.
Sabbionára, a sand or grauell-pit. Also a sandy shelfe in the Sea.
Sabbionáre, to grauell, to sand.
Sabbióne, cource grauell, stony sand.
Sabbionóso, as Sabbióso.
Sabbióso, sandy, grauelly, gretty.
SAC Sabéth, a swouning or faintnesse.
Sabína, the hearbe Sauine, whereof be two kinds, the one hath leaues like the Tamariske or Briary, the other like the Cipresse-tree. Also as the weapon Saríssa.
Sabríno, a kind of venemous beast.
Sabulóso, sandy, grauelly, gretty.
Sabúrra, any ballast or lastage for ships.
Saburráre, to ballase or ballast any thing.
Sabúrro, a kind of graine in India, that is sowen, ripned and reaped in fortie daies.
Sáca, a kind of hard rugged stone to build.
Sacále, a kind of Amber bred with the heat of the Sunne in Egypt.
Sacalénola, any kind of hurling dart.
Sácca, a bag, a sacke, a pouch, a budget, a satchell, a pocket. Also a casting net.
Saccagnáre, to crumple, to bag, to pucker. Also to tug, to halse, to touze.
Saccardẻllo, the dried fish called poore Iohn. Also a needie, begging wretch.
Saccáre, to put vp into a sacke, a bag, a pouch, a satchell, or to pocket vp.
Sáccaro, a hawke called a Saker. Also a kind of tree that yeeldeth Sugar. Vsed also for Sugar.
Saccáro, a sacke-maker.
Saccẻnte, as Sapiẻnte, warie, heedie.
Saccẻntería, as Sapiẻnza, warinesse, heed, heedinesse.
Saccheggiaménto, any kind of sacking, ransacking, vtter-waste or robbing.
Saccheggiáre, to sacke, to ransacke, to rob, to destroy, to spoile of all.
Saccheggiatóre, a ransacker, a sacker, a robber, a destroyer.
Sacchéro, a fish in Latine Chanadella.
Sacchettíno, any kind of little sacke, bag, pouch or satchell. Also a Gunners cartrege.
Sacchétto, as Sacchettíno.
Sacciáre, as Satiáre, to glut or satiate.
Sacciẻnte, as Sapiẻnte.
Sacciẻntería, as Sapiẻntia.
Sáccio, I know, wot, wisse or can.
Sacciutézza, as Sapiẻnza.
Sacciúto, as Sáuio. Also as Foramẻllo.
Sácco, any kind of sacke, bag, pouch, budget, satchell or pocket. Also a packe of wooll. Also a sacke, a sacking, a spoile, a robbing, a ransacke or waste.
Saccóccia, a satchell, a poke, a pocket, a pouch, a budget, a little sacke or bag.
Saccocciáre, to satchell or pocket vp.
Sácco di lána, a packe or sacke of wooll.
Sácco di uẻnto, a bag of winde. Also an idle boaster, a vaunting gull.
Saccofrágo, as Sarcofágo.
Sáccola, as Saccóccia. Also a sliding knot.
SAC Saccoláre, to pucker, to bag, to crumple.
Sáccolo, as Sácca, a pouch, a satchell.
Saccomanáre, to goe a bootie-haling or a freebooting, to liue by shifting and pillage.
Saccománno, a freebooter, a bootiehaler, a shifting or pilfring souldier or his seruant.
Saccománo, as Saccománno.
Saccométtere, métto, mísi, mésso, to put vnto the sacke, ransacking, spoile, pillage, ruine or destruction.
Saccomóro, as Sicomóro.
Sacconáccio, as Saccóne.
Saccóncia, as Saccóccia.
Saccóne, any great bag, sacke or packe.
Saccónia, a Territorie.
Sácculo, as Sacchettíno.
Sacẻllo, an Oratorie or priuate Chappell.
Sacẻnte, as Sapiẻnte.
Sacẻntería, as Sapiẻntia.
Sacẻntóne, a great wise man, but in ill part.
Sacẻrdotále, of or pertaining to a Priest.
Sacẻrdóte, any kind of Priest.
Sacẻrdotéssa, a woman Priest.
Sacẻrdótio, the order or function of Priesthood or holy Ministerie. Also an Ecclesiasticall liuing. Also an impropriation or patronage of a Church-liuing.
Sácha, as Sácca.
Sachegliáre, as Scagliáre or Squamáre.
Sachéglie, as Scáglie, or Squáme.
Sacheglióso, as Scaglióso, or Squamóso.
Saciẻnte, as Sapiẻnte.
Saciẻntería, as Sapiẻntia.
Sacódio, a stone like a Iacinth.
Sacóma, an euen counterpoise or likenesse of weights.
Sacondióne, as Sacóne.
Sacóne, a kind of Amethist stone.
Sácra, a consecration. Also sacred.
Sacrafístola, the pipe where through the marrow of the back-bone runneth.
Sácra hẻrba, base or flat Veruein.
Sacramentále, sacramentall, misterious.
Sacramentáre, to receiue the holy Sacrament, to sweare or take a corporall oath.
Sacramentário, a Sacramentarie, a professor of the Sacraments or holy misteries, a distributer of the Sacraments.
Sacraménto, a Sacrament, that is a visible signe of some holy thing or diuine misterie vnseene with some promise annexed vnto it. Also a corporall oath or swearing.
Sacráre, to hallow, to consecrate, to dedicate vnto, to make immortall. Also to denounce as cursed and detestable.
SAC Sacrário, a Sacrarie, a Sextrie or Vestry where holy things are kept. Also a Church-yard. Also a priuate Chappell or Oratorie in a house.
Sácra spína, in latine Otropygium.
Sacratióne, a consecrating.
Sacráto, sacred, hallowed, consecrated for the seruice of God. Also any holy ground or Church-yard.
Sacrestáno, a Sexton or Vestrie-keeper.
Sacrestía, a Sextrie or Vestrie of a Church.
Sacrẻto, hath been vsed for Secrẻto.
Sacrífero, that beareth holy things.
Sacrificáre, to sacrifice, to offer sacrifice.
Sacrificatióne, sacrificing, consecrating.
Sacrificatóre, an offrer of Sacrifice.
Sacrificiále, belonging to Sacrifice.
Sacrifício, as Sacrifítio.
Sacrífico, vsed in, or seruing for Sacrifice.
Sacrifículo, a Sacrificer, a Masse-priest, a master of Sacrifices.
Sacrifítio, sacrifice, oblation, offring.
Sacrifúga, a Recusant, a refuser to come to holy exercises.
Sacrilegiáre, to commit sacriledge, to steale sacred things, to rob Churches or Church-goods. Also to commit any outragious or horrible act.
Sacrilẻgio, sacriledge, robbing of Churches, stealing of sacred or Church-goods.
Sacrílego, a sacrilegious man, a robber of Churches, a cursed stealer of Church goods.
Sacríma, the first fruites of wine sacrificed to Bacchus.
Sácrio, a kind of Amber in Scythia.
Sacriscrínio, a holy Shrine or keeper of Princes or sacred letters and records.
Sacrísta, as Sacrestáno.
Sacristáno, as Sacrestáno.
Sacristía, as Sacrestía.
Sácro, sacred, holy, consecrated, hallowed or dedicated vnto God. Also an holy misterie. Also a hawke called a Saker. Also a piece of artillerie called a Saker. Vsed also for cursed, horrible and detestable.
Sácro fuóco, a sore or swelling full of heat and rednesse called Saint Anthonies fire.
Sácro mórbo, the fowle euill, Saint Iohns euill, or the falling sicknesse.
Sácro ósso, as Osso sácro.
Sacrophágo, a kind of stone, as Sarcofágo.
Sacrosánto, most sacred or most holy, inuiolable.
Sadíno, a kind of siluer coine in Ormuz.
Saducẻi, the Saduces, which were certain Philosophers among the Hebrewes that held the bodie and minde to be mortall, hauing no other obseruation but the law, and hold it a great glorie to contradict the Doctors of their Philosophie, few of them are learned.
SAF Saeppoláre, as Saettáre.
Saéppolo, a kind of bow or tiller to shoot long arrowes or bolts.
Saétta, any kind of arrow, shaft, dart or bolt. Also a thunderbolt. Also a lancet or fleame to let bloud with. Also a Starre called the Shaft-starre. Also a certaine sharpe-pointed hearbe growing in the water, called Arrow-head or Shafts-head.
Saétta-folgóre, a thunder-bolt.
Saettáme, as Saettúme.
Saettaménto, as Saettúme.
Saettáre, to shoot or hit with any kind of arrow, shaft, bolt or dart, to shaft, to darte, to bolt. Also to strike or hit with a thunder-bolt.
Saettário, as Saettáro.
Saettáro, a fletcher. Also an archer or shooter of arrowes. Also as Sagettário.
Saettatóre, a shooter of shafts or arrowes, an archer, a bow-man.
Saettía, a kind of speedie Pinnace or Barge, called a light-horse-man.
Saettína, a little arrow. Also the needle of a Sun-dyall or of a Mariners compasse.
Saettipotẻnte, mightie in shooting or darting. Also as Sagettário.
Saettóne, a great arrow. Also a prop, a stay, a shore, a braget or vnder-layer.
Saettúme, all manner of shot, arrowes, dartes or shafts to shoot withall.
Sáfico, a Saphike verse.
Saffiríno, a blew Saphire colour that Painters vse.
Saffíro, a Saphire-stone.
Sáffo, a Catchpole, a base Sargeant.
Saffranáre, to colour or dresse with Saffron.
Saffráno, any kind of Saffron.
Saffróne, a deepe red or Saffron-colour.
Safrugánio, as Soffragáno.
Sága, a wise-woman. Also a Witch.
Sagáce, heedie, vigilant, that perceiueth or foreseeth quickly, quick-sented.
Sagaceménte, heedily, vigilantly, wittilie, with quicknesse of wit and sharpnesse of sences.
Sagácia, as Sagacità.
Sagacità, sharpnesse of sences, quicknes of spirit and foresight.
Sagapéno, a gum comming of the hearbe Férula. Also as Férula.
Sagapéo, the Fenelgeant.
Ságda, a kind of greene precious stone found sticking vnto old ships which the Chaldees vse to make fast to their hands, it will draw wood vnto it.
Sagéna, a hose or bosome-net.
SAG Sagétta, as Saétta, an arrow.
Sagettáre, as Saettáre.
Sagettário, one of the twelue signes in the Zodiake called Sagittarius.
Sagettáro, as Sagettário.
Sagettatóre, as Saettatóre.
Sagettía, as Saettía.
Sagettúme, as Saettúme.
Saggétta, as Saétta.
Saggettáre, as Saettáre.
Saggettário, as Sagettário.
Saggézza, wisedome, sagenesse, vigilancie.
Saggiáre, to perceiue, finde or smell out a matter quickly. Also to assay, to try, or make triall and proofe of.
Saggiáta, an assay, a triall, a tasting.
Saggiatóre, an assayer, a taster, a tryer.
Saggína, any meat wherwith any thing is fatned or crammed as Mast or Akehornes for Hogs. Also any filling, stuffing or cramming full. Also any superfluous fatnesse gathered by ouermuch ease. Also the graine Turkie-hirse, Mill or Millet.
Sagginále, of, made of or belonging to Saggína. Also very fat or gloarie.
Saggináre, to fatten, to pamper, to cram, to franke or feed fat, to mew fowle.
Sagginário, a coope, a franke, a pen or stall or any place else where beasts or fowle and poultrie are fatned, crammed, franked or mewed.
Sagginatióne, a cramming, a pampring or feeding fat, a mewing of fowle.
Sággio, wise, sage, prudent, graue, wittie, warie, or circumspect and heedie. Also an assay, a triall, a taste, an attempt or proffer to doe anything. Also a patterne or ensample of any thing. Also a little weight or measure six of which goe to an Ounce.
Saggítta, as Saétta, an arrow.
Saggittáre, as Saettáre.
Saggittário, as Sagettário.
Saggittúme, as Saettúme.
Sagína, as Saggína.
Sagináre, as Saggináre.
Saginatióne, as Sagginatióne.
Sagináto, as Segenáto.
Ságio, as Sáio, a long side coate.
Sagíre, gísco, gíto, pẻr sagíre i baróni ẻd il paése di Púglia álla súa signoría.
Sagítta, as Saétta.
Sagittále, a suture or seame that runneth straight on the top on the head, distinguishing the right from the left side of a mans head, called also Rẻtta sutúra, because it lyeth streight lengthwise on the head from Labdoide to Coronále.
Sagittáre, as Saettáre.
Sagittaría, the hearbe Arrow-head.
Sagittária árte, the arte of shooting.
SAG Sagittaríno, borne vnder Sagittarius.
Sagittário, as Sagettário.
Sagittatóre, as Saettatóre.
Sagittífero, arrowes-bearing.
Sagittipotẻnte, mightie in shooting.
Sagittúme, as Saettúme.
Ságlia, a toole that Bricklayers vse.
Sagliẻnte, saillant, mounting, ascending.
Ságliere, sálgo, sálsi, sagliúto, as Salíre.
Ságlio, a long-skirted coate.
Sagliócca, a great club or mace.
Saglióccola, a little club or mace.
Saglióne, a great long-skirted coate.
Saglíto, as Salíto, ascended, mounted.
Sagliúto, ascended, mounted vp.
Sagmína, as Sammína.
Ságna, Phlebotomie or letting of bloud.
Sagnáre, to bleed or let bloud.
Ságo, a kind of bread made of the pith of a tree in the Muloccos. Also a kind of Horsemans coate or souldiers garment anciently vsed in Rome.
Sagógno, a Sagony or Sanguin Munkie.
Ságola, nélla manoẻlla si fá úna ságola acciò éntri nélla códa dell'artegliería.
Sagóma, a Ruler or Squire to take the height or diameter of any thing.
Sagopénio, a kind of gum.
Ságra, as Sácra.
Sagramentále, as Sacramentále.
Sagramentáre, as Sacramentáre.
Sagramentário, as Sacramentário.
Sagraménto, as Sacraménto.
Sagráre, as Sacráre.
Sagráto, as Sacráto.
Sagrestáno, as Sacrestáno.
Sagrestía, as Sacrestía.
Sagretário, as Secretário.
Sagréto, as Secréto.
Sagrétta, a little Saker.
Sagrétta, a little helmet or caske.
Sagrificáre, as Sacrificáre.
Sagrifício, as Sacrifício.
Sagrilegiáre, as Sacrilegiáre.
Sagrilẻgio, as Sacrilẻgio.
Sagrílego, as Sacrílego.
Sagristáno, as Sacrestáno.
Sagristía, as Sacrestía.
Ságro, as Sácro.
Sagrosánto, most sacred, and most holy.
Sagù, a kind of rare fruite in India.
Sái, long skirted cotes. Also thou knowest.
Sáia, a womans kirtle or petiecot. Also a Turkish coine worth 20. souces in Venice.
Sái chè è? wot you what.
Saiétta, fine serge, say or rash.
Saiétto, a skirted coate or iacket.
Sáio, a long skirted cote or iacket.
Saióne, a very long side or skirted cote.
Saítica, a kind of ancient paper, or long coat.
SAL Saiúppi, a kind of Sea-crab or Lobstar.
Sál, vsed for salt. Looke Sále.
S'al, for Se al, if to the.
Sála, a great Hall or dining Chamber.
Saláce, hot in lust, very letcherous, as sault as a bitch, beastly luxurious.
Salacità, a lustfull or beastly instinct to letchery as the saultnesse of a bitch.
Salacóne, a vaine proud boaster, as we say a proud heart and a beggers purse.
Salacónia, boasting ioyned with vanity and foolish pride.
Sála di giustítia, a Guilde-hall, a court of Iustice, a Sessions-house.
Saladíno, a Saladine or souldane.
Salamalécchi, a Turkish salutation as Salimbácche.
Salamándra, a beast in fashion like a Lyzard full of spots, which being in the fire doth quench it and is not burned, called a Salamande.
Salamándri, certaine firy spirites that liue and are nourished in the fire.
Salamándria, as Salamándra.
Salámi, any kind of salt, pickled, powdred or bloted and smoake dried meats whether fish or flesh, as Bacon, Neats-tongues, Sausages, Martlemasse-beefe, &c. Red or Blote Herings, Salt-fish, &c.
Salamístra, as Salmístra.
Salamóia, any kind of brine, pickle or liquor to powder in. Also brackishnesse.
Salamóra, as Salamóia.
Salamóre, as Salamóia.
Salamuóia, as Salamóia.
Salamuóra, as Salamóia.
Salánga, our Ladies hill.
Salangára, a kind of barke or boate.
Sal'ardẻnte, Saltpeter, burning salt.
Saláre, to salt, to powder, to pickle, to souce, to lay in brine, to corne with salt.
Sala regále, a Kings-hall, a Royall-hall.
Salaría, a Wich or Salt-pit.
Salariáre, to wage, to stipend, to hire for wages, to giue pay or pension vnto.
Salário, salary, wages, stipend, pay or pension giuen to seruants. Also a salter or salte-maker. Also a seller of salt things.
Saláse, a kind of dainty meate.
Salassáre, to empty or let one blood.
Salassatóre, a letter or emptier of blood.
Salassétta, a Lancet or Fleame to let bloud.
Salásso, Flebotomy or letting of bloud. Also, Le límpide bottíglie in rinfrescatói piéne di salásso, & niéue.
Saláta, any kind of salade.
SAL Salatína, a litle dainty salade.
Saláto, salt, pickled, powdred, brackish.
Salatóia, any powdring-tub or pan.
Salatúccia, a poore meane salad.
Salatúra, any kinde of salting or pickeling.
Sálce, a Willow, an Osier, a Sallow, a Withy-tree. Also a flint or Pibble-stone.
Salcétto, a place, a ground or thicket planted with Willowes or Osiers.
Sálci, Sallowes, Willowes, or Osiers.
Salciáre, to vnderset or prope Hops or Vines with Willowes or Osiers.
Salciatóre, an vndersetter of Vines or Hopes with Willowes or Sallowes.
Salcíccia, any kind of sausage. Also a kind of warlike engine.
Salcicciáro, a sausage-maker.
Salciccióne, any great sausage.
Salciétto, as Salcétto.
Sálcio, as Sálce.
Salcióso, full of Sallowes or Willowes.
Salcízza, any kind of sausage.
Salcizzáro, a sausage-maker.
Salcizzóne, any great sausage.
Saldaménte, steadfastly, solidly, firmlie.
Saldáre, to fixe steadfast, to firme, to fasten, to pitch hard, to confirme. Also to solder mettals. Also to stop or stanch blood. Also to close or heale vp any sore.
Saldáre cónti, to make reckonings euen.
Saldáre feríte, to cure or close vp woundes.
Saldáre il sángue, to stanch bloud.
Saldáre la génte, to confirme people.
Saldáre metálli, to solder mettals.
Saldáre partíte, to settle any match.
Saldarétta, as Saldatóio.
Saldatóio, a Goldsmithes borace box.
Saldatóre, a solderer of mettals.
Saldatúra, a setling, firming or fastning or steadfastnesse of any thing. Also a stanching of bloud, a soldring of mettals, a closing vp of any wound.
Saldézza, steadfastnesse, firmenesse.
Sáldi-sáldi, as we say hold-hold, or stay-stay, when we see men fighting.
Sáldo, steadfast, fast, firme, fixed.
Sále, any kind of salt or seasoning. Also the maine Sea or Ocean. Also wit, conceite, sharpnesse or inuention in words or speaking. Also hals.
Sále amoniáco, a kinde of medicinable salt.
Sále áscali, a kinde of salt.
Salebróso, harsh, crabbed to be vnderstood.
Sále catíno, a kind of salt.
Sále di gẻmmo, a kind of salt.
Sále elémbroth, a kind of salt.
SAL Salegáre, to paue with stones.
Salegáto, paued. Also a pauement.
Salegatóre, a Pauier.
Saleggiáre, to paue. Also to be brackish.
Sale in bánco, a mountibanke.
Sale nático, a kind of salt.
Salẻnte, sailant, climbing, ascending.
Salẻntíne, a kind of long Oliue.
Sále piẻtra, a kind of stony salt.
Salẻra, a table salt.
Sale rádico, a kind of salt.
Salerína, a little table salt.
Salẻrno, a kind of dainty wine.
Salétta, a little table-salt. Also a little hall or dining chamber.
Salettína, a trenchard-salt.
Salgẻmma, a kind of salt or minerall.
Saliáre, a Princely publike banquet.
Salicáre, to paue with stones. Also to plant or set about with Willowes.
Salicástro, a Willow-pole or stake. Also a wild Oliue-tree or Vine running vpon Willowes.
Salicáta, a pauement, a caucy.
Salicáto, paued. Also a pauement.
Salicatóre, a Pauier, a Caucy-maker.
Sálice, as Sálce.
Salicétto, as Salcétto.
Salicórnia, a salthearbe called Seagrape, knotted or ioynted Kaly.
Saliféro, Salt-bearing.
Sáli-fórca, a Gallowes-mounter.
Saligáre, to paue with stones.
Saligástro, as Salicástro.
Saligáto, as Salicáto.
Salígia, a womans Vertugall as they weare now a daies.
Saligiáre, to paue with stones.
Saligiáto, paued. Also a pauement.
Sálij, certaine Priests among the ancient Romanes.
Salimbácche, as much to say God be with thee in Turkish.
Salimbécche, per portár l'ácqua con le salimbécche.
Saliménto, as Salíta, an ascending.
Salína, a saltwitch or pit, a table salt.
Salináro, a Salter, a Salt-maker.
Salinatóre, a Salter, a Salt-maker.
Salincẻrbio, a game in Italie so called.
Salinétta, a little or trenchard-salt.
Salintráre, to reduce vnto, or to compound with Saltpeter.
Salintráro, a Saltpeter-man or maker.
Sálio, a burnishing stone. It is good against sore or running eyes but touching them.
Salíre, sálgo, sálsi, salíto, to ascend, to mount, to climbe or get vp.
Salisatóri, certaine Prophets or Sooth-sayers that iudged of the euent of things by the rising or swelling of mens limmes.
Saliscẻnde, a great or chiefe paire of staires in a Gentlemans house that lead vp into the Hall. Also a foote-pace vnder a Princes cloth of state. Also a foote-pace of a chimney. Also a foote-step or threshold of a doore, or any ascent into any faire roome. Also an high gazing window. Also a trap-dore. Also a barre, a stang or sparre to barre a doore. Also a raile or barre to stay Horses from running.
Saliscẻndere, scẻndo, scési, scéso, to ascend vp a paire of staires that lead into a Hall or dining chamber, to ascend any foote-pace, to goe ouer a threshold or any steps. Also to raile in. Also to barre, to stang or sparre a doore.
Saliscéso, ascended vp a paire of staires, &c. Looke Saliscẻndere.
Salíta, any ascent or mounting vp.
Salitóre, an ascender, a mounter vp.
Salitúra, a salting, a poudring.
Salíua, the spettle or moistnesse that commeth in a mans mouth. Also iuice.
Saliuáre, to gather humors or spettle in the mouth. Also to spet forth humors.
Saliuária, an oyle-stone or Barbers whet-stone to whet his Razors.
Saliuáro, clammie like spettle.
Saliuatióne, a drawing of humors to the mouth and vttering them as spettle.
Saliuẻra, is properly among Riders the plate whereat the plaiers that hang in the midst of a port are fastned.
Saliúnca, the Nard Celtike.
Saliuóso, full of spettle or moistnesse in the mouth, or tasting of spettle.
Sálle, for Le sà, he or she knowes them.
Sállo, for Lo sà, he or shee knowes it.
Sállo Dío, God he knowes it, God wot, God he wots.
Sállosi, for Se lo sà, he knowes it to himselfe.
Sálma, a soame, a lode, a burthen, a fraught. Also a mans bodie, weight or carcase. Also a kind of weight.
Salmácia, a prey or spoile gotten without labour.
Salmándra, a Salamander.
Salmáre, to load, to burthen, to fraught, to charge, to lay heauie load on.
Salmaríno, a Salmon-peale or Trout.
Salmástro, saltish, brackish, brinish.
Salmatóre, a loader, a burthener, a fraughter.
Salmeggiáre, to sing, to speake, to write or compose Psalmes.
Salmẻría, all manner of cariage, lading, luggage or burdens, namely such as Sumpters carie. Also Sumpters or Pack-horses.
Salmiére, as Salmatóre.
Salmísta, a Psalmist, a composer or singer of Psalmes. Also a Psalter.
Salmístra, a pratling hipocriticall dame, a wit-presuming woman, one that will teach and direct others with her wit and learning.
SAL Salmítro, as Salnítro.
Sálmo, a Psalme, or song of thanksgiuing and praises to God.
Salmodía, a singing together of Psalmes or playing together on instruments.
Salmodiáre, to sing Psalmes together.
Salmográfo, a writer of Psalmes.
Salmóia, as Salamóia.
Salmóne, a Salmon-fish.
Salmonétto, a little Salmon or Salmon-peale.
Salmonía, as Salmería.
Salmóra, as Salamóia.
Salnítro, Nitre. Also Saltpeter whereof Gun-powder is made.
Salnitróso, brackish, full or tasting of Nitre and Salpeter.
Sálo, a Linnet-bird. Some take it for a kind of Partridge.
Salóide, a hard substance or bodie, formed like a bridge with three arches that vpholds the ventricle or hollow of the braine.
Salóna, a great hall or dining chamber. Also a kind of great weight.
Salótto, a handsome dining chamber.
Sálpa, Stock-fish or Poore Iohn.
Salpamentáre, hauéua mólti pauóni Salpamentáti.
Salpáre, to weigh or heaue ancors.
Salpatóre, a weigher or heauer of ancors.
Sálpe, as Sálpa.
Salpégo, as Salpíga.
Salpetróso, full or tasting or Saltpeter.
Salpíga, a kinde of wild beast that poisons and kils with hir looke.
Salpóne, Stocke-fish or poore Iohn.
Salprática, a Saltpeter-house or maker.
Salpúga, a kinde of venemous Pissemire.
Sálsa, any kind of sauce or seasoning of meate. Also salted, powdred, pickled. Also brinish or brackish. Also vsed for a gash, a cut, a slash.
Sálsa biánca, as Sauóre, white sauce.
Salságine, brackishnesse, saltnesse. Vsed also for sulpher or brimstone.
Sálsa in mortáio, Greene-sauce or Mortar-sauce.
Salsáme, as Saláme. Also as Salamóia.
Salsamentário, a seller of salt-fish.
Salsaménto, any kind of salting or pickling. Also all manner of salt meate or fish.
Salsaparíglia, the hearbe Saxifrage.
Salsáre, as Saláre. Also to sauce or season.
Sálsa vérde, any Greene sauce.
Salsédine, saltnesse, brackishnesse.
Salsézza, saltnesse, brackishnesse.
Sálsi, as Sállosi.
SAL Salsíccia, any kind of sausage.
Salsicciáro, a sausage maker or seller.
Salsicciére, as Salsicciáro.
Salsiccióne, any great sausage.
Salsicortíce, a Mast-bearing-tree.
Salsiẻra, a salt for a boord.
Salsígine, as Salsilágine.
Salsilágine, saltnesse, brackishnesse. Also brine or pickle. Also a salt quality in all things.
Salsità, as Salsilágine.
Salsíuo, saltish, brinish, brackish.
Salsízza, any kind of sausage.
Salsizzáro, a sausage-maker or seller.
Salsizzóne, any kind of great sausage.
Sálso, salted, powdred, pickled. Also saltish, brinish or brackish. Also vsed for the maine sea or all brackish water. Also witty or sharpe-conceited.
Salsúgine, as Salsilágine.
Salsuginóso, full of saltishnesse.
Salsúme, as Salsilágine.
Salsúre, as Salsilágine.
Saltabeccáre, as Saltẻlláre.
Saltabécco, as Saltétto.
Saltabẻlláre, as Saltẻlláre.
Saltabẻllo, a kind of hopping or skipping dance.
Sálta fossáti, a leaper of ditches.
Sálta in bánco, a Mountibanke.
Sálta la spíga, a plaie in Italie so called.
Saltamartíno, a Munkie taught to hop, leape, skip, tumble, or any other nimble feats. Also a foolish gull, that one may make to doe any thing.
Saltambárco, a Mariners or Gallislaues cource garment or frocke. Also a Shepheards cloake or frocke. Also a Horsemans coate or souldiers mandillion.
Saltánte, leaping, hopping, skipping, tumbling, iumping. Also saltant or trippant in armory. Also quicksiluer according to the phrase of Alchimists.
Saltáre, to leape, to hop, to skip, to trip, to iumpe, to spring, to prance, to bound, to salt, to vault, to dance. Also to pant as the pulse doeth. Also to ride, to sault or leape one vpon another as males doe one the females in the act of generation.
Saltarẻlle, Grasse-hoppers.
Saltarẻlli, the iackes of Virginals.
Saltarẻllo, any little leape. Looke Sálto.
Saltaríno, a tumbler, a leaper, a dancer.
Saltatióne, any kind of leaping.
Saltatóre, a leaper, a tumbler, a dancer.
Saltatória, the arte of leaping.
Saltatório, belonging to leaping.
Salteggiáre, as Salticchiáre.
Salteggiatóre, as Salticchiatóre.
Saltẻllánte, as Saltánte.
SAL Saltẻlláre, as Salticchiáre.
Saltẻllatóre, as Salticchiatóre.
Saltẻllo, as Saltícchio.
Saltẻllóne, hoppingly, skippingly.
Salterẻlli, running squibs.
Salterẻllo, as Saltícchio.
Saltẻrio, an instrument of musike like a harpe with ten strings, but more pleasant, called a Shalme or Psaltery, to play holy hymnes vpon and to sing vnto. Also a Psalter or Psalme book. Also a vaile that Nunnes weare ouer their heads.
Saltẻro, as Saltẻrio. Also a kinde of hooke, claspe or crooke.
Saltétto, as Saltícchio.
Sálti aggroppáti. Looke vn pásso & sálta.
Salticchiáre, to hop, to skip, to friske, to iumpe, to leape, to tumble, to sault.
Salticchiatóre, a hopper, a frisker, a skipper, a iumper, a tumbler.
Saltícchio, a hop, a skip, a friske, a leap, a iump, a tumbling cast, a sault.
Saltipéli, a kind of worme or vermine.
Sálto, any kind of leape, hop, friske, skip, iumpe, sault, trip, prance or bound. Also a laund in a Parke. Also a groue, a purly, a thicket or shady place ioyning to a Parke-pale. Also a shaking or suddaine shiuering. Vsed also for the sault of a bitch or rut of a Deere.
Sálto aggroppáto. Looke un pásso e sálta.
Sálto mortále, the somber-sault, the deadly leape, or as some of our Vaulters call it, the whole Pomado.
Saltúzzo, the name of a Goldsmithes toole.
Sálua, a sauing, a preseruing, a keeping in safety. Also an exception. Also a tire of ordinance. Also a voly of shot.
Saluabicchiéri, a case, a chest or seller to keepe glasses in.
Saluábile, that may be saued.
Saluadanáio, a mony keeper. Also a chest or counter to keepe mony in.
Sálua d'artegliería, a volly of Ordinance.
Saluafiáschi, a case, a chest or seller to keepe bottles in.
Saluaggíne, as Saluaticcína.
Saluággio, as Seluággio.
Saluaggiúme, as Saluaticcína.
Saluaguárdia, a safegard. Also vsed for Saluaróbba.
Sálua la grátia, sauing your grace.
Sálua la honẻstà, honesty reserued.
Sálua la signoría vóstra, sauing, saue, or excepted your worship or Lordship.
Saluaménte, safely, sauingly, surely.
Saluaménto, sauing, safety, safegard.
SAL Saluáre, to saue, to secure, to safegard, to keepe, to preserue in safety. Also to spare or except.
Saluaróbba, a Garde-robe, a Ward-robe, any place or thing to keepe other things safely in, as a cubboord, a presse, a buttry, a lardry, a pastry, a pantry.
Saluatẻlla, a veine which being a branch springing out of Cephálica in the out side of the cubite, at length stretcheth aboue the wrist and extreame part of the hand betweene the little and the ring finger.
Saluaticáre, to make or become sauage, wilde, vntamed, strange, or rustike.
Saluaticcína, any kinde of venizon or wilde game gotten by hunting, fouling, or hawking, all manner of wilde meate.
Saluatichétto, somewhat wilde, sauage, or rude. Also peeuish, fond or strange.
Saluatichézza, wildnesse, sauagenesse. Also rudenesse, strangenesse.
Saluático, sauage, wild, vntamed, strang, rude. Also as Seluággio.
Saluaticúme, all manner of wildnesse or sauagenesse.
Saluatióne, saluation. Also safety.
Saluatíuo, saluatiue or sauing.
Saluatóre, a Sauiour.
Saluatúra délla saétta, the notch or nocke of an arrow.
Salúbre, healthfull, wholesome, comfortable, sound, good, profitable.
Salubrità, healthfulnesse, wholesomenesse.
Sálue, vsed for All-haile, God saue you, or God blesse and speed you.
Saluézza, safety, safegard, assurance. Also as Salúte.
Sáluia, the hearbe Sauage or Sage.
Sáluia romána, Alecost or Costmary.
Saluiáta, a kinde of sauce made of Sage.
Saluiétta, a napkin or drinking cloth.
Salúmi, all manner of salt-meates.
Sáluo, safe, secure, in safty. Also except, sauing or the truth reserued. Also a sauing or exception.
Sáluo chè, sauing that, except that.
Sáluo chì, except who.
Sáluo condótto, a safe-conduct, a passe-port.
Sáluo il véro, sauing the truth.
Sáluo la grátia, sauing your grace.
Sáluo l'honóre, sauing your honour.
Sáluo se, except if, sauing that.
Salusándria, Gardine Nigella.
Salutáre, to salute, to greet, to alhaile, to bid good morrow or god speed. Also to send commendations vnto. Also wholesome, healthy or healthfull.
Salutáre hẻrba, Rosmary.
Salutatióne, a salutation, a greeting, a saluting, as Salúto.
SAM Salutatório, a saluting place, a place where men stand to salute the Prince.
Salúte, safety, saluation, sauing health, well-fare, health or good estate.
Salutéuole, as Salúbre.
Saluteuolménte, safely, healthfully.
Salutífero, saluation or health-bringing.
Salúto, a salutation, a greeting, an all-haile, a bidding god speed or good morrow.
Saluum me fac, vsed in common speech for ready mony or mony in hand, but properly for safety or security, supposing that who hath mony wants nothing.
Sálza-paríglia, the hearbe Saxifrage.
Samára, the seede or graine of Elme-trees.
Sambúca, a kind of Horne-pipe or Dulcimer. Also an engine of war to batter wales.
Sambucáro, an Elder-tree.
Sambucáto, an Elder-tree colour or greene.
Sambucẻo, of an Elder-tree.
Sambucína, a Plaier on a Sambúca.
Sambúco, an Elder-tree or wood. Also an Elder-pipe.
Sambúgo, as Sambúco.
Sambúrchio, a kinde of pudding with hearbes.
Sambúsa, a kind of saile in a ship.
Sambúzzio, as Sambúrchio.
Sámia, a kind of ointment.
Samína, as Sammína.
Sámio, a polishing stone. Also made of earth. Also an earthen pot.
Samíto, a kinde of sleaue or Filosello stuffe.
Sammartína, a Red-toade or Land-toade.
Sammína, the hearbe Verueine. Also Grasse pluct vp with earth that Ambassadors of Rome vsed to carry about them.
Sámolo, Marrish-whorts or Fenne-berries.
Sampiéro, a kind of figge.
Sampógna, a Low-bell or bell hanged about sheepes or Goates neckes. Also any kind of Oaten-pipe. Vsed also for a bag-pipe.
Sampognátta, as Sampógna.
Samsóne, as Sansóne.
Samsúca, the hearbe Marioram.
Samsucíno, an Oyle made of Marioram.
Sámuẻl, a name signifying desired by the grace of God.
Sámulo, as Solágine, or Conchíni.
Sán, as Sáno. Also as Sánto, but onely vsed before consonants.
Sanábile, curable, that may be healed.
SAN Sanaménte, healthfully, soundly. Also safely, wisely or consideratly.
Sanaménto, a healing or a curing.
Sanamúnda, Hearbe-benet, Sanamund or Auens.
Sanáre, to cure, to heale, to make sound.
Sanatióne, healing, curing.
Sanáto, healed, cured, made sound.
Sanáto, vsed anciently for Senáto.
Sanatóre, vsed anciently for Senatóre.
Sancẻllo, a kind of pudding.
Sancíre, císco, cíto, to ordaine, to decree, to establish or ratifie by law, to forbid by ordinance, or vpon paine of some penalty.
Sancíto, ordained, decreed, confirmed, established or ratified by law. Also forbidden by ordinance or vpon paine of some penalty.
San crésci, as San crésci in máno.
San crésci in máno, vsed for a mans pricke, because it riseth in ones hand.
San crésci in uálle, vsed for a mans pricke because it growes in a hollow caue.
Sandádo, any kind of sandale or Sarcenet. Also a kind of tree.
Sandalétti, little sandals, labels or pendents of Taffatie-sarcenet.
Sandálide, a kind of Date-tree.
Sandálidi, a kind of excellent Dates whereof wine is made.
Sandálio, a pantofle or slipper.
Sandálo, a kind of Gourt or Formentie corne in Italie. Also a kind of medicinable tree or wood in India, which some take to be the Date or Palme. Looke Pẻzzola. Also as Sandádo.
Sandarácca, a bright-red colour that Painters vse called Sandarach, Red-arsinike or Patis red: found in mines of Gold or Siluer, there is another kind of it made of Ceruse burned. Also a kind of burning stone. Also a kind of gum. Also a kind of honie-suckle hauing a taste of honie and wax together.
Sandaráce, as Eritháce.
Sandaresóne, as Sandasíro.
Sandárlo cedríno, a kind of gum or perfume.
Sandasíro, a precious stone like a Rubie hauing golden drops in it, like fire sparkes.
Sandástrico, as Sandasíro. Also a kind of Christall.
Sandástro, as Sandasíro.
Sandíce, a kind of stone or colour made of Ceruse and red Oakre burned together called Sandix-minerall. Some call it Patis red or red Arsinike.
Sandíno, as Sandíce. Also a kind of coine in Ormuz.
Sandisir, a nick-name of disgrace, as one would say Sir loggarhead.
SAN Sándolo, a kind of little boate or scallop. Also a kind of purple clout wherewith Cookes colour some meates.
Sandóne, a Mill built in a boate that goes with the streame of a Riuer.
Sandóni, old, decayed, vnseruiceable Ships.
Sandónico, a kind of hearbe very venimous for beasts and killeth them.
Sandráccio, a foolish grosse-pated gull.
Sanẻa, puósero nel régno in più luóghi la sanẻa délla marína facẻndo dánno.
Sangállo, buckram-cloth.
Sangenóne, a kind of Opale-stone.
Sanghiozzáre, as Singhiozzáre.
Sanghiózzo, as Singhiózzo.
Sangiaccáto, the office of a Sangiácco.
Sangiácco, a Generall of Cauallerie among the Turkes, it is the next dignitie to a Bascia.
Sangimagnáno, a kind of daintie wine in Italie.
San giouánni bócca d'óro, taken for a mans or womans priuities.
Sangráre, to let bloud.
Sangráre la fóssa, to let the water out of a ditch.
Sangredále, s'io hauéssi in máno il sangredále.
Sangù, the hearbe Sanikle.
Sanguáccio, filthy gore bloud.
Sanguále, a kind of Ospraie or Eagle or the chicks of them.
Sángue, any kind of bloud. Also life, vigor, force or strength. Also a blood, a stocke, a kindred, or lineall descent. Also death, slaughter or murther.
Sángue di drágo, Cinnaber, Dragons-bloud.
Sanguéttola, a Horse-leach, a Bloud-sucker.
Sanguícolo, a blouding, or pudding made of bloud.
Sanguífero, bloud-bearing or bringing.
Sanguificáre, to sanguifie or turne to bloud.
Sanguificatióne, comming to bloud.
Sanguífluo, bloud-flowing.
Sanguígne, a kind of red peaches or apples.
Sanguígno, sanguine, bloudy, red, bloud-shotten, full of bloud. Also bloudy-cruell.
Sanguína, the Sanguine-shrub, or Bloud shrub.
Sanguináccio, goare-bloud, filthy clods of bloud. Also a pudding made of bloud.
Sanguinále, of or belonging to bloud.
Sanguinánte, as Sanguinóso.
Sanguináre, to bleed, to bloud. Also to staine or sprinkle with bloud.
Sanguinária, Bloodwort, Knotgrasse. Also bloudie or full of bloud.
SAN Sanguinário, bloudie, bloudie-minded, bloud-thirstie.
Sanguinẻlla, as Sanguinária.
Sanguinẻllo, as Corniólo.
Sanguinéo, as Sanguígno.
Sanguineruólo, a Barble-fish.
Sanguinità, consanguinitie, alliance in bloud.
Sanguíno, the Dog-berrie tree.
Sanguinolẻnte, bloudie, bloud-thirstie.
Sanguinóso, bloudy, full of bloud. Also sanguine, red, high-coloured. Also goarie, bloud-thirstie.
Sanguisórba, Burnet or Pimpernell.
Sanguisúga, a Horse-leach, a Bloud-sucker.
Sanícula, hearbe Sanicle, Pratling-parnell, or Beares-eare.
Sánie, bloudy matter squized out of sores. Also putrefaction or poison.
Sánio, a kind of marble stone.
Sanióso, full of corrupt bloudy matter.
Sanità, health, soundnesse, good state or stay of bodie, wit or memorie.
Sanítro, as Salnítro.
Sanitúdine, as Sanità.
Sannáre, to take, to snip, to catch or seaze on with tuskes.
Sánne, the tuskes of a Boare or other wilde beast. Also he knowes of it.
Sannícola, as Sanícula.
Sánno, they know, wot or can.
Sannúto, tusked as a Boare, the name of a Diuell in Dánte. Also offence to ones neighbour.
Sáno, healthy, sound in health. Also wholesome. Also soundly aduised.
Sáno e di buóna uóglia, safe and sound, healthie and merrie, blithe and well disposed.
Sáno e gagliárdo, sound and lustie, healthie and strong, in good plight.
Sáno e sáluo, safe and sound.
Sanquále, a kind of Eagle called an Ospray or Breake-bone.
Sánsa, as Zára, a play at dice called Hazard or Grésco.
Sansóne, a name signifying sturdie, strong and robust.
Sansúga, a Bloud-sucker, a Horse-leach.
Santà, vsed as Sanità, health.
Sánta-Anfrosína, a puritane woman, a Saint-seeming sister, a dissembling wench.
Santáde, vsed anciently for Sanità.
Sántalo, an Aloes-tree. Also a kind of stone called a Sanders.
Santamaría, a kind of bird.
Santaménte, holily, Saint-like.
Santa-Nasíssa, the name of a woman faigned to be the Aduocate and Saint of all whores, harlots or bawdes.
Santarẻllo, as Santóccio.
Santa-santóro, a place in Salomons temple so called.
SAN Sant'Érmo, taken for faire weather for Mariners, or a presaging of faire weather.
Santẻrna, artificiall Borax to solder mettals.
Sánti, Saints, Holy-men, Hallowes.
Santificáre, to sanctifie, to hallow.
Santificatióne, sanctification, hallowing.
Santificatóre, a sanctifier, a hallower.
Santimónia, sanctitie, holinesse.
Santimónio, the profession of sanctitie or of holinesse.
Santióne, a law or decree established, an ordinance made with a penaltie.
Santità, sanctitie, holinesse, holidome.
Sánto, holy, Saint-like, sacred. Also deuout, pure, inuiolable, spotlesse. Also a Saint, a holy man, a religious man. Also safe against iniurie.
Santóccio, a little Saint-like man, a holy-seeming puritane. Also a God-father.
Sántola, a God-mother.
Santolína, Field-cipres, Lauander-cotton. Also a sillie Saint-like woman.
Sántolo, a God-father.
Santónico, a kind of Wormewood.
Santoréccia, a kind of hearbe.
Sánto régio, winter or garden Sauerie.
Santuário, a Sanctuarie, a Church, a Chappell, a holy priueledged place.
Santúccio, as Santóccio.
Santúzza, a sillie Saint-like woman.
Sanúro, a fish called in Latin Alphesta.
Sánza, sanse, without, besides.
Sánza chè, besides that, without that.
Sanzalággio, as Sensalággio.
Sanzaláre, as Sensaláre.
Sanzále, as Sensále.
Sanzaría, the office or trade of a Broker.
Sanzáro, a Broker. Also a Pursiuant.
Saórna, any ballast for Ships. Also a common sinke. Also the pumpe in a Ship.
Saornáre, to ballast a Ship. Also to scoure a sinke. Also to pumpe a Ship.
Sápa, Cuit or sodden wine. Also a kind of galantine or venizon sauce.
Sapadóre, a silliebub made of wine or vertiuice and milke.
Sápe, a kind of venemous Serpent called a Horne-fretter.
Sapérci ẻssere, for a man to know how to keepe his ranke.
Sapẻrda, a kind of shell-fish yeelding a very stinking sauour.
Sapére, sò, sẻppi, sapúto, to know by the minde, to wot, to wisse, to ken, to vnderstand and perceiue well. Also to taste of, to smacke of, to smell of.
Sapére, knowledge by the minde, wit, heed, skill or remembrance.
Sapére a ménte, to know by heart or rote.
SAP Sapére béne, to know or wot well.
Sapére di buóno, to smell or taste of good.
Sapére di cattíuo, to taste or smell ill.
Sapére di guẻrra, to arte or knowledge warre.
Sapére di legníno, to taste or smell of the caske or wood.
Sapére di múschio, to smell of muske.
Sapér grádo, to ken or acknowledge thankes.
Sapér mále, to know ill. Also to taste or smell ill. Also to grieue or feele sorrow for.
Sapér mẻglio, to know better. Also to take in better part.
Sapér pẻggio, to know worse. Also to take in worse part.
Sapésmo, spẻcie d'argoménto.
Sapéuole, that may be knowen. Also that wotteth, knoweth, or hath knowledge of.
Saphéna, a veine running aboue the inner ankle and vpon the foote toward the toes, namely the great toe where it is diuersly bestowed.
Sáphici, verses called Saphike verses.
Sapiẻnte, sapient, wise, sage, prudent, much knowing, skilfull, discreet.
Sapiẻnteménte, wisely, prudently.
Sapiẻntipotẻnte, mightie in wisedome.
Sapiẻnza, sapience, wisedome, prudence, sagenesse, knowledge of many things.
Sapínio, as Sapíno.
Sapíno, the Firre-tree of some called the Horne-beame tree or gentle Firre-tree. Also a kind of pale-coloured Amethist stone.
Sápio, the pitch of the Firre-tree.
Saponáccio, filthy sope, sudge or sopie water.
Saponále, the hearbe Saponária.
Saponáre, to sope, to lather, to wash in sope.
Saponária, the hearbe Sopewort, Struttie, Crowsope or wilde Rose-campion. Also a Sope-house.
Saponáro, a Soper, a Sope-maker.
Saponáta, a soping, a lathring, a washing in sope. Also sope-sudge. Also a flim-flam tale.
Sapóne, any kind of sope to wash with.
Saponétti, sope-balles, washing-balles.
Saporággine, sauorinesse, smackishnesse.
Sapóre, a sauour, a relish, a smacke. Also an inward feeling. Also a sent, a smell, a sauour. Also any sauce to giue meate a good taste.
Saporétti, fine or daintie sauces.
Sapóri, as Saporétti.
Saporífero, sauour-bringing, sauorous.
Saporíre, rísco, ríto, to sauour, to relish, to smacke or taste, to season or giue a taste vnto.
SAR Saporitaménte, sauourly, smackingly.
Saporitẻlla, a word of kindnesse, as my honysop, my sweetest doue, as Tortolína saporitẻlla, my sweet turtle-doue.
Saporíto, sauoured, relished, smacked, seasoned or giuen a taste vnto. Also sauourie, relishing or tasting well.
Saporosità, sauournesse, relish.
Saporóso, sauourie, relishing, well tasting.
Sáppia, that I, he or she may know.
Sápro, a kind of potion for the Collike.
Sapróne, a kind of rotten cheese.
Saprosíne melóse, sweet daintie morsels.
Sapúta, a witting, a kenning, a knowledge, notice, information.
Sapúto, knowen by the minde, wotted, wist or kend. Also tasted or smelt of. Also a wise, skilfull or wittie and much-knowing man.
Sarà, he, she, or it shall be.
Saráca, a Sprat, or as some say a Pilchard.
Saracẻlla, a kind of fowle or bird.
Saracéna, Goates-rue or Italian-fitch, or as some call it Saracens hearbe.
Saracinésca, a purcullis ouer a gate. Also a trap-dore. Also a blacke Storke.
Saracinésco, Saracine-like, blacke, barbarous.
Saracíno, a Saracen, a blacke-man, a Sarcen.
Sarafíno, a coine in India worth about a Spanish Ducket.
Saraménto, as Sacraménto.
Saraò, la bẻlla máschera & saraò chè si féce in uagliadólid.
Sárba, Stockefish, some say poore Iohn.
Sarcẻlla, a kind of fowle or bird.
Sarchéro, a weeding hooke. Also a weeder.
Sárchia, a weeding hooke or sickle. Vsed also for an iron-rake, a sarcle.
Sarchiagióne, a sarkling or weeding out of rootes or weedes.
Sarchiáre, to weede out with a sickle. Also to rake. Also to pare, to bare, to sarcle the rootes of trees from earth or weedes.
Sarchiatóre, a weeder, a sarcler, a raker.
Sarchiatúra, a sarcling, a weeding, a raking.
Sarchiẻllo, a sarcle, a sickle, a weeding-hooke. Vsed also for a rake.
Sárchio, as Sarchiẻllo.
Sarciménto, a seaming or patching.
Sárcina, a burden, a loade, a packe, a cariage, or bag and baggage.
Sarcináre, as Sarcíre.
Sarcinatóre, a patcher, a botcher.
Sarcióne, a kind of precious stone. Also a fault, flaw or scar in some Emeralds so called.
SAR Sarcíre, to repaire, to patch, to piece, to make whole againe. Also to recompence, or make a mends for what is donne amisse, to pay dammages or losses.
Sarcocólla, a gum like incense of a thorny plant in Persia.
Sarcofágo, a stone that the Egyptians were wont to make tombes of, which in forty daies will consume a body all to ashes, sauing the teeth. Vsed also for a graue or sepulcher.
Sarcoláre, as Sarchiáre.
Sarcóma, a bunch of flesh in ones nose.
Sárculo, as Sarchiẻllo.
Sárda, as Sardẻlla.
Sardacháte, a kind of Agate-stone.
Sardanẻlla, as Sardẻlla.
Sardaserióne, as Sandasíro.
Sardástro, as Sandástrico.
Sardẻlla, a fish like a Pilchard or Sprat called a Sardell or Sardin, eaten pickled as Anchouas. Also an Onix or Corneoll-stone much vsed in seales.
Sardésco, a horse of Sardínia. Also a kind of salt hard cheese.
Sárdia, Ciues, Scalions, Cibols, or Onions.
Sardína, as Sardẻlla.
Sárdio, an Onix or Corneoll stone.
Sardóa, as Sardóna.
Sardóna, an hearbe like smallage which being bitten causeth great laughing and grinning, whereupon followeth death.
Sardóne, as Sardẻlla.
Sardónia, the hearbe Crowfoote.
Sardónica, as Sardóna.
Sardónico, a kind of stone.
Sardónico ríso, a laughing or grinning without cause, the end whereof is sorrowfull or tragicall.
Sardónio, a stone in the vpper end like a mans naile, and vnder of the colour of the fish Sardella, called a Sardonix.
Sarẻbbe mái? may or might it be?
Sarẻbbe mercè, as we say in English, it were a good deed.
Sárga, a cord, a cable, a halter.
Sargálla, a kind of bane or Rats-bane.
Sargáno, copẻrta di sargáni & di dráppi.
Sárge, serges. Also curtines for beds.
Sargẻntíno, a Gunners Lint-stocke.
Sárghe, cordage for a ship.
Sárgia, the stuffe serge or say.
Sargiáre, to hang, to dresse or couer with Sarge.
Sargiẻro, a weuer of Serges or Saies.
Sargiétta, fine serge or say. Also a curtaine.
Sárgo, a piece called a saker. Also a kind of fish in Egypt.
SAR Sargóni, a kind of Vermine or worme. Vsed also for sharp bristles or stings.
Sári, an hearbe growing in waters hauing a hard roote necessary for Smiths.
Sarióne, a kind of Salmon-trout.
Saríssa, a Iauelin, a Speare or long staffe with a pike at the end.
Sarménti, as Serménti.
Sarmentína, as Sermentína.
Sarmentóso, as Sermentóso.
Sáro, a shrub with leaues like to Papyre-reede.
Sarò, I shall be.
Sárpa, a Vine when it is cut or shred. Also a toole to plucke out teeth with.
Sarpamentáti cẻphali ẻd altri pésci.
Sarpáre, to prune or shred Vines or other trees. Also to pull, to pluck, to tugge or drag out. Also to cleanse from durt or earth.
Sarpáre l'áncore, to weigh the ancors of a ship.
Sarpatóre, a pruner or shredder of Vines. Also a puller, a plucker, a dragger.
Sarracinésca, as Saracinésca.
Sarráco, a kind of cart for burthens.
Sárta, a woman Taylour.
Sartagíno, a kinde of earthen panne or pot.
Sartágna, as Currúcula.
Sárte, tacklings, cordage or shrouds of a ship.
Sartẻlla, a kind of wilde Ducke or Mallard.
Sartiáme d'úna náue, the shrouds of a Ship.
Sártie, as Sartiáme.
Sárto, a man-tailour. Also pieced, botched or patched.
Sartóre, a man-tailour. Also a botcher or mender of garments.
Sartoría, a Tailors trade, shop or street.
Sartoríno, a prettie dapper Tailour.
Sartúra, a raking or harrowing.
Sárza, the stuffe Sarge or Saye.
Sasonáre, to season, as Stagionáre.
Sasóne, season, as Stagióne.
Sasonéuole, seasonable, as Stagionéuole.
Sassafrága, as Sassifrága.
Sassaiuóla, as Sassaría. Also as Sassáta.
Sassáre, to stone, to hit with stones.
Sassaría, a quarrie of stones.
Sassáta, a blow with a stone, a stones cast.
Sassatẻlli, small stones, litle pible stones.
Sassátile, stonie, grettie, of the nature of stone. Also liuing or breeding among stones or grauell. Also all manner of Stone-fish, Sassátile pésce, Stone-fish.
Sasseità, stonishnesse, qualitie or nature of a stone.
SAS Sásselo, a bird so called. Also he knowes it to himselfe.
Sassétto, any little stone.
Sássi, all manner of stones. Also it is knowen. Also he knowes or wots to himselfe.
Sassífero, stone-bringing.
Sassificáre, to petrifie or grow to stone.
Sassífico, stone-making, petrifying.
Sassifrága, an hearbe growing in stonie-places, very good against the stone called Breake-stone or Saxifrage. Some take it for Goates-beard, Star of Ierusalem, Iosephs-flower or Noone-tide.
Sassifrágo, a breake-stone or stone-breaker.
Sassifríca, as Sassifrága.
Sassinaménto, as Assassinaménto.
Sassináre, as Assassináre.
Sassíno, as Assassíno. Also a litle stone.
Sassitáno, a kind of Needle-fish like a Snake.
Sásso, any kind of rugged stone. Also a stonie rocke, crag or cliffe. Also a kind of torment vsed anciently in Rome, mentioned by Tacitus.
Sassolíni, any little or pible stone.
Sassóso, stonie, rugged, flintie, grettie, full of stones or rockes, growing in stonie places.
Sásso uíuo, a naturall hard stone.
Sátana, as Satanásso.
Satanásso, Sathan, a tempter, a seducer, an aduersarie, an enemie to God.
Satanichíssimo, most diuelish.
Satẻllito, one retained to guard a mans person, a Satelite, an Halbardier or Yeoman of a Princes guard. Also an Attacher, a Sergeant, a Catchpole.
Sáti, a kind of garden Lectuce.
Satiábile, satiable, that may be satisfied. Also loathsome, wearisome or queasie.
Satiabilità, as Satietà.
Satiaménto, as Satietà.
Satiáre, to satiate, to glut, to gorge, to satisfie.
Satiatíuo, satiatiue, filling, glutting.
Satiatúra, a glutting, a gorging, a satiating.
Satietà, satietie, cloying, glutting, fulnesse. Also tediousnesse or loathsomnesse.
Satiéuole, as Satiábile, and by metaphor, tedious, fasheous, yrkesome and wearisome.
Satieuolézza, as Satietà.
Satieuolménte, cloyingly, gluttingly.
Satíno cagnolétto, a litle prettie, smooth or well fed playing Dog.
Sátio, satiate, glutted, gorged, full-fed, cloied, or satisfied and wearie of.
Sátira, a Satire, an inuectiue rebuking euils, and regarding no person.
SAT Satireggiáre, to write or speake Satires, to inueigh sharpely against abuses.
Satirésco, Satiricall, inueighing sharply.
Satiriási, as Priapísmo.
Satiriásmo, as Priapísmo.
Satírico, satiricall, sharpe in speeches and with reproch.
Satírio, as Satirióne.
Satirióne, the hearbe Ragwort or Satirion.
Satirísi, as Priapísmo.
Sátiro, a Satire, halfe a man and halfe a Goate. Also as Satirióne.
Sátis, as in Latin, but vsed in Italian before other words as in Satisfáre.
Satisfáre, to satisfie, to content, to please, to make satisfaction.
Satisfattióne, satisfaction, pleasing.
Satisfátto, satisfied, pleased, contented.
Satollánza, as Satietà.
Satolláre, as Satiáre.
Satóllo, as Sátio.
Satóre, a father, a begetter, a creator, a maker. Also a planter or setter.
Sátoro, as Sátio, as Satóllo.
Satrapería, a gouernment or office of a Sátrapo. Also the order, state or profession of a Sátrapo.
Satrapía, a Prouince, a Country, a Lieutenantship. Also the office of a Sátrapo.
Satrápico, belonging to a Sátrapo.
Sátrapo, a Gouernour, a president, a Captaine or chiefe Ruler of a Prouince or Country vnder another, a Chiefetaine, a Chiefe-ruler or Peere of a Realme, but rather now taken in bad then in good part.
Sattíno, the stuffe called Sattin. Also as Satíno cagnolétto.
Saturábile, as Satiábile.
Saturáre, as Satiáre.
Saturatióne, filling, or glutting.
Saturẻgia, as Saturẻia.
Saturẻia, the hearbe Winter Sauory.
Saturità, as Satietà.
Saturnále, as Saturníno.
Saturnáli, a feast in Rome three monthes after Compitáli, celebrated with games.
Saturníno, Saturnall, Saturnine, of the nature of Saturne, that is sterne, sad or melancholike. Also the Saturnall feast or games.
Satúrno, as much to say, a perfect sower of man kinde or founder of kindomes, the planet Saturne. Also Lead among Alchimists.
Sáturo, as Sátio, satiate, full fed.
Sauámo. Vsed for Erauámo, we were.
Sauáte. Vsed for Erauáte, you were.
Sauátta, any old, ouer-worne shooe.
Sauattáre, to cobble or mend old shooes.
SAV Sauattáro, a Cobler, a Souter of old shooes.
Sauattíno, a Cobler, a Souter of old shooes.
Sauére, as Sapére.
Sauì? wot you? paróla Venetiána.
Sauía, euen now, at this instant, now, now.
Sauiaménte, sagely, wisely, prudently.
Sauiaróne, a great wise man.
Sauieggiáre, to play the wise man.
Sauiézza, as Sapiẻnza, wisdome.
Sauína, as Sabína, the hearbe Sauine.
Sauinẻlla, as Sauína, as Sabína.
Sauíno, a duskie stone, which hauing any stone put vnto it, waxeth bright.
Sáuio, as Sapiẻnte, wise.
Sauiolíno, a nice, selfe-conceited wise-man.
Sauiólo, as Sauiolíno, pretty wise.
Sauiótto, pretty and wise.
Sauíssimo, most wise or prudent.
Sauiúzzo, a silly or meanely wise man.
Sauonáccio, filthy stinking soape.
Sauonáre, to sope or wash with sope.
Sauonáro, a Soper, a Sope-maker.
Sauonáta, as Saponáta, a sopeing.
Sauóne, any kind of sope.
Sauonẻa, a kind of conserue or preserue.
Sauonétti, sope or washing-bales.
Sauóra, ballast or lastage for ships.
Sauoráre, to ballast or ballais a ship.
Sauóre, as Sapóre.
Sauoréggia, the hearbe Winter-sauory.
Sauoreggiáre, as Saporíre.
Sauorẻlla, Winter or Garden-sauory.
Sauorétti, as Saporétti.
Sauoríno puttáno, yongue Winter-sauory.
Sauoríre, as Saporíre.
Sauoríto, as Saporíto.
Sauórna, as Sauóra, or stonie grauell.
Sauoróso, as Saporóso.
Sáura, as Stẻllióne, a greene Lyzard.
Saurétto, a prettie Sorrell nag.
Saurióne, a kind of Mustard-seed.
Sauríta, a stone found in a greene Lizards bellie.
Sáuro, the Sorrell colour of a Horse. Also a greene Lyzard.
Sáuro affocáto, a bright Sorrell colour.
Sáuro metallíno, between a Roane and a Sorrell.
Sáuro scúro, a darke Sorrell.
Sáuso, a Hound, a Spaniell.
Sbacciẻlláre, to vnhuske or vnshale out of the cods as Peason or Beanes.
Sbácco. Looke A sbácco, Gods plentie, enough and to spare, hold-bellie-hold.
Sbadacchiaménto, a yauning or gaping. Also a gagging of ones mouth.
Sbadacchiare, to yaune or gape for want of sleepe. Also to gag ones mouth.
Sbadagliáre, as Sbadacchiáre.
SBA Sbadáglio, a gag for ones mouth.
Sbadáre, as Sbadacchiáre.
Sbadataménte, carelesly as at random.
Sbadigliaménto, as Sbadacchiaménto.
Sbadigliacciáre, as Sbadacchiáre.
Sbadigliaménto, as Sbadacchiaménto.
Sbadigliáre, as Sbadacchiáre.
Sbadiglióso, drouzie, gaping, yauning.
Sbagiaffáre, to chat, to prattle, to babble or tattle idly and with vaine-glorie.
Sbagiaffóne, a vaine-glorious pratler, babler, prater, a boasting tatler or cogger.
Sbágio, con quel cápo di linẻa si truóua la mẻzzaría délla bócca pẻr uia d'un sbágio, calándo il perpendícolo.
Sbagliaffóne, as Sbagiaffóne.
Sbaiaffáre, as Sbagiaffáre.
Sbaiaffóne, as Sbagiaffóne.
Sbalancáre, as Spalancáre.
Sbálcio, a kind of honorable habite or attire that the Ladies of Venice were wont to weare on their heads.
Sbaldánza, vnboldnesse, vnhardinesse.
Sbaldanzíre, zísco, zíto, to disbolden, to grow or make vnbold, to become vnhardie.
Sbalẻstráre, to shoot off a Crosse-bow. Also to lye for the whetstone, to thunder out lies.
Sbaligiáre, as Sualigiáre.
Sbalíre, lísco, líto, as Sbasíre.
Sballáre, to vnpacke, to open packes.
Sbalordággine, as Balordággine.
Sbalordíre, as Disballordíre.
Sbalordíto, giddie in the head, distracted out of his sences.
Sbalzáre, to leape forth, to skip or skud away, to hop or prance. Also to rebound as a ball. Also to bound as a Horse. Also to burst, to streame or gush out.
Sbálzo, a leaping or hopping, a skip, a prancing, a bound or rebound of a ball, a bound of a Horse. Also a skudding away in haste. Also a suddaine gushing out or streaming forth. Also a precipice, an abisse, a downefall, a steepie rocke, crag or cliffe. Also as Sbálcio.
Sbamfoláre, to exhale, to breath or vent forth.
Sbamfoláta, an exhaling, a venting or breathing forth.
Sbanaceráre, as Sbadacchiáre.
Sbancáre, to vnbench, to remooue or vnhorse from ones seat or standing.
Sbandaménto, a disbanding or scattering.
Sbandáre, to disbandie, to vnbarre, to vnside, to scatter, to open wide asunder.
Sbandataménte, scattringly, in disbanded manner, confusedly, in forlorne manner.
SBA Sbandeggiaménto, a banishing, a banishment, a proclamation. Also a disbanding.
Sbandeggiáre, to banish, to publish by proclamation. Also to disbandie.
Sbandeggiatóre, a banisher, a publike cryer, a proclaimer. Also a disbander.
Sbandigióne, a banishment or proclaiming.
Sbandíre, dísco, díto, as Sbandeggiáre.
Sbandíto, banished, exiled, proclaimed.
Sbanditóre, a banisher, a proclaimer.
Sbaracchiáre, as Sbaragliáre.
Sbarácchio, as Sbaráglio.
Sbaragiáre, as Sbaragliáre.
Sbaragliaménto, as Sbaráglio.
Sbaragliáre, to vnbarre, to put to rout, to scatter, to subuert, to disorder, to destroy, to disbandie, to breake an armie, to put to confusion.
Sbaraglíno, a game at tables called Lurch.
Sbaráglio, rout, vnbarring, scattring, confusion, hauocke, spoile. Looke A sbaráglio.
Sbarattaménto, as Sbaráglio.
Sbarattáre, as Sbaragliáre.
Sbarbagliáre, as Sbaragliáre. Also to vndazle.
Sbarbaráre, to plucke vp any hearbe, shrub or plant by the roote.
Sbarbáre, to vnbeard, to cut ones beard.
Sbarbatẻllo, a beardlesse boy, a yongue lad.
Sbarbáto, beardlesse, vnbearded.
Sbarbazzáre, to vnbridle, to vncurbe.
Sbarbazzáto, a horse that hath no curbe, vncurbed.
Sbarbicáre, as Sbarbáre, as Sbarbaráre.
Sbarbieráre, as Sbagiaffáre.
Sbarbieróne, as Sbagiaffóne.
Sbarbocciáta, a thumpe, a rap, a clap, a bang.
Sbarbóne, a shaggie swaggrer or ruffian.
Sbarbozzáre, to vncurbe, to vnbridle.
Sbarcaménto, an vnshiping, a disbarking.
Sbarcáre, to vnship, to disbarke, to land.
Sbarcáta, a disbarking, an vnshipping.
Sbárco, a disbarking, a Wharfe or landing or vnlading place for ships.
Sbardẻlláre, as Sbaragliáre. Also to speake rashly or vnaduisedly all one knowes. Also to glote or stare with ones eies.
Sbardẻllataménte, carelesly, without respect or aduisednesse, confusedly, rashly.
Sbardẻlláto, carelesse, respectlesse, or rash in fond and vnaduised speeches.
Sbarilláre, to vnbarrell.
Sbarlẻffáre, to gash, to slash, to marke or cut ouer the face, to skar. Also to make moes or mouthes at in mockerie.
SBA Sbarlẻffáto, skarred, gashed or cut ouer the face. Also made mouthes at.
Sbarlẻffo, a skarre, a gash or marke ouer the face. Also a mouthing in mockerie.
Sbarósole, a kind of night-bird.
Sbárra, a barre, a barring, a let, a hindrance. Also a gate in or a stile ouer a hedge, an enchaining. Also a barrier. Also a turne-pike, an inclosure of poles or stakes, a Palisado. Also any battlements vpon walles. Also a barre in armory. Also a Beare to carry dead corps vpon. Also a cragge of a Hill.
Sbarragliáre, as Sbaragliáre.
Sbarraglíno, as Sbaraglíno.
Sbarráglio, as Sbaráglio.
Sbarráre, to vnbar, to open wide, to riue in sunder. Also to bar, to embar or to baricado. Also to split a piece of Ordinance. Also to barry a coate of armes.
Sbarráre artegliéria, to shoot of Ordinance.
Sbarráto, barred in armory. Look Sbarráre.
Sbarrattáre, as Sbarattáre.
Sbarrattataménte, scatteringly, confusedly, in route or disordered manner.
Sbarratúra d'árme, a barre in armorie.
Sbárro, a barre, an enbarring, a resistance.
Sbasíre, sísco, síto, to swoune, to be ready to yeeld vp the Ghost.
Sbassáre, to abase, to abate, to suppresse, to cast downe, to bring low.
Sbásso, an abating or defalking of any thing.
Sbastáre, to vnpad or vnsaddle a Cariers horse. Also to pare or shaue downe.
Sbattacchiáre, to beate or clap downe. Also to take the clapper out of a bell.
Sbáttere, bátto, battéi, battúto, to beate down, to trample, to smite, to strike, to ouerwhelme. Also to affright or confound. Also to tosse, to shake, to turmoile. Also to thrash. Also to weather-beate or shake. Also to abate, to defalke or diminish from.
Sbattezzáre, to vnchristen, to vnbaptize. Also to forsake or forget ones proper name.
Sbattiménto, a beating, a trampling, a shaking, a tossing, a turmoyling. Also an abatement or abating.
Sbattitúra, as Sbattiménto. Also a bursting of a horses hoofe.
Sbattúto, beaten downe, trampled, ouerwhelmed, affrighted, confounded. Also tossed, shaken, turmoiled, weather-beaten. Also thrashed.
SBE Sbauagliáre, as Sbadigliáre. Also to driuell or slauer at the mouth.
Sbauáre, to driuell or slauer at the mouth.
Sbauigliáre, as Sbauagliáre.
Sbauiglióso, as Sbadiglióso, slauery, driuely.
Sbazzigánte, fondly skipping, peeuishly wantoning, frowardly gadding or ieasting.
Sbẻffaménto, a mocking, a flouting.
Sbẻffáre, to mocke, to flout, to scoffe.
Sbẻffeggiáre, as Sbẻffáre.
Sbẻffeggiatóre, a mocker, a flouter, a scoffer.
Sbẻlaménto, a bleating.
Sbẻláre, to bleate as a sheepe.
Sbẻllettaménto, any painting or bedawbing of womens faces.
Sbẻllettáre, to bedawbe with painting as women doe their faces. Also to wash or rub away painting.
Sbẻllétto, womens painting.
Sbembráre, as Smembráre, as Sbranáre.
Sbendáre, to vnmaske, to disuaile.
Sberettáre, to vn-cap, to put off cap or hat.
Sberettáte, cappings, hattings. Also greetings.
Sbẻrgáre, to arme with Vsbẻrgo.
Sbẻrgo, as Vsbẻrgo.
Sbẻrlẻffáre, as Sbarlẻffáre.
Sbẻrlẻffo, as Sbarleẻffo.
Sbẻrlingáccia, as Bẻrghinẻlla.
Sbẻrlingacciáre, as Bẻrghinẻlláre.
Sbẻrnia, a kind of friers poore garment or frocke, an Irish rug or mantle.
Sberrettáre, as Sberettáre.
Sbestiáre, to disbeast, to vnbeast.
Sbeuacchiáre, as Beuacchiáre.
Sbeuazzaménto, a quaffing, a tosspotting.
Sbeuazzáre, as Beuacchiáre.
Sbeuecchiáre, as Beuacchiáre.
Sbeuecchiatóre, as Beuacchiatóre.
Sbiácca, as Biácca.
Sbiaccaménto, as Biaccaménto.
Sbiaccáre, as Biaccáre.
Sbiadáre, to depriue of prouander or corne. Also to make pale wan or sallow.
Sbiadáto, vnprouendred, vnfed with corne. Also pale, wan or sallow. Also a kind of Azure or bright, Skie-washed colour.
Sbiágio, a byase, a slope, bending wise.
Sbiancáre, to diswhiten. Also to make white or whitish. Also to bedawbe with white.
Sbiancáto, diswhitned. Also whitned or made whitish, whitish, bedawbed with white.
Sbiancheggiáre, as Sbiancáre.
Sbiáncido, whitish, pale, wan, leaden-coloured. Also a pale Straw-colour.
SBI Sbiauáre, as Sbiadáre.
Sbiauáto, as Sbiadáto, as Sbiáncido.
Sbiáuo, as Sbiáncido.
Sbiẻttáre, to slide, to glide, to glib.
Sbigottiménto, amazement, astonishment.
Sbigottire, tísco, títo, to amaze, to astonish.
Sbigottíto, amazed, astonished, affrighted.
Sbilẻrciáre, to looke asconse or frowningly vpon.
Sbilẻrcio, squint-looking or asconse.
Sbirbaménto, as Scaltriménto.
Sbirbáto, as Scaltríto.
Sbirráglia, as Sbirrería.
Sbirraría, as Sbirrería.
Sbirrería, the crue, order, company or office of base Serieants or Catch-poles.
Sbírri a cauállo, Marshals, Satelites, Serieants or Catchpoles on Horsebacke.
Sbírro, a Catchpole, a Varlet, a base Serieant or officer to arrest men.
Sbisáo, gashed, slashed, marked with some gash or wound or skar ouer the face.
Sbisciáre, as Sbrisciáre.
Sbíscio, as Sbríscio.
Sbizzaríre, rísco, ríto, to make or become from mad and fantastike wise and setled againe, to obtain ones longing by doing some humorous prancke.
Sbizzarírsi, as Sbizzaríre.
Sblisciáre, to slip, to glide or slide vpon Ice.
Sblizzigáre, as Sblisciáre.
Sboccággine, open mouthing, shamelesnesse or impudency in speaking. Also a mouthing and disboguing or falling into the sea of a Riuer.
Sboccaménto, as Sboccatúra.
Sboccáre, to disbogue, to mouth or fall into the sea as a Riuer doeth.
Sboccáto, open mouthed, shamelesse or impudent in vttering or speaking all he knowes. Also a horse that is false or ouerhard mouthed. Also mouthed into the sea.
Sboccatóio, as Sboccatúra.
Sboccatúra, a mouthing out or falling into the sea of a Riuer.
Sbocconcẻlláre, to mince or morcell small.
Sbóglio, a walme in scalding water.
Sboglíre, to parboile in scalding water.
Sbolgettáre, to vnbudget. Also to pull out of ones pocket.
Sbolláre, to vnseale, to vnbrand.
Sbollársi, to haue plaisters pulled off from sores.
Sbolzonáre, to shut away. Also to conueigh from by stealth and pilfering.
SBO Sbolzonáto, a blow or thumpe with a bolt.
Sbombardaménto, a shooting off or a peale and roaring of Ordinance and Gunnes.
Sbombardáre, to bumbard, to shoot of peales of Gunnes and Ordinance.
Sboráre, to burst or vent out with violent breathing as water or fire doeth being closely pend in. Also to wreake, to vent, to vtter or disburthen ones griefe, passion or anger. Also to vomit, to disgorge or vtter in dispightfull manner whatsoeuer one knoweth.
Sborfáre, to huffe, to snuffe, to puffe with a kind of snorting as on doeth in the water. Also to tuffe as a Cat. Also to blow and chafe and fret with anger.
Sborránza, a venting, a wreaking or bursting foorth with violence. Looke Sboráre.
Sborráre, as Sboráre. Also to tucke or full clothes in a mill.
Sborratóre, a Cloth-fuller or Tucker. Also that part of a Mill whence the Meale being grinded falleth out. Also any venting or breaking foorth. Also a sluse to stop the water or at pleasure let it goe out.
Sborsaménto, a disbursing, a laying out of ones purse.
Sborsáre, to disburse or lay out of ones owne purse.
Sborsatióne, a disbursing, a laying out.
Sbórso, as Sborsaménto.
Sboscáre, to vnwood, to lope, to cut downe or fell wood, trees or branches, to diswood. Also to driue out of a wood, to rouze a deare.
Sboscatóre, a Wood-feller or cutter.
Sbottáre, to empty any kind of buts or barels. Also to vnswell or vntoade.
Sbottonáre, to vnbutton, to disbutton.
Sbottoneggiáre, as Bottoneggiáre.
Sbotúscia, a word vsed of Dóni in his Mármi, folio. 147.
Sbozzáre, to bungle or slubber vp any worke.
Sbózzi, bodges or bunger-like workes.
Sbracáre, to vnbreech. Also to vnstocke any piece of ordinance.
Sbracáta, Alla sbracáta, shamelesly as it were bare-arst with breeches down.
Sbracataménte, as Alla sbracáta.
Sbracáto, vnbreeched, breechlesse, open-tailed, bare-arst, shamelesse.
Sbracciáre, to vnbrace, to open wide.
Sbracciársi, to vnbrace ones selfe.
Sbracciáta, a kind of sleeuelesse garment. Also open or without armes.
Sbraceríe, vnbracings. Also vnthriftie, lauish or riotous spendings.
SBR Sbraciáre, to stirre a fire that is raked vp. Also to spend or waste lauishly, to swagger or as we say to cut it out of the whole cloth, to vaunt, to cracke, to boast shamelesly. Also to vnbrace or set wide open.
Sbraciáre denári, to spend lauishly, to waste money prodigally as if it were coles.
Sbragiáre, as Sbraciáre. Also to stalke it or goe stately as one tip-toes.
Sbragliáre, to raile aloud, to scold, to brawle, to chide or exclaime vpon.
Sbraiáre, to bray as an Asse. Also to prattle with bragging indiscretion.
Sbramáre, to haue ones longing, to fill ones desires, to giue one his wishes.
Sbranáre, to dismember, to teare in pieces, to mangle, to cut into mammockes.
Sbrancaménto, a pulling, a drawing or tearing from out clawes or clinches.
Sbrancáre, to rid, to free, to vntangle or free from clawes, to vnclinch.
Sbrasciáre, as Sbraciáre.
Sbrasgiáre, as Sbraciáre.
Sbrastiáre, as Sbragliáre.
Sbrattáre, to cleanse, to make cleane.
Sbrauáre, to braue, to swagger.
Sbráuo, a brauer, a swagrer, a hackester.
Sbráuo, a swash-buckler, a brave swagrer.
Sbrazzáre, as Sbracciáre, as Sbraciáre.
Sbriccáre, to play the Sbrícchi.
Sbriccaría, swashing or swagring tricks, all manner of riot or villanie. Also the crue or profession of Sbrícchi.
Sbrícchi, swash-bucklers, the damned crue, ruffianly-swagrers, riotous villaines.
Sbricciáre, to slide, to slip or glide as vpon ice.
Sbriccioláre, to crumble or moulder in small pieces. Also as Sbricciáre.
Sbriccóne, a great swagrer, one of the damned crue, a riotous ruffian.
Sbrigaménto, a ridding, a freeing, or deliuerie from troubles or entanglings.
Sbrigáre, to disintangle, to free or rid from out any trouble or entanglings.
Sbrígli, nine-pins, keeles or scales.
Sbrigliáre, to vnbridle, to vnsnaffle.
Sbrigliáta, a plucke, a twitch or checke giuen with the bridle vnto a Horse by the Rider.
Sbrignáre, to creepe or sneake vp and downe lurkingly or secretly.
Sbrisáre, as Sbrisciáre.
Sbrisciáre, to goe winding, a side, or a slope as a Snake doth, to creepe or craule on the ground. Also to slide, to glide, to glib or slip as vpon ice. Also to tucke or full clothes.
Sbrisciatóre, a creaper, a crauler. Also a slider or glider. Also a Cloth-fuller.
SBV Sbríscio, oblique, crooked, a slope, winding in and out as a Snake. Also a crauling or creeping.
Sbriscióso, slipperie, sliding, gliding.
Sbrisóso, as Sbriscióso.
Sbrissáre, as Sbrisciáre.
Sbrísso, as Sbríscio.
Sbroccáre, to loosen as one doth a naile or stud. Also to peepe out as a studs-head.
Sbrócco, a stub, a rafter, a single quarter of timber.
Sbroffáre, as Sborfáre. Also to dash, to sprinkle. Also to squirt with water.
Sbrogliáre, to disimbroile, to disintangle, to vnsnare, to rid from troubles.
Sbrógne, píglia un pẻzzo di sbrógne grósso mẻzzo pálmo.
Sbróia, a scalding with hote water.
Sbroiáre, to scald with hote water.
Sbroiáta, as Sbróia.
Sbruccáre, to picke cleane.
Sbruccioláre nell'orécchio, to buzze in ones eares.
Sbrúffa, a huffing, a snuffing, a puffing. Also a sprinkling, a dashing. Also a tuffing of a Cat. Also a blowing and chafing. Also a gust of winde.
Sbruffáre, as Sbroffáre, as Sborfáre.
Sbruffoláre, as Sbroffáre.
Sbucáre, to boare or make full of holes. Also to vnhole. Also to peepe as out of a hole. Also to vnden or rouze a Deare, to start a Hare, to spring a Partridge, &c.
Sbucciáre, as Sbucáre. Also to pill or plucke bare and cleane. Also to pare, to shaue, to vnbarke or vnrinde trees. Also to rid out of a place.
Sbucináre, as Bucináre.
Sbudẻlláre, to vnbowell, to panch, to vngut.
Sbudẻllataménte, as wee say with heart and liuer, or with all the guts.
Sbuffánte, huffing, puffing, snuffing, blowing, breathing, tuffing as a Cat.
Sbuffáre, as Sbroffáre, as Sborfáre.
Sbuffoneggiáre, as Buffoneggiáre.
Sbuffóso, puffing and chafing with anger.
Sbusáre, as Sbucáre, to make hollow.
Sbúso, hollow, concaue, voide, full of holes.
Sbuttafattóre, a foolish factor, a drudge, a pick-thanke knaue, a petiefogger.
Scábbia, any scab, manginesse, itch, tetter, scuruie or scurfe.
Scabbiósa, scabious or scuruie-grasse.
Scabbióso, scabbie, scabbed, mangie, scuruie, itchie. Also rugged or rough.
Scabẻllo, any kind of stoole.
Scabẻllo d'appóggio, a leaning stoole, any stoole with a backe.
Scábie, as Scábbia. Also a tickling enticement to pleasure.
SCA Scabinẻlla, scabious or scuruie-grasse.
Scabiósa, scabious, scuruie-grasse.
Scabióso, as Scabbióso.
Scabrítia, as Scabrosità.
Scábro, rugged, rough, stonie, harsh, grettie. Also a kind of flie breeding of any carrion, namely of a Horse.
Scabrosità, roughnesse, ruggednesse, harshnesse, grettinesse, stonishnesse.
Scabróso, as Scábro.
Scacaccazzáre, to beshite, to becacke, to beray, to blurt, to blot, to defile.
Scacarnícolo, a cheater, a shifter, a conniecatcher, a slie cozener.
Scacazzáre, as Scacaccazzáre.
Scacazzatúre, beshitings, shitten trickes. Also blurs, blots, dashings.
Scaccário, a checker-bord. Also a Princes Exchecquer.
Scaccáto, checkie, gobonie, or counter componie in Armorie.
Scaccheggiáre, to play at Chesse. Also to checkie, to gobonie or counter-compony any coate of armes.
Scaccheggiáto, as Scaccáto.
Scácchi, chesse men to play at chesse with. Also checkie, gobony or countercompony in armory.
Scácchi acúti, Lozens or fuzels in armory.
Scacchiére, as Scaccário.
Scáccia, the mouth or seach of a bit.
Scacciaménto, a chasing or driuing away.
Scacciapẻnsiére, a kind of Bag-pipe or such Country musicall instrument.
Scacciáre, to chase, to hunt or driue away. Also to expell.
Scacciáta, as Scacciaménto.
Scacciatóre, a chaser, a hunter or driuer away.
Scácco, a Chesse-boord. Also a Checke. Also a childes rattle.
Scácco dáma, a Checke with a Queene.
Scácco di cauállo, a Checke with a Knight.
Scácco di pedína, a Check with a Paun.
Scácco di Rè, a Checke with a King.
Scácco mátto, a Mate, Checke-mate.
Scácco rócco, checke with a Rooke.
Scácco táuola, a blind-mate.
Scadenacciáre, to vnboult.
Scadẻnte, falling, declining.
Scadére, cádo, cáddi, cadúto, to fall from or vnto, to escheat. Also to chance or befall.
Scadorággine, as Scadóre.
Scadoráre, to itch, to tetter, to mange.
Scadóre, as Pruríto, an itch, a manginesse.
Scadoróso, itchie, full of itch or mange.
Scadúta, a falling from or vnto. Also an escheting. Also a befalling.
Scaduto, fallen from or vnto, escheated, befalne. Also drooped or faded.
SCA Scáfa, a raft of timber or a flote of trees as Záttera. Also a Skiffe, a Cocke-boate or scallop. Also yongue Beanes or Beanes to the cods. Also the cods or huskes of Beanes. Also the inner compasse or roundnesse of the eare. Also a shelfe, a boord or racke in a seller to set barrels or tubs vpon. Also a dresser boord or shelfe in a kitching. Also the railes or lettases before a Bakers stall or any other shop. Also a kind of torture or strait prison.
Scafárca, a bucket, a paile or pitcher to draw water with.
Scafáre, as Scaffáre.
Scafáro, a boate-man, a sculler.
Scáffa, as Scáfa.
Scaffáre, to shale or vnhuske peason or beanes. Also to raile or lettase in. Looke Scáfa, but properly to stand or fix fast without moouing when one hath leaped.
Scaffétta, a kind of ladle that Gunners vse to charge their pieces when they charge them with cartreges. Also a skide or a sled.
Scággia, as Scaglia, a splinter or shiuer.
Scaggiále, a Fisher-mans frocke, a shepheards vpper garment for the raine, a Marrines rugge-gowne. Also a womans forepart of a kirtle. Also a safe-gard or an apron. Vsed also for a broad silken girdle.
Scaggiáre, to splint, or splinter, or split.
Scaggiatúra, a splitting, a splinting.
Scaggionáre, to free from any occasion or imputation.
Scáglia, a certaine deuise, gin or sliding net to catch birds. Also a kind of burling sling. Also the scales of any fish. Also any splinter or shiuer namely of stones. Also a kind of worme breeding in horses.
Scáglia boccále, a quaffer, a tosse-pot. Also a bottle made of brittle stuffe and subiect to breaking.
Scagliáre, to scale or vnscale fishes. Also to splint or shiuer. Also to hurle or fling with violence as out of a sling. Also to worke with scales.
Scagliatóre, a flinger, a hurler, &c.
Scagliétta, any little Scáglia.
Scáglio, any splinter or shiuer. Also a hurle or slinging. Also the arme pits or arme holes of a man.
Scaglióni, steps or greeses of staires or ladders. Also the teeth of a horse called the tusses or tuskes.
Scaglióso, scaly, full of scales as some fishes are. Also ful of splints or shiuers.
Scagnárda, as Scanfárda.
Scagnáre, to frame as a stoole, to vnstoole, to vnseate.
Scagnẻllo, any little stoole, a low stoole, a foote-stoole. Also any little support. Also the bridge of a Lute or any such corded instrument. Also a little skid.
SCA Scágno, any kinde of stoole. Also a skide.
Scágno da dẻstro, a close-stoole.
Scáia, as Scáglia.
Scaióla, a kind of stone, lome, or mortar.
Scaióni, as Scaglióni.
Scaióso, as Scaglióso.
Scála, any kind of scale, ladder or paire of staires, or way to ascend by steps or greeses. Also a word much vsed of Mariners, as Fáre scále, to touch, to land or come to any shore. Also to ride at anchor in any setled place. Scála is also any good landing place.
Scála a bíscia, a winding paire of staires.
Scála a chióccioli, a winding paire of staires.
Scála a lumáche, a winding paire of staires.
Scála ápij, a narrow vpright staires.
Scalábile, that may be scaled.
Scalabríno, a Carbine.
Scalabróne, a Hornet, a Beetle, a Bull-flie.
Scálacẻli, White-wort or Salmons-sale.
Scaláda, as Scaláta.
Scála da náue, a ship-lader.
Scála di córda, a ladder of cords.
Scála di fúne, idem.
Scalappiáre, to vnsnare, to disintangle. Also to shift away from out any bonds, to slip ones necke out of the halter, to get or let loose as out of prison.
Scaláppio, any kind of entangling bond or snare. Also vsed for a Mouse-trap.
Scaláre, to scale or ascend and get vp by any staires or ladder.
Scaláta, a scalado or scaling giuen to any towne or wall.
Scalbáre, paréua una zólla scalbáta.
Scalcagnáre, to vnheele, to vnshooe, to vnbreech. Also to vnstocke or dismount any piece of Ordinance. Also to loosen or vnfasten any thing namely ones teeth. Also to vrge, to vex or bring one out of frame and patience.
Scalciacáne, a base rascall, an abiect drudge good but to vnshooe dogs.
Scalciadẻnti, a toole that Toothdrawers vse to loosen and pull out teeth with.
Scalciáre, to vnhose, to vnshooe, to vnbreech. Also as Scalcagnáre.
Scalciáto, vnshod, vnhosed, vnbreeched. Looke Scalcagnáre.
Scalciatóre, a puller off of ones hosen or shooes. Looke Scalcagnáre.
Scalciatúra, an vnshooing, an vnhooseing, an vnbreeching. Looke Scalcagnáre.
SCA Scalcieggiáre, to kicke, to winze, or strike with ones feete or heeles.
Scálcio, vnshod, barefooted, bareleged.
Scalcitráre, as Scalcieggiáre.
Scálco, a sewer of a Noblemans house.
Scálda bánco, one that keepes a seate warme, but ironically spoken of idle lectures that possesse a pew in the Schooles or Pulpet in Churches and baffle out they know not what. Also a hot-headed puritane.
Scaldággio, all maner of warmth or fewell to burne and warme with.
Scaldalẻtto, a warming-pan, a warme-bed.
Scaldáme, as Scaldággio.
Scaldapiè, a pot to keepe cinders in that women vse to set vnder their feet or any thing to warme the feet with.
Scaldáre, to heate, to warme. Also to make hot, to chafe. Also to scald, to scorch.
Scaldatóio, any thing or roome that heateth or warmeth. Also a chafing-dish. Also a warming pan.
Scaldatúra, a heating, a warming, a chafing.
Scaldauiuánde, a Chafing-dish.
Scaldétto, a Chafing-dish.
Scále, taken in Venice for the highest Court of the chiefe Senators.
Scaléa, as Scala.
Scaléno, a quadrangle with points reuersed.
Scalẻntia, the squinancy in the throate.
Scalẻnzíni di lárese, something in a ship.
Scalétta, an instrument Gunners vse to take leuell by. Also any little paire of staires or ladder. Also a kind of crusty simnell or Biscuit bread.
Scaléuole, that may be scaled.
Scálfa, a Scalop-boate, a Skiffe.
Scalfarótto, a shepheards or Mariners weed or frocke with a hood. Also gamashes. Also bootes of felt, rug or straw and mats that students vse in their studies for to keepe their legges warme.
Scalfatúra.
Scalfíre, físco, fíto, to cut in sunder. Also to thrust in. Also to wound lightly.
Scalfítto, cut in sunder, thrust in, wounded or hurt lightly.
Scalfittúra, a light hurt or wound.
Scalináta, a degree of steps or ascent of degrees before a Church or going vp into the Quire or Chancill, or of any pallace.
Scalíni, steps or greeses of staires or ladders.
Scallẻntia, the squinancy in the throate.
SCA Scalmacciáre, to be in a soultry faint and moist heate.
Scalmáccio, a soultry, faint and moist heate.
Scalmána, a scorching heate, drought or drinesse. Also the disease called the Callienture.
Scalmanáto, burnt with thirst, scorched with drought, hauing the Callienture.
Scalmáre, to make leane or take downe the flesh. Also to hide-bind.
Scalmáto, made leane. Also a certaine disease in a horse, called hide-bound.
Scalmatória, as Scalmatúra.
Scalmatúra, a making leane, a takeing downe ones flesh. Also a hide-binding.
Scálmo, as Scármo. Also as Schẻlmo.
Scalógna, scalions, cibols, yongue ciues.
Scalóni, great steps or greeses of staires. Also piles in Armorie.
Scalóppia, a deuise or gin to catch birds.
Scaloppiáre, to catch birds with some gin. Also as Sciógliere.
Scalpédria, figured for follie it selfe, or for a foolish woman.
Scalpeggiáre, as Scalpestáre.
Scalpẻlláre, as Scarpẻlláre.
Scalpẻllíno, as Scarpẻllíno.
Scalpẻllo, as Scarpẻllo, a cizell.
Scalpestáre, to trample vnder foote. Also to make a trampling noise.
Scalpestáto, trampled vnder foote. Also riotous, debaushed or lauish.
Scalpéstio, any trampling noise or treading vnder feete. Also a riotous hurliburlie.
Scalpestráre, as Scalpestáre.
Scalpicciáre, as Scalpestáre.
Scalpíccio, as Scalpéstio.
Scalpíni, as Scarpíni, sockes or pumpes.
Scalpíre, as Scolpíre.
Scalpitaménto, as Scalpéstio.
Scalpitáre, as Scalpestáre.
Scalpítio, any trampling noise.
Scalpitráre, as Scalpestáre.
Scálpo délla tẻsta, the scalpe of ones head.
Scalpóre, wonderment, amazement.
Scalpurígine, an itching or galling.
Scalteriménto, as Scaltrézza.
Scalterità, as Scaltrézza.
Scalteríto, as Scaltríto.
Scaltrézza, teaching, enskilling. Also craftie warinesse, wilie craft, subtletie of wit.
Scaltriménto, as Scaltrézza.
Scaltríre, trísco, tríto, to admonish, to instruct, to teach, to enskill. Also to make or become craftie, wylie, slie or subtle.
Scaltrità, as Scaltrézza.
Scaltríto, admonished, instructed, taught, enskilled. Also craftie, wylie, subtle, slye, caute.
SCA Scáltro, as Scaltríto.
Scaluáre, to vnbalde.
Scalúna, scalions, cibols, yongue ciues.
Scáluo, vnbalde.
Scalzacáni, as Scalciacáni.
Scalzadẻnti, as Scalcia dẻnti.
Scalzáre, as Scalciáre.
Scalzáre gl'árbori, to bare the rootes of trees.
Scalzatúra, as Scalciatúra.
Scálzo, as Scálcio, bare-footed, vnshod.
Scamaidáre, to carde, to picke or winde wooll.
Scamaidatóre, a wooll-winder or carder.
Scamaitáre, as Scamatáre.
Scamannáto, a gull, a sot, a noddie, a patch, a ninnie, made a foole.
Scamardáre, to make ridges in the ground.
Scamatáre, to beat clothes, as Camatáre.
Scambiaménto, a changing, a trucking.
Scambiánte ormesíno, changeable Taffetie.
Scambiáre, to change, to trucke, to barter.
Scambiatóre, a changer, a trucker.
Scambiettáre, to barter, to trucke or change ware for ware. Also to friske, to skip or leape nimbly. Also to wrigle or stirre too and fro, or vp and downe.
Scambiétti, bartrings, truckings, coacings or changings of ware for ware. Also friskes, leapings or nimble skippings, tumbling trickes or changings in dancing and tumblings. Also wriglings and stirrings vp and downe. Also mammockes, scraps or broken pieces of meat. Also cibols or yongue ciues.
Scambiéuole, mutuall, by exchange, enterchangeable.
Scambieuolézza, mutualitie, enterchangeablenesse.
Scambieuolménte, mutually, enterchangeably.
Scámbio, a change, an exchange. Also liew, place or stead.
Scambúgio, any by-roome or corner.
Scamináto, straied or wandred out of the way.
Scamisciáta. Looke Alla scamisciáta.
Scammonẻa, Scammonie or Diagridion, the iuice whereof is much vsed in medicines to purge choller.
Scamonẻa, as Scammonẻa.
Scamoníto, a wine of Scamonie.
Scampaménto, an escaping, as Scámpo.
Scampána, hath been abusiuely vsed for patience or forbearance.
Scampanaménto, a ringing or iangling of bells.
SCA Scampanáre, to ring, to tolle or iangle bels disorderly and out of tune.
Scampanáte, ringings, knells, tollings, peales or ianglings of bells.
Scampáre, to escape, to scape, to shift away, to saue or deliuer from trouble or danger.
Scampatúra, a scaping, an escaping.
Scámpo, a scape, an escape, a shifting away, a deliuerance from any danger.
Scamuffáre, to droope or hang downe the head, to sneake away as one amazed.
Scamúffo, a drooping, a languishing, a hanging downe the head, a sneaking away.
Scanále, a kind of fish.
Scancẻllaménto, a cancelling, a blotting out, an abolishing.
Scancẻlláre, as Scansare. Also to cancell, to blot out, to abolish. Also to expiate.
Scancẻllatúra, as Sgórbij. Also cancellings or blottings out.
Scancẻlléuole, that may be cancelled, made voide or blotted out.
Scancẻllo, as Cancẻllo.
Scancía, as Scantía.
Scanciaría, a ranke or row of shelues.
Scandagliáre, to sound or fadome the depth of a water with a plummet and line.
Scandagliatóre, a sounder or fadomer of the Sea with a line and plummet.
Scandáglio, a line with a plummet at the end to sound, to leuell or fadome the Sea.
Scandaleggiáre, as Scandalizzáre.
Scandalezzáre, as Scandalizzáre.
Scandálide, a kind of Dates.
Scandalizzáre, to scandalize, to offend in conscience, or giue occasion to mislike.
Scándalo, scandall, offence, or occasion of sinne giuen by another, a deed of ill example.
Scandalóso, scandalous, offensiue.
Scandẻntia, the squinancie in the throat.
Scándere, scándo, scandéi, scandúto, to climbe, to mount, to ascend. Also to scan a verse.
Scandescẻntia, a squinancie in the throat. Also a blushing for shame.
Scandiáne, a kind of Apples.
Scándice, Wilde-cheruill, Venus-combe, Sheapheards-needle.
Scandigliáre, as Scandagliáre.
Scandíglio, as Scandáglio.
Scandoláca, a weed that windeth about corne.
Scandoláro, a Mariners Sea-chest.
Scándole, lathes or shindles vsed as tiles or slates to couer houses. Also inch-bordes.
Scandolizzáre, as Scandalizzáre.
SCA Scándolo, as Scándalo.
Scandolóso, as Scandalóso.
Scandúto, mounted, climbed or ascended vp.
Scanẻllo, a deske to write vpon.
Scanfárda, a common strumpet, an ouer-ridden whore, a stallion-rampe.
Scánge, changeable-coloured or motlie.
Scánna-battésimo, a gracelesse fellow, one that would kill Baptisme and murther the grace of God.
Scannacuóre, a stab-heart, a cut-throat.
Scannagállo, an officer, a purueyer or prouider for victuals in a ship.
Scannáglio, a shambles, a slaughter-house, a butcherie.
Scannáre, to murther or cut ones throat. Also to strangle or choke.
Scannatóre, a murtherer, a strangler, a cutter of throates.
Scánne, vsed for Zánne, a Bores tuskes.
Scannẻlláre, to vomit or spue out. Also to gush or spin as out of a gutter. Also to chamfre.
Scannẻlláto, chamfred.
Scannẻllo, any little or foote-stoole.
Scannétto, any little or foote-stoole.
Scánno, any kind of stoole or seat. Also a Dominion or State-throne.
Scannonizzáre, to degrade hauing once been cannonized.
Scansáre, to goe sidelin, a slope or a skew, to balke by. Also to stagger or goe reeling by or from. Also to slip aside. Also to escape or auoide a blow. Also to ouerturne, to subuert or remooue any thing away. Also to cancell, to blur or blot out.
Scansatúra, a going a slope or sideling, a balking-by. Also a reeling or staggering. Also a slipping a side. Also an escape or auoiding. Also a subuerting or ouerturning. Also a blurring or blotting out.
Scansióne, a cadence in a verse.
Scánso, as Scansatúra.
Scantía, any kind of shelfe or cubbord.
Scantiáno, a kind of Apples.
Scantiaría, a ranke or row of shelues.
Scantiétta, any little shelfe or cubbord.
Scantonáre, to vncorner. Also to giue one the slip and shake a man off, as it were at the corner of a street. Also as Scansáre.
Scantonársi, to retire or withdraw himselfe from one corner to another, or else to slinke away secretly or by stealth.
Scantonáta, without a corner, vncornered. Also a slip at a corner or secret slinking away.
Scantoniẻre, a cosener, a cunniecatcher, one that giues another the slip, and leaues him a corner for payment, a flincher, a slinker away.
SCA Scantucciáre, as Scantonáre.
Scanzáre, as Scansáre.
Scanzáre délla uía, to balke the way.
Scanzaría, a ranke or row of shelues.
Scanzía, any shelfe or cubbord.
Scapegliáre, as Scapigliáre.
Scapélio, the space between the backe and the shoulders.
Scapẻlláre, to vnhat, to vnhood.
Scapẻllo, a lancet or fleame to let bloud.
Scaperúccia, a hood or cowle. Also a budget, a pouch or scrip.
Scapéstra, a crue, a rout or troupe of head-long riotous people.
Scapestrággine, a loosenesse or licentiousnesse as of a halter-sacke or mad-man.
Scapestráre, to vnhalter. Also to free or disintangle.
Scapestráta, alla scapestráta, headlong, madly, furiously, riotously.
Scapestrataménte, as Scapestráta.
Scapestráto, vnhaltred, loose, disintangled. Also rash, dissolute, hairebraind.
Scapezzáre, to vntop, to vnhead, to shred or lop trees on the top.
Scapezzóne, a whirret, a clap or cuffe giuen on the face with ones hand.
Scapigliáre, to disheuell, to vncombe, to vntie or vndresse ones haires or head.
Scapigliáta, disheueled, vncombed, vndrest about the head, touzed.
Scapílio, the space between the shoulders.
Scapinéuole, of or pertaining to sockes, pumpes or scarpines.
Scapíni, a kind of Needle or Serpent-fish. Also linnen sockes. Also pumpes or scarpines.
Scapistrággine, as Scapestrággine.
Scapistráre, as Scapestráre.
Scapitáre, to consume a mans stocke or wealth, not to thriue, to loose by the bargaine. Also to cut off a debt. Also to come out of debt. Also to behead.
Scapitáre un dẻbito, to cut off a debt.
Scápito, a cutting off of a debt. Also dammage or losse.
Scapizzáre, as Scapucciáre.
Scapo, the shanke, shaft, or bodie of a candlesticke, or any thing else. Also the stem, or stalke of any floure or hearbe. Also a Paper-mill or presse.
Scapócchio del Diáuolo, cosi detto per l'eccẻssíuo romóre che vi fà.
Scápola, as Scápula.
Scapoláre, a Friers hood, or Monks cowle as Ephod. Also a childs bib. Also to escape, to make an escape, to breake prison, to free from bondage or emprisonment. Also to hop or skip, and skud away.
Scápoli, souldiers that ouerlooke gallie-slaues. Also free, loose, or scotfree.
SCA Scápolo, an escape. Also hagard, wilde, rammish, or vnreclaimed. Also a horse that will not easily be taken, but will scape and slip away.
Scappáre, to scape, to escape, to auoid or flie from any danger.
Scappáta, a scape, an escape.
Scappezzáre, to turne a horse round when first he is taught to trot round being held by a long rope. Also to rough-hew any timber or stone.
Scappíno, the vpper leather of a paire of shooes. Also the clock of a paire of stockings or hosen. Vsed also for a socke, a pump, or a scarpine.
Scáppo, seadge, or sheare-grasse. Also a long fishing-rod or pole. Also as Scámpo.
Scáppola, an escape. Also as Scápula.
Scappoláre, as Scapoláre.
Scapricciáre, to free from suddaine humors, to rid from humorous toyes.
Scapucciáre, to stumble, to trip, to slip, or fall vpon any impediment.
Scapúccio, a slip, a stumbling, or tripping blocke.
Scapuccióne, as Scapuzzóne.
Scápula, the shoulder blade. Also the hinder part of the shoulders.
Scapuláre, as Scapoláre.
Scapuzzáre, as Scapucciáre.
Scapúzzo, as Scapúccio.
Scapuzzóne, a stumbling fall or blocke. Also a stumbler, a stumbling horse. Also a horse that will runne away. Also a clap or whirret giuen with ones hand.
Scarabẻo, as Scarafággio.
Scarabilláre, to squeake as a Bag-pipe, to make any squeaking noise.
Scarabócchi, foolish or rash words spoken at randon and without heed.
Scarabótto, as Scarafággio.
Scaracchiáre, as Sgaráre.
Scarafággio, a Hornet, a Scarabeflie, an oxeflie, a beetleflie.
Scarágolo, a kind of Sea-Snaile.
Scaramẻlláre, to iugle or play tricks of legier de maine.
Scaramẻlle, iugling tricks, or legier de maine tricks.
Scaramúccia, a skirmish, a fight.
Scaramucciáre, to skirmish.
Scaramurcióne, one that haukes and spaules in his coughing.
Scaramúzza, a skirmish.
Scaramuzzáre, to skirmish.
Scarancía, a squinance in the throte.
Scaranciáto, that hath the squinancie.
Scaráne, low womens or footestooles.
Scarauáccio, as Scarafággio.
Scarauággio, as Scarafággio.
Scarauẻntáre, to hurle, to fling, to throw, or cast with violence.
Scarbonchiáre, to besmeare with a cole. Also to snuff out a candle.
SCA Scarbottáre, to scatter, to throw, to fling or hurle downe or away.
Scárca l'ásino, a kind of game at tables with dice and bearing of all the men.
Scarcáre, as Scaricáre, to discharge.
Scarcáta, as Scaricáta, a discharge.
Scarcatóre, a discharger, an vnloder.
Scárco, as Scárico. Also a ruinous fall.
Scárda, a verie skalie fish which some take to be the Shad. Others the guilt-head, and others the Breame. Also the skale or shell of any fish. Also any kind of cardes or teazels to carde wooll with.
Scardafóne, as Scarafággio.
Scardaláne, a carder of wooll.
Scardáre, as Scardassáre.
Scardássa lána, a carder of wooll.
Scardassáre, to carde, to tease or dresse wooll. Also to skale fishes. Also to beate, to touze, to tug, or rib-baste with a cudgell. Also to raile at, to backbite, or detract from one behinde his backe.
Scardassáre il pélo, to bang, to beate, to swadle, or rib-baste one throughly.
Scardássi, Cardes, or teazels to tease wooll.
Scardassiẻre, a carder or teaser of wooll.
Scardassíno, as Scardassiẻre. Also a backbiter, or detracter behinde ones backe.
Scardásso, a paire of cards to card wooll. Also a hassell for flaxe.
Scardatóre, as Scardassiẻre.
Scardatúra, a discarding. Also a carding of wooll.
Scardázzo, a kind of great teazell.
Scardíglio, a cozening and cheating, trick. Also a cheating cozening companion.
Scárdola, as Scárda.
Scardóne, as Scárda.
Scárdoua, as Scárda. Also a kinde of venemous Waspe, or Scarab-flie.
Scareggiáre, to vnlode, to disburthen, to discharge.
Scarfáccij, foolish, dogrell-rimers.
Scarfággio, as Scarafággio.
Scargagliáre, as Sgargaliáre.
Scária, vsed for a precinct, or iurisdictions, or Wapentake of a countrie.
Scaricaménto, a disburthning, an vnloding.
Scaricáre, to discharge, to vnlode, to disburthen.
Scaricáta, as Scaricaménto.
Scárico, discharged, vnloden, disburthened, quit, free. Also a discharge.
Scarificáre, to scarifie, to lance or pounce the skinne. Also to open by incision.
Scarificatióne, a scarifying, a lancing, an incision, a pouncing of the skinne.
Scariobállo, a cogge in a mill-wheele.
SCA Scarióla, broade-leafe, or gardin-endiue.
Scaríte, a stone named of the fish Scauro, and of it's colour.
Scarlatézza, rednesse, scarletnesse.
Scarlatíno, scarlet, or stammell colour.
Scarláto, scarlet red, scarlet cloth.
Scarlátto, as Scarláto.
Scarmáre, to make or become leane and meagre, to take downe ones flesh.
Scarmigliáre, to tease or card wooll, to picke wooll or silke, to hassell hemp or flax. Also to touze, to tug, to lug, to plucke, to ruffle ones haires, to disheuell.
Scarmigliáto, teased or carded wooll or silke, hasseld as flax or hemp. Also disheueled, touzed, tugd, lugd, pluckt, ruffled, or puld by the haire.
Scármo, leane, meagre, out of flesh, bare, spinie, lanke, low as a hawke. Also the Stock-fish, or as some say poore Iohn.
Scarnaménto, as Scarnatúra.
Scarnáre, to vnflesh, to pare the flesh from the bones, to scarifie the flesh. Also to shaue or pare rawe hides.
Scarnáto, vnflesht, pared the flesh from the bones. Also scarifide. Also as Scármo. Also flesh-colour.
Scarnatúra, any vnfleshing. Also the scarifying of trees.
Scarnificáre, to vnflesh, or pare the flesh from the bones.
Scárno, as Scármo.
Scarnuzzo, a paper-coffine as Grocers vse to make to put spices in, a cartage so called of gunners.
Scáro, a fish that deuoures all the fry of fishes that he can come vnto, and cheweth like a beast. Some take it for the Guilthead, or Goldenie.
Scarognáto, discarioned. Also gorged, or glutted with carion.
Scárpa, amongst souldiers is called a Scarp, that is, the slopenesse of the wall, for, all fortifications are built slope, the better to sustaine the earth from falling, but properly any kind of shooe. Also a kind of fish called also Scáro. Also a purse of monie in the roagues language, or pedlers french.
Scarpáccia, any filthy old shooe.
Scarpáre, to shooe, to put on shooes.
Scarparía, a street or other place where shooes are made and sould, a shooe-street.
Scarpatóre, a Shoomaker, a Cordwainer.
Scarpẻlláre, to cizell, to worke, to cut, to carue or graue with a cizell. Also to scarifie.
Scarpẻllatóre, a grauer, a caruer or worker with cizels. Vsed for a Carpenter.
Scarpẻllétto, as Scarpẻllíno.
Scarpẻllináccio, a bungler or botcher-like Caruer or Grauer with cizels.
SCA Scarpẻllíno, any little cizels, a penknife or caruing toole, or Grauer. Also a little googe. Also vsed for a Ioyner or Carpenter. Also a caruer or grauer.
Scarpẻllo, any kinde of cizell, any cutting, grauing or caruing toole. Also a googe. Also a Barbers lancet or fleam to let blood. Also a Chirurgions toole to take away and pare corrupt flesh from the bones. Also a kind of rauenous foule or cormorant.
Scarpéna, a kind of fish.
Scarpetáro, a shooe-maker, a Pump-maker.
Scarpétta, a Pumpe, a Scarpine, a little shooe.
Scarpettóni, high shooes or startops.
Scarpézzo, a Crismas game.
Scarpigliáre, as Scarmigliáre.
Scarpináre, to tug for, or pull vp by the roote, to snatch or plucke by violence.
Scarpíni, Scarpines, Pumps, or Sockes.
Scarpióne, as Scorpióne.
Scarpíre, as Scarpináre, as Carpíre.
Scarpisatóre, a snatcher, a pilferer, a hooker.
Scarpóne, any great shooe. Also a brawling, a squaring, a hurliburly.
Scarpóni, as Scarpettóni.
Scarriẻra, a place where all knauery and shifts of false dealing is vsed.
Scarsaménte, scarsely, sparingly, nigardly, scantly, couetously, hardly.
Scarsapépe, an hearbe vsed instead of Pepper among the poore to dresse meate.
Scarsáre, to scant, to scarce, to spare.
Scarseggiáre, as Scarsáre.
Scarsẻlla, a pocket, a pouch, a bagge, a satchell, a hawking-bagge, a budget, a poke.
Scarsẻlláio, a pouch or pocket-maker.
Scarsẻlláre, to pouch or pocket vp.
Scarsẻllóni, bases or tases for horsemen.
Scarsétto, somewhat scarse or scantie.
Scarsézza, scarcity, scantnesse, nigardnesse.
Scarsità, as Scarsézza.
Scárso, scarse, scant, sparing, nigard, miserable. Also a snudge, a pinch-peny.
Scartabẻlláre, to scrible or tosse bookes and papers ouer and ouer.
Scartabẻllo, any scroule or waste paper. Also an od corner to cast writings in.
Scartacciáre, as Scardassáre.
Scartaccíno, as Scardassíno.
Scartáccio, as Scardásso.
Scartafacciáre, as Scartabẻlláre.
Scartafáccio, as Scartabẻllo.
Scartaggiáre, as Scardassáre.
Scartaggiáro, as Scardassiẻre.
SCA Scartapẻllo, as Scartabẻllo.
Scartáre, to discarde at cardes.
Scartáte, the discarded cards.
Scarteggiáre, as Scartáre, as Scardassáre.
Scarteggíno, as Scardassíno.
Scartóccio, a coffin of Paper for spice. Also a musket charge called a Cartredge.
Scartózzo, as Scartóccio.
Scartúzzo, a kind of dressing of egges so called.
Scaruáre, as Scarmigliáre, as Scardassáre.
Scaruatóre, as Scardatóre.
Scaruóla, an hearbe.
Scarupáre, to ruine or breake downe any wall or building in pieces.
Scárza, a kind of Ray or Skate fish.
Scarzeríno, a bird in Latine Serinus.
Scasciáre, to squease or crush flat.
Scasciáto, squeased, crushed flat.
Scáscio, as Scasciáto.
Scassár, a kind of witchcraft.
Scassáre, to vnchest. Also to breake in pieces, to burst open, to put out of frame.
Scassáre il terrẻno, to dig, to delue, to grub vp the ground.
Scassár' i dẻnti, to loosen or vnfasten ones teeth.
Scassáre vn pẻzzo, to vnstocke, to vnbracke or dismount a piece.
Scassatúra, an vnchesting. Also a squesing or crushing flat. Also a grubling vp.
Scassiáre, to breake, to squease, to crush, or make as flat as a cake.
Scassiatúra, as Scassatúra.
Scassináre. Looke Scassináto.
Scassináto, brused, squeased or crushed flat. Also driuen from his hould.
Scásso, as Cásso. Also as Scassináto.
Scastráre, to vnlib, to vngueld. Also to vnfasten.
Scastroníto, leaft of being a sheepe. Vsed also for guelded or lib'd.
Scatafáscio, as A scatafáscio, pell mell, confusedly, in hudling manner, rashly, at randon.
Scatapócchio.
Scatẻlláre, as Sgaráre.
Scatenáre, to vnchaine, to vnshackle.
Scatenáta, Alla scatenáta, madly, wilfully, riotously, as a mad man vnchained.
Scatízza, a common scould.
Scatocẻllo, as Scáto del ciẻlo.
Scáto del ciẻlo, great Peny-wort, Wal-peny-wort, Penywort of the water, Venus-nauill or Sheepe-killing Peni-wort.
Scátola, any kinde of flat-box, such as Apothecaries vse for Comfets or drugs.
SCA Scátola, A lẻttere di scátole, plainely or a loud that all may heere and see.
Scatolétte, little, flat or round boxes.
Scatoliére, a box-maker.
Scatolíne, little flat round boxes.
Scátta, a string or scarfe tied to a hunters horne.
Scattáre, as Riscattáre, to rescue.
Scaturígine d'ácqua, a dubbing, a source or rising spring of water purling out.
Scaturíre, rísco, ríto, to boubble, to source, to purle or gush as water out of a spring. Vsed also for to burst forth into teares.
Scaualcáre, to vnhorse, to a light from horse, to dismount, to dismount a piece.
Scaualcatúra, an vnhorsing, an alighting from horse, a dismounting.
Scaualláre, as Scaualcáre.
Scauardíno, a fish called a Bleake.
Scauáre, to dig vp from hollow or deepe, to make hollow, to boare through.
Scauẻrnáre, to vnden, to discauerne.
Scauezzacóllo, a breake-necke, a rash mad man, a halter-sacke. Also A scauezzacóllo, rashly, furiously, madly, in headlong or breake-necke manner.
Scauezzadúre, a kind of salt fish.
Scauezzáre, to free or rid from any halter or head-straine. Also to breake, to riue, to shiuer or split in sunder.
Scauigliáre, as Scapigliáre.
Scáuolo, a kind of Wigen or Teale.
Scáuro, one that hath his anckles bunching and standing out. Also as Scáro.
Scazza del'árbore d'una naue.
Scazzambrẻllo, a Hobgoblin, a sprite of the Buttery, a Robin good fellow.
Scazzáre, to vnpintle.
Scazzáto, a iump, a thrust, a thumpe or push giuen a woman with a Cázzo.
Scazzẻlláre, to dildoe, to play or dandle with. Also to pricke, to prouoake or egge on.
Scazzoláre, to dally, to play or dandle with ones hands.
Scazzónto, a kind of dogrell rime.
Scazzótto, a Millers-thum, a Bull-fish or Gull.
Scazzúto, nigardly, sparing, neare-handed. Also pur-blind. Also prickles.
Scẻda, ostentation, vaine-glorie or foolishnesse in taking. Also as Modẻllo.
Scẻde, as Scẻda.
Scedẻnte, foolish and vaine-glorious.
Sceggiále, as Scaggiále.
Scẻglíbile, chusable, to be chosen.
Scẻgliere, scẻlgo, scẻlsi, scẻlto, or scẻgliúto, to chuse, to cull, to elect, to picke out.
Scẻglitóre, a chuser, an elector, a culler.
SCE Scẻgliúto, chosen, pickt out, culled.
Scelerággine, any tretcherie, wickednesse, villanie, lewdnesse, vngodlinesse or vnlawfull act.
Sceleránza, as Scelerággine.
Sceleratézza, as Scelerággine.
Sceleráto, tretcherous, wicked, villanous, lewd, vngodly, cursed, vnnaturall.
Scelerità, as Scelerággine.
Sceleróso, as Sceleráto.
Scelesáre, to paue a street.
Scelesáta, a street pauement or caucie.
Scelesatóre, a Pauier.
Scelẻste, as Sceleráto.
Sceletirbéno, a disease called the Scorbute or Shorbucke.
Scẻlmo, as Schẻlmo.
Scẻlo, wicked, naught, mischieuous, vngracious.
Scẻlta, a choise, an election, a culling.
Scẻltézza, a choise or chusing.
Scẻlto, chosen, elect, selected, culled.
Scéma, a kind of figure in speech.
Scemaménto, a diminishing, an abating. Also a decreasing or waning.
Scemáre, to diminish, to abate, to lessen, to defalke. Also to decrease or wane as the Moone.
Sceméuole, diminishable.
Scemíta, the seuenth yeere of rest or relaxation among the Hebrewes.
Scémo, diminished, abated, decreased, waned. Also the wane or decrease of the Moone. Also want, lacke or diminution. Also a simple foole or idiot whose wit is waned or decreased.
Scemoníto, as Scimoníto.
Scẻmpiáre, to excruciate, to afflict, to torture, to torment, to vex, to molest.
Scẻmpietà, as Semplicità, Simplicità.
Scẻmpiézza, as Semplicità.
Scẻmpio, torture, torment, affliction, molestation, vexation, reuengement.
Scẻmpio, single, plaine, nothing double, without welt or guard.
Scẻmpio, simple, foolish, harmelesse, shallow-headed, poore of vnderstanding.
Scéna, a stage or scaffold in a theater or play-house. But properly the forepart of a Theater where Plaiers make them ready, being trimmed with hangings, from out which they enter vpon the stage. Vsed also for any place where one doth shew and set forth himselfe to the world or to view. Also any one scene or entrance of a Comedie or Tragedie. Vsed also for a Comedie or Tragedie.
Scẻndere, scẻndo, scési, scéso, to descend or goe downe.
Scénico, of or pertaining to a stage or to a scene, or to a Comedie or to a Tragedie.
SCE Scẻnnere, vsed anciently for Scẻrnere.
Scéno, an Egiptian measure of threescore furlongs, which is seauen miles and a halfe.
Scenografía, a description of scaffolds, stages, scenes, pauilions or play-houses.
Scenophegía, the feast of the Tabernacles.
Scẻnsa, the Ascension day. Also as Scésa.
Scépa, a Cuttle-fish.
Scẻptro, as Scẻttro. Also as Aspalátho.
Scẻrgáre, to frigle, to wrigle, to claw, to rub.
Scẻrgatúra, a frigling, a wrigling, a clawing.
Scẻrgere, scẻrgo, scẻrgéi, scẻrgiúto, to snatch or take away in haste.
Scẻrnere, scẻrno, scẻrnéi, scẻernúto, to discerne, to perceiue, to ken and distinguish.
Scẻrnita, a discerning, a perceiuing, a kenning, a distinguishing.
Scẻrnitóre, a discerner, a perceiuer, a distinguisher, a kenner a farre off.
Scẻrnúto, discerned, perceiued, kenned and distinguished a farre off.
Scẻrpẻllíno, a disease about the eyes.
Scẻrpẻllóni, foolish vnfitting phrases.
Scẻrre, as Scẻgliere, to chuse.
Scẻruẻlláre, to vnbraine. Also to driue or make one to goe out of his wits.
Scésa, a descent, a comming downe, a declining. Also a running catarre or rheume.
Scésa di catárro, the falling or flux of a rheume or catarre.
Scéso, descended, come downe, alighted.
Scẻtra, a target of leather without wood.
Scẻtrífero, as Scẻtrígero.
Scẻtrígero, a Scepter-bearer, a Mace-bearer, a Sergeant at armes.
Scẻtro, a Kings scepter, a Sergeants mace. Also a Kingdome or Scepter-rule.
Scẻttiána, a kind of very round Apple.
Scẻttrífero, Scepter-bearing, a King.
Scẻttro, as Scẻtro.
Sceueráre, as Sceuráre.
Sceuità, vnluckinesse.
Scéuo, not right, leaft-handed. Also vnluckie.
Scéuola, wanting the right hand. Also the hearbe Toadpipes or Shaue-grasse.
Sceuráre, to seuer, to sunder, to separate.
Scéuro, seuered, sundred, separated.
Schéda, a sheete or leafe of paper, a skin of vellam or parchment. Also any scedule or scroule of writing.
Schédia, a bridge made in haste for a time. Also as Záttera. Also a kind of speare.
Schédio, as Schédia.
Schedióne, a great spit or broch.
SCH Schéggia, any shiuer or splinter. Also a chap, a flaw or honiecombe in any mettall. Also a slate or flat stone. Vsed also for Assicẻlle.
Scheggiále, as Scaggiále.
Scheggiáre, to splint, to splinter, to shiuer. Also to chap or flaw.
Schéggie, splints, shiuers, broken pieces.
Scheggiétte, little splinters or shiuers.
Scheggióni, great shiuers or splinters.
Scheggióso, broken, shiuered, splintie, craggie, full of flawes.
Schelẻntia, the squinancie in the throat.
Scheletóne, a dried Anatomie of man or woman.
Schelíno, as Schẻlmo.
Schẻlma, as Schẻlmo.
Schẻlmo, a peg or piece of wood in any whirrie or boate called of our Watermen a thoule-pin, whereat they stay their Oares when they row.
Schéma, an ornament or figure in speech.
Schẻmbáre, as Sgẻmbáre.
Schẻmbo, as Sgẻmbo.
Schẻmbóso, as Sgẻmbóso.
Schéna, as Schiéna. Also a measure to measure land in Arabia containing fiue miles.
Schenáte, a kind of fish.
Scheniéra, a piece of armour for the backe, a backe-piece.
Schenofilánda, a play called with vs, My hen hath laid.
Schenúto, well or strongly backt or ridged.
Scheranẻllo, a yongue or little Scheráno.
Scheráno, a murtherer, a robber, a highway theefe, a bloudie-minded swagrer. Also as Sghẻrro.
Schẻrdáre, to ruffianise or ruffian.
Schẻrdázzo, a filthy swagrer or ruffian.
Schẻrdo, a ruffia[n], a swagrer, as Sghẻrro.
Schericáto, vsed for a Priest without a Benefice. Also vnshauen.
Scheriuóle, Skiret-rootes.
Schérma, fencing, or the arte of fencing.
Schermággio, fencing or fighting.
Schermáglia, as Schérma. Also a skirmish.
Schermáglio, a fence or screene for the fire.
Schermáre, as Schermíre.
Schermatóre, as Schermitóre.
Schermíre, mísco, míto, to fence, to skirmish, to ward or defend a blow.
Schermitóre, a fencer, a skirmisher, a master of fence. Also a parter of a fray.
Schérmo, fence, defence. Also shelter, shield, refuge, protection.
Schermuggiáre, to skirmish.
Schermúggio, a skirmishing.
SCH Schẻrna, as Schẻrno.
Schẻrnáre, as Schẻrníre.
Schẻrnéuole, scornefull, to be scorned.
Schẻrneuolménte, scornefully.
Schẻrniménto, a scorning, a flouting.
Schẻrníre, nísco, níto, to scorne, to flout, to mocke, to despise, to deride.
Schẻrnitóre, a scorner, a flouter.
Schẻrno, a scorne, a mocke, a flout, a derision.
Scheruóle, Skiret-rootes.
Schẻrzaménto, iestings, a daliance, a toying.
Schẻrzáre, to iest, to toy, to dallie with.
Schẻrzatóre, a iester, a dallier with.
Schẻrzo, a iest, a toying, a dalliance.
Schẻrzóso. Looke Schẻrzo, full of iesting or dalliance.
Schési, a figure wherein many wordes are hudled vp together.
Schiacchéro, as Scacchiére.
Schiáccia, a squatting place. Also a cake.
Schiacciáre, to crush, to squease or make as flat as a cake. Also to squat. Also to dash or bedash with durt. Also to blur or blurt, as Schiccheráre. Also to beslauer.
Schiacciáta, any kind of broad or flat cake or wafer.
Schiacciatẻlla, as Schiacciatína.
Schiacciatína, any little or thin cake or wafer. Also the hoste or popes holy-bread.
Schiacciáto, crushed, squeased or made flat as a cake. Also dashed or blurted. Náso schiacciáto, a flat nose.
Schiaffeggiáre, to cuffe, to buffet or giue a whirret or box on the cheeke with ones hand, to clap on the cheeke.
Schiáffo, a cuff, a buffet, a box, a whirret or clap with a hand on the cheeke.
Schiamáre, to exclaime, to call or cry out. Also to cackle or clucke as a Hen.
Schiamazzáre, to make a cackling, a rumbling, a confused or scolding noise, to keepe a hurliburlie.
Schiamázzi, quélle fáue con chè si fà strépito nell'uccẻlláre.
Schiamázzio, as Schiamázzo.
Schiamázzo, any rubling, cackling, rumorous, babling or scolding noise, a hurlieburlie.
Schiámo, as Schiamázzo. Also an exclaiming.
Schiancería, a cupbord-cloth to set plate or glasses vpon.
Schiantáre, to riue, to cleaue, to rap, to splint or rend in sunder, to open wide.
Schiantatúra, a riuing, a cleauing, a splinting, a chapping or rending open and in sunder.
Schiantéuole, that will or may be cleft, burst, chopt, riuen or shiuered in sunder.
SCH Schiántolo, a splint, a shiuer, a shiue, a scantlin, any little piece.
Schiantoncẻlla, a pretty lasse, a wanton wench, a guirle full of dalliance.
Schiánze, wens or vlcers gathered in manner of hony combes. Also the scurf, scalds or scabs that comes in childrens heads.
Schiánzo, a scantling, a little piece.
Schiappalégne, a Wood-cleauer or Feller.
Schiappáre, as Schiantáre, to burst open.
Schiappatúra, as Schiantatúra.
Schiáppe, splints, chips or shiuers of wood.
Schiappéuole, as Schiantéuole.
Schiára, a Carpenters plaine.
Schiaráre, to clarifie, to cleare. Also to declare, to lay open or make cleere.
Schiarázza, a kinds of flat-bottomed ship.
Schiaréa, the hearbe Clary.
Schiaríre, rísco, ríto, as Schiaráre.
Schiárpa, a scarfe or a baudrike.
Schiarpáre, to scarf, to inscarfe, to baudrike.
Schiárro, a squirell.
Schiásso, a thumpe, a blow, a whirret.
Schiátta, a race, a stocke, a blood of a family, a generation, a pedigree.
Schiattále, as Schiátta.
Schiattéuole frómba, a darte-flying or hurling-sling.
Schiattináre, to sully, to defile, to polute.
Schiattíscere, tísco, attéi, attúto, to barke, to bay, to baule or yar as a dogge.
Schiattoncẻlla, a slie, a crafty or close wench.
Schiáua, a woman slaue. Also as úua.
Schiauáre, to vnlocke, to pull out the key.
Schiauézza, as Schiauitù.
Schiauína, a sea-mans rugge, a slaues-frocke, a Palmers-weed. Also a rough bed-couerlet.
Schiauíno, a chiefe ruler among Citizens or Townesmen, a Sherife.
Schiauitù, slauery, bondage, thraledome.
Schiauitúdine, as Schiauitù.
Schiáuo, a slaue, a thrall, a bondman, a gallyslaue, a forsat.
Schiauóne, a slauonian, but taken for a great slaue or bondman.
Schiázza, as Schiátta.
Schiazzáre, as Schiacciáre, as Schizzáre.
Schiázzi, as Schízzi.
Schíba, a kind of boies play in Italy.
Schícchera cárte, a blotter, a blurrer, a foolish scribler or dogrell Poet.
SCH Schiccheráre, to beslime, or slauer as a snaile doth when shee creepeth. Also to blur, to blot or scribble as children doe their writing bookes.
Schíccheri, blurs, blots, dashes of bookes. Also the slauers or slimings of snailes.
Schiccheróne, as Schicchera-cárte.
Schicchifignáto, vói séte la pórta, mà non la véra pórta, ció ẻ un schicchifignáto così fátto.
Schicchizzáre, as Schiccheráre.
Schicciáre, as Schiacciáre.
Schidióne, any kind of spit or broach.
Schidonáre, to spit or broach.
Schidonáta, a spitfull or broachfull.
Schidóne, any kind of spit or broach.
Schiẻggie, ridges of high hils.
Schiẻggio, as Schẻggio. Also as Schẻglio.
Schiẻggiúzzo, a little chip, shiuer or splint.
Schiẻmbácci, brothels, stewes, bawdy houses.
Schiẻmbécci, as Schiẻmbácci.
Schiéna, the backe, the chine or ridge-bone of any body. Also the ridge or backe of any thing. Also the backe of a knife or any other weapon.
Schiéna di vitẻllo, a loyne of Veale or the chine piece.
Schienále, of or belonging to the backe, chine or ridge-bone. Also a backe armour.
Schienáre. Looke Schiéna, to ridge, to backe.
Schienóso. Looke Schiéna, backe or ridge-boned.
Schienúto, ridged or strongly backt.
Schiéra, a troupe, a squadron, a ranke or a band of men, a cornet of horsemen. Also any orderly multitude. Also a row or ranke namely of trees.
Schieráno, micidiále, od assàssino, o ládro, a highway thiefe, a murtherer, a bloudy swaggerer.
Schieráre, to entroope, to ensquadron, to marshall or set in troopes and arraie.
Schieráto, entrooped, ensquadroned, marshalled in troopes or array.
Schiericáto, vnshauen. Also on that hath forsaken his conuent or friers order.
Schiẻttaménte, purely, singly, plainelie.
Schiẻtteggiáre, to crackle as salt being put in the fire.
Schiẻttézza, purity, singlenesse, plainenesse, neatnesse, slightnesse, simplicity.
Schiẻtto, neate, pure, single, plaine, without welt or gard, slight, vnspotted.
Schifagióne, as Schifézza.
Schifanóia, one that shunneth trouble or annoy.
SCH Schifáre, to shun, to eschew, to auoide. Also to disdaine, to abhor or loath.
Schifáto, an auoiding, a shunning, an eschewing. Also a loathing, an abhorring.
Schiféuole, auoidable, to be shunned. Also lothsome, and to be abhorred, nasty, queasie.
Schifézza, nastinesse, queasinesse. Also quaintnesse, frowardnesse, or lothesomnesse.
Schíffa, chi giostrándo colpirà, rompẻndo nélla schiffa, guadagnerà un colpo.
Schiffétto, a little Cocke-boate, Skiffe, Scallop or Whirry.
Schíffo, a Skiffe, a Cocke-boate, a Skallop.
Schifiltà, as Schifézza.
Schífo, coy, quaint, nice, fond, peeuish, puling, or froward. Also queasie, nastie, lothsome, odious, to be shunned, eschewed or auoided, disdainefull.
Schílco, a waight of foure ounces among the Iewes.
Schílle, a kind of Sea-crab, or Lobstar.
Schíma, skum, foame, froth.
Schimáre, to skum, to foame, to froth.
Schimatóio, a skummer.
Schimbécci, lúi véde a Schimbécchi.
Schimbéccio, as Schimbíccio.
Schimbiccheráre, as Schiccheráre.
Schimbíccio, a crankling or crooked winding in and out. Sedére a Schimbíccio, to sit crooked vpon ones legs as women doe.
Schimóso, skummie, frothie, fomie.
Schinále, a kind of Ling, or other salt-fish.
Schínchi, the shanks or shinne bones, or smalles and spindles of ones legs.
Schinchimúrra, a skummering of a dog. Also a filthie great stinking turd.
Schinciáre, to stagger, or goe reeling as a drunken man.
Schíncio, Andár' a Schíncio, to stagger or reele as a drunken man.
Schinẻlle, as Schínchi. Also a disease in a Horse called the Splint.
Schiniéri, greaues or shank-pieces. Also gamashes.
Schíno, a Mastike-tree.
Schiodáre, to vnnaile, to make loose. Also as Suertáre.
Schionáto, backe, ridged. Also hauing a backe to leane vpon.
Schioppáre, to burst, to cracke, to snap, to pop as doeth a gun. Also to burst forth.
Schioppáta, a bursting out, a pop, a snap, a cracke as of a Dag or Pistoll.
Schioppeggiáre, as Schiopettáre.
Schioppettáre, as Schioppáre. Also to shoote of or at with any hand-gun.
SCH Schioppettaría, all manner of shot or hand-guns. Also shot-souldiers.
Schioppettáta, a blow or shot with any kind of hand-gun, or pistoll.
Schioppettíni, little dags, pocket-dags, or pot-guns. Also a kind of Augustine friers.
Schioppétto, any kind of hand-gun, pistoll, pocket-dag, or pot-gun.
Schióppo, any kinde of snap, cracke, crackling, or bursting noise. Also a sound or puffe made with the puffing of ones cheekes. Also any kind of dag, pistoll, pot-gun, hand-gun, snaphance, or harquebut. Also a crackling squib.
Schiostóne, a kind of milke that Phisicions vse to make.
Schiostráre, to uncloister.
Schirancía, the Squinancie.
Schiráso, a kind of Pinnace, Barge, or Boate.
Schiráttolo, a Squirell.
Schirázzo, as Schiráso.
Schiriuólo, a Squirell.
Schiróne, a bird called a Fieldfare.
Schírro, a hard swelling, and almost sencelesse.
Schísta, the clouen Onion. Also a kind of Egge that is all yolke and no white.
Schistóne, a kind of stone of a saffron colour that gold refiners vse in refining of gold. Some take it for a kind of Alume, called Alum de Plume, thicke, hard, and massiue. Also the red blood-stone.
Schitáno, as Schistóne.
Schiuáre, as Schifáre.
Schiúdere, schiúdo, schiúsi, schiúso, to exclude, to shut, or lockout.
Schiuétto, somewhat nice, coy, or quaint.
Schiuéuole, as Schiféuole.
Schiuézza, as Schifézza.
Schiúma, skum, foame, froth.
Schiumáccia, filthie skum, or froth.
Schiúma d'argẻnto, litharge of siluer.
Schiumánte, foaming, frothing.
Schiumáre, to skum, to foame, to froth.
Schiumatóio, a skimmer, a skummer.
Schiumóso, foamie, frothie, skummie.
Schíuo, as Schífo.
Schiusióne, an exclusion, or shutting out.
Schiusíuo, exclusiue, to be shut out.
Schiúso, open, vnshut, vnlockt, vnsclused, excluded.
Schizzáre, to squirt as out of siringe. Also to spin, to streame, to sprinkle, to spurt or gush forth violently as blood out of a veine, to spout as out of a Conduit-cock. Also to crush, to burst, or squease out as matter out of a sore, to siringe, or iniect with a siringe. Also to pump water. Also to dash or dable with durt or mire. Also to blur with inke. Also to mute as a Hawke doeth. Also to skummer as a dog. Also to purle or buble as water doeth. Also to hop, to friske, to skip, or spurt. Also to crush or kernell small as touch-pouder. Also to draw the first rough draught, or engrosement of any worke or writing.
SCH Schizzáta, a squirting, a spurting, a gushing, a spinning foorth. Also a crushing or squeasing, a dashing with durt, a pumping of water, a blurring, a mute of a Hawke, a skummering of a dogge. Looke Schizzáre.
Schizzatóio, a squirt, a siringe. Also a spurt, or spout-pot. Also a great squirt to quench fire with, or fill and puff vp a ballone. Also a Vintners forcehead. Also a pump. Looke Schizzáre.
Schizzatóre, a squirter, a spouter, a spurter, a pumper, &c. Looke Schizzáre.
Schizzéro, as Schízzo.
Schizzináro, as Schizzinóso.
Schizzinóso, peeuish, selfweening, toyish, light-headed, skittish, froward.
Schízzo, a squirt, or squirting of any thing, a spurt or spurting, a purling, a bubling, a gushing forth, a blurt or blot of inke, a spot or dashing with durt or mire, a mute of a Hawke, a skummering of a dog, a water-pump, a squeasing or crushing of any sore. Also the first rough draught of any worke or writing. Also a friske, a hop, a skip or bounding leape. Looke Schizzáre.
Schízzole, kernels, graines, or cornes of gunpowder.
Schizzótto, a little spout of water rising out of the ground.
Schólia, as Scólia.
Schrẻmbáre, as Sghẻmbáre.
Schrẻmbo, as Sgẻmbo.
Scía, the place or bone or hip where the Sciatica commeth.
Sciabíca, a sweepe-net, a draw-net, a drag-net.
Sciabíre, bísco, bíto, to become wanne, pale, dead coloured.
Sciabórdo, gullish, foolish, fond.
Sciaccáre, as Schiancáre.
Sciaccheráre, as Ciaccheráre.
Sciaccherẻlle, as Ciaccherẻlle.
Sciáco, a land Cocodrill.
Sciacquáre, to wash, to rence, to dable, or shake in the water as a glasse.
Sciacquatóio, a washing, a rencing place or vessell.
Sciacquatóre, a washer, a rencer. Also where dish-wash is kept in a kitchin.
Sciacquatúra, a washing, a rencing. Also wash for swine.
Sciadére, as Scipáre.
Sciagrafía, a description of a whole frame, a platforme of euery part of a building.
SCI Sciagúra, a mischiefe, a misfortune, an ill lucke, a mishap, a mischance.
Sciagurággine, as Sciagúra, but properly the effect of a mischiefe.
Sciaguráto, mischieuous, vnluckie, vngracious. Also villanous or knauish.
Sciagurézza, as Sciagurággine.
Scialacquággine, wastefull consuming, lauish prodigalitie, vnthriftie spending.
Scialacquaménto, as Scialacquággine.
Scialacquáre, to waste prodigally, to spend riotously as if it were water.
Scialacquáta di paróle, a huddle of foolish words, lauishly and fondly spoken.
Scialacquatóre, a waste-good, a spend-thrift, a prodigall spender, an vnthrift.
Scialácquio, as Scialacquággine.
Scialassáre, to bleed or let bloud.
Scialbáre, to whiten or make pale.
Sciálbo, pale, wan, sallow-coloured.
Scialmatóre, in latine Psylus.
Sciamachía, a shadow or image of contention, a counterfeit fighting.
Sciamannáta, Alla sciamannáta, topsie-turuie, pell-mell, helter-skelter.
Sciamáre, to swarme together as Bees.
Sciamárro, an axe, a hatchet, a battle-axe.
Sciamíto, a kind of sleeue or filosello-silke. Also a thin kind of stuffe like Burato halfe silke and halfe wooll called Tamin.
Sciámo, a swarme of Bees.
Sciampiáre, to enlarge, to amplifie.
Sciamuníto, tastelesse, vnsauorie, walowish or waterish in taste.
Sciancáre, to lame, to maime, to vnhip. Also to halt, to goe lame, to stagger, to limpe.
Sciancáto, as Sciánco.
Sciánco, hiplesse, broken hipt, lame, limping, criple, lame-legd, hought.
Sciánza, as Sciática.
Sciapitézza, vnsauorinesse, wallowishnesse in taste.
Sciapíto, as Sciamuníto.
Sciáppo, as Sciamuníto.
Sciáre, to know by science, to wot, to ken. Also to cry all with one voice or consent as Mariners doe when they heaue anchors or hoise sailes. Also to cut or furrow the sea or water with a ship.
Sciária, the hearbe Clarie or Cleere-eye.
Sciaroppáta, any kind of wet sucket or preserue. Also a siroping.
Sciarpẻllóne, as Farfallóne. Also an unluckie tale. Also a grosse lye, as wee say a gudgeon or lying for the whetstone.
Sciárra, a brawle, a iar, a fray, a buzling, a contention, a strife. Also a scattering, a scambling.
SCI Sciarraménto, as Sciárra.
Sciarráre, to scatter, to put to rout or defeat as an armie of men. Also to brawle, to iarre, to striue, to buzzle.
Sciarráta, as Sciárra.
Sciarréro, a brawler, a contentious or buzling fellow. Also a scambler.
Sciarróso, full of scattering or scambling. Also quarrellous and brabling.
Sciáte, an instrument vsed in choosing the situation of Citties.
Sciática, a grieuous disease called the Sciatica or Hip-gout.
Sciático, one that hath the Sciatica or Hip-gout.
Sciaticóso, as Sciático.
Sciauógo, ẻt pẻr potér fáre sciauóga, ẻt lẻstaménte ritirársi, &c.
Sciaúra, as Sciagúra, a mischiefe.
Sciauráto, as Sciaguráto.
Scíbile, that may be knowen.
Scibilità, knowingnesse, effect of knowledge.
Scibilménte, wittingly, with knowledge.
Scidére, scído, scísi, scíso, to disioine, to deuide with cutting.
Sciẻde, mockes, floutes, frumps. Also illusions. Also self-conceites or follies.
Sciẻgliere, as Scẻgliere.
Scielinguáre, as Scilinguáre.
Sciẻlta, as Scẻlta, a choise.
Sciẻlto, as Scẻlto, chosen.
Sciemáre, as Scemáre, to diminish.
Sciemáto, as Scemáto, diminished.
Sciemità, diminution, emptinesse.
Sciémo, as Scémo.
Sciempiáre, as Scempiáre.
Sciempiézza, as Scempiézza, simplicitie.
Sciémpio, single, not double.
Sciéna, as Schiéna. Also a certaine fish that hath a stone in his head.
Sciẻnte, knowing, witting. Also one that is full of sciences, skill or knowledge.
Sciẻnteménte, wittingly, with knowledge, of purpose. Also skilfully.
Sciẻntia, science, knowledge, skill, vnderstanding, learning.
Sciẻntiále, scientiall, of, full, or pertaining to skill or knowledge.
Sciẻntiáre, to teach or instruct in the sciences, skill or knowledge.
Sciẻntiáto, scienced, skilfull, full of sciences, learning or knowledge.
Sciẻntífico, as Sciẻntiáto.
Sciẻntióso, as Sciẻntiáto.
Sciẻnza, as Sciẻntia.
Sciepáre, to hedge in, to set hedges.
Sciẻrpẻllóne, as Sciarpẻllóne.
Sciẻrre, as Scẻgliere.
Sciferáre, to decipher, to vncipher.
SCI Scificáre, as Schifáre.
Scifoláre, as Zuffoláre.
Scífolo, as Zúffolo.
Scíglia, the roote of the white Lillie.
Scignére, to vngird, to vnlace.
Scilẻcca, Dío uóglia che non si fácci úna scilẻcca al Pápa.
Scilingúare, to lispe in speech. Also to stutter, to stammer, to maffle or falter in speech.
Scilinguágno, as Scilinguágnolo.
Scilinguágnolo, the string vnder the tongue, which if it be not cut in yong children, wil hinder their speech when they come to speake.
Scilinguáto, stutted, stammered, maffled. Also one that is tongue-tied. Also a stutter, a lisper, a stammerer, a mafler.
Scilíua, as Salíua.
Sciliuatióne, as Saliuatióne.
Sciliuóso, as Saliuóso.
Scílla, the Squílla or Sea-onion. Also a kind of Sea-shrimpe or Praune. Also a dangerous gulfe in the Sicilian Sea.
Scillíno, as Scillíte.
Scillíte, a kind of Vineger wherin Squilla is steeped vsed in Phisike.
Scilócco, the South-east winde.
Scilóma, as Andiriuiéni.
Sciloppáre, to sirop, to put in sirope, to drinke or minister sirops, to make sirrop. Also to scald with scalding water. Also to gall or flea off the skin. Vsed also to prepare a man for Phisike two or three daies with sirrops and other preparatiues.
Sciloppiáre, as Sciloppáre.
Scilóppo, any kind of sirrop.
Scíma, the cricke in a Horse.
Scimalár, a kind of Witchcraft.
Scimáre, to sheare, to shred, to pare or cut off the top of any thing, to sheare cloth.
Scimatóre, a cloth-shearer.
Scimatúra, shearing of cloth.
Scímia, a Munkie or Ape.
Scimiarẻlla, as Scimiétta.
Scimiétta, a little Ape or Munkie.
Sciminésco, apish, munkish, foolish.
Scimionáte, apish toies, munkish trickes.
Scimióne, a great Ape or Munkie.
Scimiótto, a handsome Ape or Munkie.
Scimitára, a Simitar or Turkish sword.
Scimitárra, a Simitar or Persian sword.
Scímmia, as Scímia.
Scimoniére, a foolish Apish fellow.
Scimoníto, apish, munkish. Also a foole, a gull.
Scimpódio, a low couch-bed.
Scimuníto, as Scimoníto.
Scínco, a Serpent breeding in Nilus streames, called a Skinke or Land-crocodill, somewhat like to a Crocodill, but much lesse, whose flesh is an excellent antidote or counterpoison.
SCI Scíndere, scíndo, scísi, scíso, to cut off or in sunder.
Scinẻo, as Scínco.
Scíngere, scíngo, scínsi, scínto, to vnguird.
Scintílla, a sparke or sparkle of fire. Also a spangle. Also a twinckling.
Scintillánte, sparkling. Also twinkling. Also spangling. Also sprinkling as wine leaping in a cup.
Scintilláre, to sparkle. Also to twinckle. Also to spangle. Also to sprinkle.
Scintillatióne, sparklings or dazeling of the eies.
Scintillétta, a little sparkle or spangle.
Scínto, vngirt, vngirded.
Scioccággine, as Sciocchézza.
Scioccarelággine, as Sciocchézza.
Scioccheggiáre, to play the foole.
Sciocchería, foolery, dotage, folly.
Sciocchézza, folly, fondnesse, foolishnesse.
Sciócco, a foole, an idiot, a noddy, a gull.
Sciócco, foolish, fond, gullish, simple.
Scioccóne, a gullish, grose-headed fellow, a great foole.
Sciógliere, sciólgo, sciólsi, sciólto, to let loose, to vnty, to loosen, to dissolue, to vnbind. Also to absolue, to quit, to discharge. Also to vnsnare or vntangle.
Scióglier vóti, to pay vowes.
Sciogliménto, a loosing, a dissoluing.
Sciographía, as Sciagraphía.
Scióia, a crie or call that women call their hens and chickins by or driue them away.
Scioiáre, to cry shooe shooe, as women do to their hens.
Sciolláre, to splint, to shiuer, to flaw, to loosen. Also to spoile, to mar, to waste.
Scióllo, split, shiuered, flawed, loose. Also spoiled, marred, wasted or ruined.
Sciólo, a stupide gull, a blockish noddie.
Scioloppáre, as Sciloppáre.
Sciólte paróle, loose or free words.
Scioltézza, loosenesse, liberty, freedome. Also nimblenesse, quicke agility.
Sciólto, loose, free, at liberty, vntide, vntangled, vnsnared. Also quit, absolued or discharged. Also quick, nimble and full of agility. Also a kind of verse among the Italians, a loose verse, a blancke verse.
Scioltúra, as Scioltézza.
Scióluere, scióluo, scioluéi, scioluúto, to breake ones fast in the morning.
SCI Sciománte, a soothsayer by shadowes.
Sciomantía, diuination by shadowes.
Scióni, Whirle-pooles in the sea.
Scionománte, as Sciománte.
Scionomantía, as Sciomantía.
Sciopédi, certaine people that lying along shadow themselues with their feet.
Scioperággine, lazinesse, idlenesse, lithernesse, retchlesnesse, loitring.
Scioperatággine, as Scioperággine.
Scioperáre, to loiter, to be idle, lazie, lither and carelesse to doe any thing.
Scioperatággine, as Scioperággine.
Scioperáto, idle, lazie, lither, doing nothing, vnoccupide, retchles.
Scioperío, as Scioperággine.
Scioperóne, an idle, lazie, lither, retchlesse, slothfull or loitring companion.
Scioperóso, as Scioperáto.
Sciopíno, a pinch, a plunge, a danger, a hazard, an exigent.
Scioráre, as Sciorináre.
Sciorináre, to spred or hange or shake out clothes in the aire or winde, to aire clothes, to coole in the winde. Also to pisse or make water with a noise as women doe. Also to spout, to spirt, to gush, to purle, to bubble or streame foorth as blood or water. Also to burst foorth in laughter. Also to soare in the wind as a Hauke or Kite doth. Also to rid or free from danger or trouble. Also to manage or handle in sporting manner.
Sciórre, as Sciógliere.
Sciórrere, sciórro, sciórsi, sciorrúto, to sweepe with a broome, to brush with a brush.
Sciórro, a Squirell.
Sciosciáre, to blow with bellowes.
Sciosciatóre, a blower, a paire of bellowes.
Sciotério, a sun-diall, or any instrument to cast a shadow.
Scióuere, scióuo, sciouéi, sciouúto, to harrow or breake vp the ground after it is marled or dunged, to let it lie fallow.
Sciouúto, harrowed or broken vp the ground after it is marled or dunged.
Scípa, a sheepe. Also a simple gull, a harmelesse noddy, an idiot, a foole.
Scipáre, to play the sheepe, the gull or noddy. Also to wast and dissipate.
Scípho, a certaine vessell to drinke with.
Scipidézza, wallowishnesse in taste.
Scipignáte, stripes, blowes, thumps.
Scipíre, písco, píto, to ripen till it be mellow or rotten, and to become tastelesse or wallowish. Also as Scialacquáre.
Scippáre, to make shift for.
Scípula, a kind of wine or grape.
Scirázzo, a kind of ship or boate.
Scírico, a colour mixt with ruddle and sinoper, a blunket or light watchet.
SCI Scirignáte, stripes, blowes, thumpes.
Scírio, a kind of stone which being whol swimmeth vpon the water, and broken sinketh downe.
Scíro, as Scírro.
Scirócco, the Southeast winde.
Sciróne, a wind blowing only at Athens Westward.
Sciropáre, as Sciloppáre.
Sciroppáto, all manner of wet suckets.
Sciróppo, any kind of Sirop.
Scírpi, captious or subtill sentences.
Scírpulo, a kind of cuite, or sweete wine.
Scírro, a hard swelling without paine, growne in the flesh within the skinne, caused through choller, or thicke colde and clammie fleagme.
Scirróma, hardnesse in any part of the body, namely in the Liuer or Spleene.
Scirrósi, a disease in the eyes hauing flesh growne in or about them somewhat blew.
Sciruppáre, as Sciloppáre.
Scischiáre, to blow with bellowes.
Scischiatóre, a blower, a paire of bellowes.
Scísma, Schisme, diuision or dissention in or about religion and Church-matters.
Scismático, Schismaticall or dissentious in matters of the Church or religion.
Scissióne, a sundring, a cutting in sunder, a cision. Also a diuision, or separation.
Scísso, deuided, cut in sunder, separated. Also spoiled, broken, or cut in pieces.
Scissúra, a cision, a slitting or cutting in sunder. Also ruine, spoile, or hauoke.
Scitála, a kind of secret cifer vsed among the Spartans. Also a kind of song among the Grecians. Also a kind of darting weapon with wildfire in it. Also as Scitále.
Scitálca, as Scitála, or Scitále.
Scitále, a Serpent, which being very slow in creeping, stayeth those he meeteth with the strange, and maruellous varietie of the specks, and maruellous glistring colours of his backe, whom otherwise hee can not ouertake and bite, whose biting is deadly, called a Hardie-shrew. Some take it for the Shrew-mouse.
Scitaménto, a pleasantnesse, or any wittie inuention to adorne ones talke.
Scitáre, to decree, to ordaine or statute. Also to adorne ones talke with any wittie inuention. Also to aske or demand things secret and vnknowne. Also to dispaire, or fall into desperation.
Scithi, certaine stones which Poets faine to be in Apollos diademe.
SCI Scítica, an hearbe.
Scíto, an ordinance, a statute, a decree. Also a wittie saying, or quaint inuention, or golden sentence to adorne ones talke. Also gay, trim, fine iolly, faire, goodly and handsome. Also wittie, skilfull, quaint, and nimble.
Sciuffáre, to plucke by the snout.
Sciugággine, drinesse, drought, dry-wiping.
Sciugamáno, a hand-towell or wiper.
Sciugáre, to dry, to wipe or rub dry.
Sciugarína cárta, sucking or blotting paper.
Sciugatóio, a wiper, a hand-towell.
Sciugauíso, a face or head-wiper.
Sciúgo, a chariot with six horses.
Sciuguláre, as Sciugáre.
Sciugulatóio, as Sciugatóio, a sleeke-stone.
Sciumázzo, as Schiamázzo.
Sciúrro, a Squirrell.
Sciuttaménte, dryly.
Sciuttáre, as Sciugáre.
Sciútto, dry, dried, wiped dry.
Scizzíno, a kind of wine anciently vsed in Greece.
Sclamáre, to exclaime or cry out, to shout, to call vnto.
Sclamatióne, an exclamation or out-crying, a shouting.
Sclaréa, the hearbe Clarie.
Sclerocéfalo, a kinde of vermine or worme.
Scliníte, a precious stone which vpon white shineth yellow, and hath the image of the Moone in it, which encreaseth and waneth as the Moone in the firmament.
Sclirótico, a thicke and hard pannicle about the eyes.
Sclopẻndra, as Scolopẻndra.
Sclúsa, a water-sluce, a flud-gate.
Sclusióne, an exclusion, a shutting out.
Sclúso, exclused, shut out.
Scoázze, all manner of filthy sweepings.
Scóbbia, a kind of Carpenters toole.
Scocátolo, a Squirrell.
Scócca, a clacke, a snap, a pop, a clicke.
Scoccáre, to clacke, to clap, to snap, to pop, to clicke, as an arrow out of a Crosse-bow.
Scoccáre délle hóre, the striking of the clocke.
Scócchi, certaine souldiers, or rather wilde outlawes vpon the mountaines of Sclauonia continually warring vpon the Turkes.
Scocchiumáre úna bótte, to bung a But.
Scocciáre, to shake off, to launch forth a ship from the stocke and out of a docke.
Scoccobrináre, to play the mimike gester or buffone, as an Ape or Munkie.
SCO Scoccobrineggiáre, as Scoccobrináre.
Scoccobríno, a mimike iester, a buffone that imitates as an Ape or Munkie.
Scoccoláto, huge, boundlesse, immense, vaste, vnmeasurable-great.
Scoccoueggiáre, as Galẻffáre.
Scodáto, without a tale, curtald.
Scodẻlla, any kind of dish or potanger.
Scodẻlláio, a dish-maker.
Scodẻlláre, to dish, to put into dishes.
Scodẻllíno, a little dish, saucer or potanger.
Scodoláto, without a taile, or shaken the tale.
Scoffiáre, hath been vsed for Scoppiáre.
Scoffióne, as Scúffia.
Scoffóni, gamashes or vpper stockings.
Scófole, as Scrófole.
Scóggia, pẻr ẻssere girábile bisógna che pássi pẻr due scóggie.
Scóglia, vsed for Scórza.
Scogliáre, as Scorzáre. Also to cut off or depriue of ones priuie members.
Scóglio, a rocke or shelfe in the Sea.
Scóglio di sẻrpe, the skin that a Snake casts off.
Scoglionáre, to cut off ones priuie members. Also to geld, to lib or splay.
Scoglionáto, without priuy members. Also gelded, lib'd or splaide.
Scoglióso, full of rockes or shelues, rockie.
Scoiátolo, a Squirrell.
Scóio, as Scóglio. Also an apron. Also a shiuering, a quiuering or shaking.
Scoiuólo, a Squirrell.
Scóla, a Schoole. Also a Colledge or place where any thing or learning is taught. Also the sect or opinion of any sect of Philosophers. Also a lesson or disputation between the master and the scholler.
Scoladúra, any dropping, trilling or dripping. Also a running out or a leake in a ship. Also the running of the reines. Also any running issue or sore. Also any downe-hanging and dropping ise-sickles. Also any leaden pipe or gutter to conueigh water from off houses tops. Also a sinke. Also the skirt of bases, taces or any long garment. Also any thing strained through a collander.
Scolagióne, as Scoladúra.
Scoláio, as Scoláre.
Scolaménto, as Scoladúra.
Scoláre, a scholler, a learner, a disciple.
Scoláre, to drop, to trill, to trickle downe, to drip. Also to leake as a ship doth. Also to straine through a collander. Also to shed ones seede, or runne as from a sore. Also to melt or thaw. Also to vnglue.
Scolarésco, as Scolástico.
Scolastẻrio, a Schoole or Schoole-house.
SCO Scolástico, scholastike, scholasticall, scholler-like. Also of or belonging to a schoole, to a scholler or to schollership.
Scolatióne, as Scoladúra.
Scolatióne di ócchij, the running of the eyes.
Scolatióne di réni, the running of the reines.
Scolatóio, a gutter, a sinke, or any conueyance of water. Also a collander or strainer.
Scolatóio d'una città, a common sinke, gutter or shore of a Cittie.
Scoláto piómbo, moulten leade.
Scolatúra, as Scolatióne.
Scolécia, a kind of verdegreace, or rust of brasse in manner of a worme.
Scolécio, as Scitále.
Scolatúra, as Scoladúra.
Scolecióne, a kind of Scarlet-graine that quickly turnes to a grub or maggot.
Scolétio, as Scitále.
Scólia, a scholie, that is, a close, a short or compendious exposition.
Scoliantidátilo, a foote of a verse consisting of six sillables.
Scoliáre, to expound closely, shortly and compendiously.
Scoliárca, a Schoolemaster.
Scoliatóre, an expounder of any thing closely and compendiously.
Scolimóne, a kind of Sowthistle or Artichocke.
Scólio, as Scólia.
Scólio corẻo, as Scoliantidátilo.
Scolláre, to vnnecke. Also to vnglue, to bare ones necke.
Scolláto, vnnecked. Also vnglued. Also without any thing about his necke.
Scollatúra, the hole of any garment to put ones head or necke through, as a smocke.
Scólo di látte, butter-milke, whig or whay.
Scolopẻndra, an earewig, a long eare-crooper. Also Stoneferne, Spleenewort, Miltwaste, Scaleferne, Fingerferne, Ceterach or Stonewort.
Scolopẻndro, a fish like a Land Earewig, that casteth out his bowels vntill the hooke wherewith he is taken be out, and then sucketh them in againe.
Scolopomachẻrio, an instrument called a Gammot or Incisian-knife which Chirurgions vse to cut out the rootes of vlcers and sores.
Scoloraménto, a discolouring.
Scoloráre, to discolour, to wax pale.
Scolorársi, to become wan or pale.
Scoloríre, rísco, ríto, as Scoloráre.
Scolpáre, to acquit or cleare from blame.
Scolpéuole, vnguiltie, blamelesse, faultlesse.
SCO Scolpíre, písco, píto, to carue, to engraue.
Scólta, a scout, a sentinell, a listning.
Scoltóre, a Caruer, a Grauer, a Sculpter.
Scoltúra, Sculpture, Caruing, Engrauing.
Scolturésca árte, the Arte of Ingraueing.
Scomagnáre, to incircle, or compasse in.
Scombauáre, to be-slauer, to be-driuell.
Scomberẻllo, as Haustório.
Scombiccheráre, as Schiccheráre.
Scombicchiáre, as Schiccheráre.
Scombigliáre, as Scompigliáre.
Scombíglio, as Scompíglio.
Scombraía, an Iland in Spaine so called of the many Mackrell-fishes taken about it.
Scómbro, a Mackrell-fish.
Scombugliáre, as Scompigliáre.
Scombúglio, as Scompíglio.
Scomigliáre, to vncouer, to vnhill.
Scomíglio, an vncouering, an vnhilling.
Scómma, a sentence spoken in mirth, that soundeth otherwise then is ment by the speaker.
Scomméssa, a bet, a lay, a wager.
Scommésso, disordered, misplaced. Also betted or laid a wager. Also loose or disioynted.
Scomméttere, métto, mísi, mésso, to disorder, to misplace, to remooue from place to place. Also to inioyne or commit to ones charge. Also to bet or lay a wager. Also to forfeit or confiscate. Also to prouoake or set one and bring to contention. Also to offend or trespasse. Also to disioynt or make loose.
Scommettitóre, a disorderer, a misplacer. Also a better or laier of wagers.
Scommiatáre, as Accommiatáre.
Scomodáre, as Incomodáre.
Scomodità, as Incomodità.
Scómodo, as Incómodo.
Scomósso, dismooued, disordered, disioynted, misplaced, out of ioynt.
Scomóuere, muóuo, móssi, mósso, to dismooue, to disorder, to misplace, to disioynt.
Scomouiménto, a mouing out of place. Also a commotion or hurly burly.
Scomouitóre, a stirrer of commotions, a turbulent stirrer of sedition.
Scomouizióne, as Scomouiménto.
Scompagnaménto, an vuncoupling, a disaccompaning, a sundring, a separating.
Scompagnáre, to diuorce, to part company, to vncouple, to seuer, to part in sunder.
Scompagnáto, alone, disaccompanied, without company, vncoupled, diuorced.
SCO Scompagnatúra, as Scompagnaménto.
Scomparíre, rísco, ríto, to vanish out of sight.
Scompartiménto, as Compartiménto.
Scompartíre, tísco, títo, to deuide, to part a sunder, to share. Also to compart in armory.
Scompigliáre, to put to confusion, rout, disorder or tumultuous vprore.
Scompigliataménte, confusedly, pell-mell.
Scompíglio, hurly-burly, pell-mell, confusion, vprore, tumult, disorder, discord.
Scompisciaménto, a bepissing.
Scompisciáre, to bepisse.
Scomputáre, to disreckon.
Scompúto, a discomputation.
Scomunáre, to discommune.
Scomúnica, an excommunication.
Scomunicagióne, an excommunication.
Scomunicáre, to excommunicate.
Scomunicatióne, an excommunication.
Scomúzzolo, as Sboccáta, as Boccáta.
Sconcacáre, to beshite, to becacke.
Sconcẻrtáto, vntuned, out of tune. Also confused, formelesse, disordered.
Sconchiúso, vnconcluded, vncertaine.
Sconciaménte, vnhandsomly, vnorderly, confusedly, disorderly. Also vntimely or abortiuely as when a woman is deliuered before hir time. Also hugelie, greatly, beyond measure. Also incommodiously.
Sconciáre, to disorder, to bring out of frame, to make vnhandsome, to marre. Also to miscarry as a woman when she is brought to bed before hir time. Also to misplace or bring any part out of ioynt. Also to trouble, to molest, or incommode and to disturbe.
Sconciataménte, as Sconciaménte.
Sconciatúra, a mischance or abortiue deliuery afore due time.
Scóncio, miscaried, comming vntimely or abortiuely. Also disordered, vnhandsome or out of frame, ill handled, vndrest, illfauoured, or out of ioynt and order. Also vgly-great, absurd and lubbard-like. Also a mishap or ill lucke, a trouble, a tediousnesse, a molestation, a disturbance, a disordering.
Sconcobríno. Looke Báttolo.
Sconcordánza, a discord, a discordance.
Sconcordáre, to disacord, to disagree.
Sconcórdia, as Discórdia.
SCO Scondaruóle, a play called hood-man-blind or fox in the hole or king by your leaue.
Scondiscésa, as Rúpe, or Rípa.
Sconfẻrráre, as Sfẻrráre.
Sconfẻssáre, to deny what one hath said.
Sconficcáre, to break vp or open by force, to commit burglary.
Sconfidánza, distrust, mistrust.
Sconfidáre, to distrust, to mistrust.
Sconfidáto, distrusted, distrustfull.
Sconfidẻnte, disconfident, mistrustfull.
Sconfidẻnza, diffidence, distrust.
Sconfíggere, fíggo, físsi, fítto, to discomfite, to defeate, to vanquish, to ouerthrow or to confound in fight. Also to breake in pieces.
Sconfítta, a discomfiture, a defeature, an ouerthrow in fight.
Sconfítto, discomfited, defeated, put to flight or rout, ouerthrowen in fight.
Sconfóndere, fóndo, fondéi, fondúto, to confound, to put to confusion.
Sconfondiménto, a confounding, a putting to confusion.
Sconfondúto, confounded, put to confusion and disorder.
Sconfortáre, to discomfort, to disswade.
Sconfórto, a discomfort, a disswasion.
Scongiúra, a coniuration, a conspiracie.
Scongiuráre, to coniure, to conspire.
Scongiuratóre, a coniurer, a conspirer.
Scongiúro, a coniuring, an vrgeing vnto.
Sconoscẻnte, vnacknowledging, vnthankefull.
Sconoscenza, vnacknowledgement, ingratitude, vnthankefulnesse.
Sconóscere, nósco, nóbbi, nosciúto, to disacknowledge, to forget and be vnthankefull.
Sconoscíbile, that cannot or may not be knowen or acknowledged.
Sconoscitóre, a disacknowledger.
Sconosciúto, disacknowledged, become vnthankefull. Also vnknowne or vncouth.
Sconquassáre, as Conquassáre.
Sconquásso, a rumbling, a tossing, a hurly-burly.
Sconquazzáre, as Conquassáre. Also as Squaccaráre.
Sconsciẻntiáto, consciencelesse.
Sconsecráto, vnconsecrated, vnhallowed.
Sconsẻrtáre, as Sconcẻrtáre.
Sconsiderággine, inconsideration.
Sconsideratióne, inconsideration.
Sconsideráto, inconsiderate, indiscreet.
Sconsigliáre, to discounsell, to disswade.
Sconsoláre, to discomfort.
SCO Sconsolatióne, discomfort, disconsolation.
Sconsoláto, discomforted, comfortlesse.
Scontáre, to abate, or defalke in reckonings.
Scontentáre, to discontent, to displease.
Scontentézza, discontentment.
Sconténto, discontentment. Also discontent.
Scónto, an abatement in reckoning.
Scontórcere, tórco, tórsi, tórto, to shrug, to crinch, to writhe, to wriggle or turne about.
Scontorciménto, a shrugging, a crinching, a writhing, a wrigling or turning about.
Scontórto, shrug'd, crinched, wreathed, wrigled or made crooked.
Scontrafátto, vglie, disfigured, deformed, mangled, defaced. Also counterfeit.
Scontráre, to encounter, to shoke, to but, or meete with or vpon.
Scontrázzo, a suddaine encounter, a suddaine skirmish or bickering.
Scóntro, an encounter, a shocke, a buting vpon or meeting with.
Sconturbáre, to disturbe, to molest, to vex or trouble.
Sconuenẻnza, as Sconueneuolézza.
Sconuenéuole, vnconuenient, vnmeete, vnseemely, vncomely, vnfit.
Sconueneuolézza, vnseemelinesse, inconuenience, vncomlinesse, vnfitnesse.
Sconueneuolménte, vnconueniently, vndecently, vncomely.
Sconueniẻnte, an inconuenience. Also as Sconuenéuole.
Sconueníre, véngo, vénni, venúto, to misbeseeme, to be vncomely or vnmeete.
Sconuenúto, misbeseemed, vnbecome.
Sconuẻrsáre, to disconuerse, to vnfrequent.
Sconuẻrsatióne, an vnfrequenting.
Sconuiéne, it is vnconuenient.
Sconuólgere, vólgo, vólsi, vólto, to ouerturne, to tumble, to tosse or ouerwhelme. Also to haue a crampe or conuulsion.
Sconuolgiménto, an ouerturning, an ouerwhelming, a tumbling or tossing ouer. Also a crampe or conuulsion.
Sconuólto, ouerturned, ouerwhelmed, tumbled or tossed ouer. Also spasmatike, subiect to the crampe or hauing a conuulsion.
Sconuoltúra, as Sconuolgiménto.
Scónza, ouersoure leauen for bread.
Scópa, a broome, a besome. Also a brush. Also a branch with leaues vpon it.
Scópabordẻlli, a drudge or sweeper of bawdy houses.
SCO Scopachiése, a sweepe-church. Also a dissembling puritane.
Scopamóndo, dónna scopamóndo, a woman that is euer gadding about.
Scopaprigióne, a sweepe-prison. Also one that is seldome out of prison.
Scopáre, to sweepe, to beesome. Also to brush. Also to whip, to scourge or beate with a rod or broome. Also to vnden, to vn-kennell or beate out of a corner.
Scoparégia, a kind of bramble or shrube to make broomes or brushes of. Also a flower or hearbe which some take for the yellow Yarrow.
Scopáre il cannóne, to spunge a piece, to scoure a Cannon.
Scopáro, a broome or brush-maker.
Scoparóla, a brush or little broome. Also a Gunners spunger.
Scopatóre, a sweeper. Also a Scauenger. Also a whipper or a scourger.
Scopazzára, a place where all filth and sweepings are cast.
Scopázze, all manner of sweepings and filth. Also rubbish or rubble.
Scopázzo, as Scopazzára.
Scopẻlláre, as Scarpẻlláre.
Scopẻllíno, a little cizell or pouncer.
Scopẻllo, a cizell of any kind.
Scopẻrchiáre, to discouer, to vncouer.
Scopẻrchiatúra, an vncouering.
Scopẻrna, a kind of meate in Italy.
Scopẻrta, a discouery. Also discouered.
Scopẻrto, álla scopẻrta, in open view, manifestly, apparantly, openly. Also a discouery.
Scopẻrto, discouered, vncouered. Also disclosed, laide open, reuealed.
Scopétta, a brush. Also a Gunners spunge.
Scopettáre, to brush. Also to sweepe.
Scopettáro, a Brush-maker.
Scopettiére, a Brush-maker.
Scópo, a scope, a purpose or intent, the end or marke whereat ones purpose is directed or aimed. Also a kind of tree. Also a bird.
Scópola, any kind of brush or beesome.
Scopoladóre, a Smithes quenching-brush.
Scopoláre, to sweepe. Also to brush.
Scópolo, as Scópulo.
Scopolóso, as Scopulóso.
Scóppa, a Weezle. Also a Stote.
Scoppáre, to vntile, to vnslate, or vncouer a house. Also to knocke out ones braines or on the head, as a Butcher doeth an Oxe or Calfe.
Scoppétta, a brush, a little broome.
Scoppettáre, to sweepe, or to brush.
Scoppettáro, a brush-maker.
Scoppettáta, a blow or hit with a brush.
Scoppettiére, a brush or broome-maker.
SCO Scoppettína, a little brush.
Scoppiáre, to vncouple. Also as Schioppáre.
Scoppiáre délla rísa, to burst with laughing.
Scoppiatúra, a bursting, a cracking.
Scoppiettáre, as Schioppettáre.
Scoppiétto, as Schioppétto.
Scoppiéuole, that may burst or cracke.
Scóppio, as Schióppo.
Scoppióne, any great gunne or Musket. Also a great cracke or bursting out.
Scopríre, cópro, copẻrsi, copẻrto, to discouer, to disclose, to vncouer, to vnhill.
Scopritóre, a discouerer.
Scópule, two broad bones comming from the necke to the shoulders on both sides called the shoulder-blades.
Scópulo, a high steepie rocke. Also a Sea-marke. Also a high bunch, knob, or knur.
Scopulosità, aboundance of rocks. Also knobbinesse, bunchinesse, knurrinesse.
Scopulóso, full of high rocks, shelfs or crags and dangers in the sea, rockie.
Scoraggiáre, to discourage, to disharten.
Scoraggióso, discourageous, heartlesse.
Scoráre, to discourage, to disharten.
Scorbacchiáre, as Sgaráre.
Scorbiaménti, as Sgorbiaménti.
Scorbiáre, as Sgorbiáre.
Scórbio, as Sgórbio. Also a cancelling of any writing.
Scorbúto, a disease called the Scuruie. Also scuruie.
Scorcia-píni, a kind of Lighter, Barke, or Barge.
Scorciáre, to shorten, to curtall, to abridge.
Scorciatúra, a shortning, a curtalling.
Scórcio. Looke In Scórcio.
Scórcio, craftie, wilie. Also the end, the head, or vtmost of any thing. Also a shortning.
Scorconáre, as Scrocconáre.
Scorcóne, as Scroccóne.
Scórdami, I doe forget.
Scordánza, obliuion. Also discordance.
Scordáre, to disaccord. Also to forget.
Scordásto, a kind of tree that yeeldeth very good gum.
Scordáto, vncorded, vnstrung. Also forgotten.
Scordéuole, forgetfull, to be forgotten.
Scórdio, Scordion, or water germander.
Scórdo, vsed for Discórdia.
Scordóto, as Scórdio.
Scoréggia, a scourge, a whip.
Scoreggiáre, to whip, to scourge.
Scoreggiáta, a whip, or a scourge. Also a blow or stripe with a scourge.
Scorfanẻllo, as Scorpéna.
Scórfano, as Scorpéna.
Scorfóglio, the rind of a Pomegranate.
SCO Scórgere, Scórgo, Scorgéi, Scorgiúto, or Scórto, to perceiue, to ken a farre off, to discerne, or be aware of. Also to guide, to leade, or direct vnto, to conuey, to conduct.
Scorgiménto, perceiuing, warinesse. Also a guiding, a leading, or directing vnto.
Scorgitóre, a perceiuer. Also a guider, a leader, or director vnto.
Scorgiúto, perceiued, bin aware. Also guided, led, or directed vnto.
Scoría, drosse, dregs, scum or froth of any mettall tried by fire.
Scoriáda, as Scoreggiáta.
Scoriáre, to scum any mettall being molten. Also to whip or scourge.
Scoriáta, as Scória. Also as Scoreggiáta.
Scorláre, to shake or tosse violently.
Scorlatúra, a shaking, a tossing.
Scorliére, a melting ladle.
Scórlo, a shaking, a tossing, a tugging.
Scornacchiáre, as Sgaráre.
Scornáre, to vnhorne, to dishorne. Also to scorne, to abhorre, to mocke, to vilifie, to shame.
Scornéuole, scornefull, to be scorned.
Scórno, a scorne, a mocke, a flout. Also shame or dishonor.
Scoródo, Garlike. Also as Scórdio.
Scorodopráso, an hearbe like a Leeke or Scalion, and of that qualitie.
Scoróma, a disease in the head when all things seeme to be round.
Scorpacciáre, to vnbodie. Also to glut ones gorge, or make his bellie his god.
Scorpacciáta, a good full feeding, a panch full glutted, a bellie full.
Scorpáre, as Scorpacciáre.
Scorpéna, a kind of fish so called about Marseilles in France.
Scorpióne, a venemous worme called a Scorpion, hauing seauen feete, and striketh with his taile, euer seeking occasion to strike. Also one of the twelue Signes in the Zodiake. Also an instrument of warre like a Scorpion that shooteth small arrowes or quarels. Also the name of a toole that tooth-drawers vse to pull out teeth with. Also a kind of Sea-fish or Lobstar. Also the hearbe Aconite, or Libards-bane, hauing seeds like a Scorpions taile very forcible against the sting of Scorpions. Also a kind of whip with plummets of leade at the ends of the cords to whip slaues & offenders with.
Scorpióne hẻrba, Turnesole or Wart-wort.
Scorpiónide, Scorpion-wort, or grasse.
Scorpioníno, borne vnder the Signe Scorpio, and of a Scorpions nature.
Scorpiuróne, as the hearbe Scorpióne.
Scorporáre, to discorporate.
SCO Scorraría, as Scorrería.
Scorrẻggere, rẻggo, rẻssi, rẻtto, to marre, to disorder, to vncorrect.
Scorreggiáre, as Scoreggiáre.
Scorreggiáta, as Scoreggiáta.
Scorrẻnte, running, or gadding to and fro.
Scorrẻnza di córpo, a laske, a running flux, a loosenesse in the bodie.
Scórrere, córro, córsi, córso, to runne ouer, to runne heere and there, to gad or wander to and fro. Also to peruse ouer slightly. Also to slide or glide vpon the Ise.
Scorrería, a running out, or to and fro. Also an outrode, or excursion.
Scorrẻttióne, a marring, an incorrection.
Scorrẻtto, vncorrected, vnpolished, rough.
Scorrẻttóre, a disordrer, a spoiler, a marrer.
Scorribánda, a gadding-walke, a running from side to side, or heere and there.
Scorridóre, as Corridóre. Also a runner or gadder to and fro. Also an out-runner in an armie.
Scorriménto, a running, a gadding to and fro.
Scorritóre, as Scorridóre.
Scorrómpere, rómpo, rúppi, rótto, to breake forth or with. Also to corrupt.
Scorrótto, corrupted, polluted, defiled.
Scorrubbiáre, to despaire with chafing, to fret, to curse, to ban, or chafe aloud as a mad man.
Scorrubbióso, full of dispaire with chafing and scolding.
Scorrucciáre, to become or make angrie, wroth, raging, or chafing.
Scorrucciáto, angred, chafed, raged, or chafed with ire and wroth.
Scorrúccio, anger, ire, wrath.
Scorrucciósi hábiti, mourning clothes.
Scorruccióso, full of anger, wrath or ire.
Scórsa, a running. Also as Scorrería.
Scórso, a course, passing or running of times.
Scórso, runne or gadded ouer. Also perused or runne ouer.
Scórta, a guide, a conuoy, a conduct, a leading, a direction.
Scortaménte, wislie, warily, charily, heedily.
Scortáre, to shorten, to curtall.
Scortatóre, a shortner, a curtaler.
Scortatóre máschio, a whore-keeper.
Scortatúra, a shortning, a curtalling.
Scortecciáre, to pare off the rinde or barke, to vnrinde, to vnbarke.
Scortegianáto, vncourtiered, left off the habite of a Courtier. Also vncourted.
SCO Scortése, discourteous, vnciuill.
Scortesía, discourtesie, an vnkindnesse.
Scorticaménto, a fleaing of the skin.
Scorticaporcẻlli, a fleaer of Hogs.
Scorticáre, to flea, to rub or gall the skin off.
Scorticáto, fleaed, or rubbed off the skin.
Scorticatóio, a deuise that women vse to rub and make their skin smooth.
Scorticatóre, a fleaer of the skin off.
Scorticatúra, a fleaing, a galling of the skin.
Scorticatúra d'ócchij, vlcers of the eyes.
Scortigianáre, to forsake or renounce to be a courtier or cortizan.
Scortináre, to discortine, to cleare, to vnuaile.
Scortíssimo, most vnwarie.
Scórto, perceiued or been aware. Also guided, conuoyed, conducted or directed vnto. Also warie, wilie, craftie, perceiuing and discerning. Vsed also for the hide or skin of a beast.
Scortóma, as Scoróma.
Scórza, a barke or rinde of a tree. Also an egge-shell. Also the huske, the shell, the out-skin, the pill or shale of any thing. Also a pilling, a paring or ouside of any fruit. Also the exteriour part or mortall vaile of mankind. Also any outward garment or couer. Vsed also for a base ale-house, tipling-house or pot-house.
Scórza di san Piétro, a cloake in pedlers french or rogues language.
Scorzadúra, vsed for harnish.
Scorzáre, to pare, to shaue or pill the rinde, skin, shell, huske, barke or rinde of any thing, as fruit or tree. Also to flea off the skin. Also to bereaue of life.
Scorzatúra, a paring or pilling of any thing.
Scorzétta, a thin or little Scórza.
Scórzo, as Scorzóne, Also as Scórza.
Scórzo di sẻrpe, the skin of a Snake.
Scorzóne, a kind of very venemous Serpent or Snake with a square head.
Scorzonéra, an hearbe good against poison, called in latine Hiperbaton.
Scorzóso. Looke Scórza, thicke of rinde, full of barke, rugged or tough skinned.
Scoságna, a hiding or lurking hole, in hugger-mugger or lurking manner.
Scoscẻndere, scẻndo, scési, scéso, to rumble or tumble or come downe some steepie hill.
Scoscesaménte, ruggedly, rockily, steepily, in tumbling manner downe a hill.
Scoscési, rockes, steepes, crags, clifs, downefalls, precipices, ruinous falles.
SCO Scoscéso, rumbled or tumbled downe some hill. Also rockie, steepie, craggie, rugged.
Scosciáre, to tumble or rumble downe ruinously as waters. Also to vnthigh.
Scosciẻntiáto, without a conscience, inhumane, flint-minded.
Scóscio, a ruinous downefall of waters. Also as Scoscéso.
Scóssa, a shaking, a tottring, a tumbling, a rumbling, a trembling.
Scossadóre, something belonging to a Gunner or Bombardier.
Scossále, a womans apron.
Scossalétto, a little apron.
Scossalíno, a little apron.
Scossáre, to shake, to tosse, to totter. Also to brandish in the aire.
Scossatóio, a sieue, a searce, a crib, a winnow.
Scósso, shaken, tossed, totred, rumbled.
Scostáre, to remooue or goe farre off.
Scostársi, to eslonge or goe farre off.
Scostáto, distanced, distant. Also riblesse or without ribs.
Scóstio, a suddaine and farre remoouing.
Scostumáre, to disaccustome, to vnure.
Scostumáto, disaccustomed, vnwont.
Scostumáto, vnmannerly, vntaught, rude.
Scotáno, Brasell-wood or Pernanbucke.
Scotẻlla, as Scodẻlla, any kind of dish.
Scotẻllíno, a little dish or saucer.
Scotenáre, to flea or vnskin any part of the head, to pare the flesh from the bone.
Scótere, as Scuótere.
Scothónia, a dimnesse with an inflammation in the eyes.
Scotidianáto, rid of a quotidian ague.
Scótie, a kind of fruit in Italie.
Scotiménto, any kind of shaking.
Scotíno, a Booke containing obscure misteries.
Scotísta, a follower of Scotus, as we say a Dunce.
Scotitóre, a shaker, a touzer.
Scotoláre, as Scuótere, to shake.
Scotóma, as Scoróma.
Scotonáto, bare, without nap or cotten.
Scótta, a Chough, a Rooke or a Daw.
Scótta, the name of a rope in a ship.
Scottáre, to scald or parch with heat.
Scottatúra, a scalding or parching.
Scotteggiáre, to flutter as a bird before it flie. Also to eat and pay no shot.
Scótto, a shot, a reckoning or payment for meat and drinke. Also a kind of course woollen stuffe as welch freeze.
Scóua, a broome or besome.
Scouacciáre, to vnden, to vnnest, to vnroost.
Scouáre, to sweepe, as Scopáre.
SCO Scouáro, a broome-maker.
Scouatóre, a sweeper. Also a brusher.
Scouazzára, as Scopazzára.
Scouázze, all manner of sweepings.
Scouázzo, as Scopazzára.
Scouẻrchiáre, to discouer, to vncouer.
Scouẻrta, a discouerie, as Scopẻrta.
Scouẻrto, discouered, as Scopẻrto.
Scouétta, a little broome. Also a brush.
Scouettáre, to brush. Also to sweepe.
Scouíglie, all manner of filthy sweepings. Also any trash or kitchin-stuffe.
Scouíno, as Scóuolo.
Scóuola, a brush. Also a Gunners spurger.
Scouoláre, to brush. Also to spurge.
Scouoliére, a swabber in a ship.
Scóuolo, a spunge among Gunners, a map among Wherrie-men, a swab among Mariners, a maulkin among Bakers, a wispe among Skullions, a brush among Plaisterers.
Scouóne, as Scóuolo.
Scouríre, as Scopríre, to discouer.
Scozzáre, to scatter, or separate in sunder.
Scozzonáre, to breake a colt. Also to coarce or trucke horses with a horse-coarcer.
Scozzonáto, broken a colt, coarced or trucked with horse-coarcer. Also a craftie horse-coarcer. Also a craftie knaue one broken and inured to all knauerie.
Scramáre, as Sclamáre.
Scramatióne, as Sclamatióne.
Scránna, any low stoole, a close-stoole.
Screáre, to straine ones throate, to spit, to fetch vp fleagme from the stomacke.
Scredẻnte, vnbeleeuing, a miscreant.
Scredẻnza, vnbeliefe.
Scrédere, to vnbeleeue.
Scremíre, as Schermíre.
Scremitóre, as Schermitóre.
Scrẻpio, féce uno scrẻpio & sceleráto peccáto & tradiménto.
Scretiáti pánni, iaged, cut, snipt. Also torne, raged or tattered cloathes. Also motly or party-coloured clothes.
Scrétio, anger, chafing, fretting.
Scriáttola, a Squirrell.
Scríba, a scribe, a scriuener, a writer. Also a Clarke, a Secretary or a notarie.
Scribattáre, as Scriuacchiáre.
Scricciáre, as Scriccioláre.
Scríccio, a screeching or screaking.
Scríccioláre, to screeke, to screake, to chirpe.
Scrícciola, a Skreech-owle. Also a Wren.
Scrignáre, to vnshrine, to vncheast. Also to make bunchy or knobby.
Scrignáta, a blow or whirret on the nose.
SCR Scrignétto, a little shrine, chest, coffin, or deske. Also a casket or cabinet full of boxes. Also a womans worke-deske or cushinet with locke and key. Also a little bunch or knob vpon ones backe.
Scrígno, a shrine, a cheast, a coffin, a trunke, a standard, a deske, a casket, a cabinet, or forcer. Also a bunch, a crooke or knob vpon ones backe, such as Camels haue. Also crooked, lame, halting or limping.
Scrígnolo, as Scrignétto.
Scrignúto, croopt, bunch-backt as a Camell.
Scrignúto náso, a flat or Camosite nose.
Scríma, the Arte of fence or fencing.
Scrimáglia, as Scríma.
Scrimáre, to fence. Also to skirmish.
Scrimaruólo, a Fencer, a Master of fence.
Scrimatóre, as Scrimaruólo.
Scrímia, as Scríma.
Scrimiáre, as Scrimáre.
Scrimiatóre, as Scrimaruólo.
Scriminále, a bodkin or wire that women vse to deuide or shed their haires when they dresse their heads. Also the seares or nares of a Hawke.
Scriminatúra, the deuiding or shedding of a womans haire of hir head.
Scrimíre, mísco, míto, to fence, to skirmish.
Scrimitóre, a fencer, a skirmisher.
Scrináre, to dresse curiously and smoothly as women doe their haires.
Scriptólo, as Scríttulo.
Scristianáre, to forsake or renounce christianity or christendome.
Scritiáre, to motly or die of seuerall and diuers colours.
Scritiáto, motlied, pie-coloured, of diuers colours.
Scrítio, a breach, a rupture, a bursting. Also a brawle, a squaring, a hurly-burlie.
Scrítta, a writ, a writing, a manuscript, a schedule, a bill of ones hand.
Scrittarẻllo, as Scrítta.
Scrittaríno, as Scrítta.
Scrittíbile, that may be described.
Scrittíle, as Scrittíbile.
Scrittióne, a writing or scription.
Scrítto, written. Also as Scrítta. Also ascribed or imputed vnto.
Scrittóio, a Counting-house, a writing deske. Also a standish or pen and inke-horne.
Scrittoráccio, a foolish or absurd writer, a ballad-maker, a pamphleter.
Scrittóre, a writer, a scribe, a scriuener. Also a writer of bookes.
Scrittoría, the Arte of writing. Also a Scriueners-shop or writing-house.
Scrittório, as Scrittóio.
Scrittorísta, as Scritturísta.
SCR Scríttulo, the third part of a dram, that is 24. graines in weight.
Scrittúra, the Scripture or Holy-writ. Also any kind of writting, writ, indenture, euidence, scedule, note, bill or handwriting. Also the stile or maner of any Authors writing.
Scritturággine, learning in Scriptures, Scripture-ship.
Scritturále, of or pertayning as also according to the Scriptures.
Scritturáta persona, a man learned in the Scriptures.
Scrittúre, Records, Euidences, Writings.
Scritturísta, a Professor, a Reader, or a learned man in the Scriptures.
Scriuacchiáre, to scrible or write ill.
Scriuanía, the office of a Scriuener, Clarke, Secretary or publike Notarie.
Scriuáno, a Scribe, a Scriuener, a Notary, a Clarke, a Secretary, Chancellour.
Scríuere, scríuo, scríssi, scrítto, to write.
Scríuere soldáti, to muster or inroule souldiers.
Scriuíbile, that may be written.
Scrizzótto, any kind of squirt to spout or squirt withall, as Gonfiatóio. Also a Cane or Reede that Cookes vse to blow the pudding guts before they fill them. Also a funnell or fill-boule to fill puddings with.
Scróba, a kind of bird that digs a hole vnder the ground to lay hir egges in.
Scrócca il fúso. Looke Fúso, a spindled Riuer.
Scroccánte, a tall trencher-man, a good feeder, but properly a smell-feast, or saucy shamelesse shifter for his victuals at other mens tables.
Scroccáre, to smell a feast, to feed hungerly, to shift shamelesly for victuals at other mens tables. Also to snap or strike suddainly as the clocke doth. Looke Scroccánte.
Scroccatóre, as Scroccánte.
Scrocchétto, a litle Scrócco.
Scrócco, a snap, a clicke, a pop. Also the snaphance of a Caliuer. Also as we say a wilie shift namely for bellie-cheere. Also a robbing of Peter to pay Paul, Mangiáre a scrócco, to feede shiftingly or shamelesly at other mens charge or tables.
Scroccoláre, as Scroccáre, to clicke or knacke at the ioints as some mens fingers doe.
Scrocconánte, as Scroccánte.
Scrocconáre, as Scroccáre.
Scroccóne, as Scroccánte. Also a fellow that loues to heare none speake but himselfe.
SCR Scrófa, a Pig or farrowing-sow. Also as Bancáccia.
Scrófano, or Scrofanẻllo, a yongue sow-pig.
Scrofétta, a yongue farrowing Sow.
Scróffa, a pig-sow, a farrowing Sow.
Scrófola, as Scróffa. Also as Mádre uíte.
Scrofoláre, to farrow as a Sow. Also to screw.
Scrofolária, the blind-nettle, or as some say water-bettonie.
Scrófole, a disease in the necke, or a swelling called the Kings-euill.
Scrofolóso, full of the Kings-euill.
Scrofulária, Blind-nettle, Figwort or Water-bettonie.
Scrófule, as Scrófole.
Scrollaménto, any kind of shaking.
Scrolláre, to shake, to wag or tosse.
Scrollatúra, a shaking, a wagging, a tossing.
Scrolléuole, that may be shaken or wagged.
Scróllo, as Scrollatúra, a shaking.
Scrópolo, as Scrúpolo.
Scropolóso, as Scrupolóso.
Scróso, Vsed in mockerie for Scrupolóso.
Scrostáre, to vncrust, to pare of the crust or rinde of any thing or tree.
Scrostáta, a kind of paste-meate.
Scróto, the outward skin of the cods wherein are the stones of a man.
Scróuola, as Scrófola.
Scrouoláre, as Scrofoláre.
Scróuole, as Scrófole.
Scrouolóso, as Scrofolóso.
Scruentítia, a squinancie in the throat.
Scrúfoli, a kind of paste-meat.
Scrunáta, a needle without an eye.
Scrupẻdo, one that goeth hardly or with paine.
Scrúpolo, a scruple or spicednesse of conscience, a difficultie, a care or nicenesse vpon strict points. Also a little poise or weight called a scruple, which is twentie graines of corne, or the third part of a dragme. Also a measure of ground, containing an hundred foote square. Also an ancient coine in Rome, that was worth twentie Sextertij. Also any little sharpe rugged stone.
Scrupolosità, curiousnesse, nicenesse, doubt, anxietie or scrupulositie of coscience.
Scrupolóso, scrupulous, nice, coy, doubtfull or curious in trifles or of conscience. Also grettie, rugged or full of little sharpe or grauell stones.
Scrupóso, full of sharpe or grauell stones.
Scrutábile, searchable, to be searched into.
Scrutatióne, a search or searching out.
Scrutatóre, a scrutator, a searcher into.
Scrutéuole, as Scrutábile.
SCV Scrutignáre, as Scrutináre.
Scrutignatóre, as Scrutatóre.
Scrutináre, to scrutinie, to search and enquire diligently or by scrutinie, to trace out.
Scrutínio, a scrutinie, a searching out.
Scuarcóia, grizly, gastly, horride, vglie and horrible to looke vpon. Also a thing worne out and defaced with age and by time.
Scuccheráre, to burst forth in laughing.
Scuccióne, an escutcheon of Armes.
Scucíto, as Scuscíto.
Scudáia, a Tortoise with a hard shell.
Scudáio, a shield or buckler-maker.
Scudáre, to shield with a Target.
Scudázzoli, shields or coates of armes.
Scudeliéra bíscia, a Tortoise.
Scudẻlla, a dish. Also a potanger.
Scudẻlláio, a maker of dishes.
Scudẻlláre, to dish or put into dishes.
Scudẻllíno, a little dish or salcer.
Scudẻllóne, a great dish.
Scudétto, a little shield or target.
Scudicciuólo, a little scutcheon, a little shield. Also a lozenge in Armorie.
Scudiére, a Squire, an Esquire, a waiter, a Noblemans page or shield-bearer, a quirie of a stable, a Princes master of his horse, or a Noblemans Gentleman of his horse.
Scudífero, shield-bearing.
Scudisciále, as Scudíscio.
Scudisciáre, to whip with a leather thong or strap, to scourge.
Scudíscio, a thong or strap of leather, a whip, a scourge.
Scudiscíre, scísco, scíto, to rip or seame-rent.
Scúdo, a shield, a target, a buckler. Also a scutcheon of Armes. Also a defence, a shelter, a shroud or protection, a couertbarne. Also a cogwheele of a Mill. Also a crowne of gold.
Scúdo del sóle, a crowne soll, a french crowne.
Scudóne, a great Scúdo.
Scúffia, a quoife, a beguin, a caule or kercheife. Also a case made of wine in forme of a bag, sacke, caule or quoife, wherein Gunners put haile-shot to shoot out of mortar-pieces. Also a net-bag or net-satchell.
Scuffiáre, to quoife, to put on a quoife, a cawle or a beguin. Also to deuour greedily.
Scuffíne, a Goldsmiths toole or file.
Scuffióne, a great Scúffia. Also a greedie deuourer.
Scuffiótto, as Scuffióne. Also one that weareth continually a night-cap. Taken also for a dissembling hipocrisie.
Sculacciáre, to clap on the buttockes.
Sculacciáte, claps on the buttockes.
SCV Sculattáre, as Sculacciáre.
Sculattáte, as Sculacciáte.
Sculpíre, as Scolpíre.
Scultáre, as Scolpíre.
Scultíle, that may be grauen.
Scúlto, grauen or carued.
Scultóre, a Sculptor, a Grauer, a Caruer.
Scultúra, as Scoltúra, sculpture.
Scuoiáre, to vnskin, to vnhide, to flea.
Scuóla, as Scóla, a Schoole.
Scuoláre, as Scoláre, a Scholler.
Scuótere, scuóto, scóssi, scósso, to shake, to tosse, to tumble, to clatter.
Scuótere il pẻliccíno, to shake a womans garment, that is to iumble her well.
Scuótere il pẻlliccióne, to vtter all, to tell all one knowes, to shake out all, to emptie the bag euen to the little eares or close corners.
Scuótere il pésco, to shake the Peach-tree well, that is to commit letcherie namely with boyes.
Scuotiménto, a shaking, a tossing.
Scuotitóre, a shaker, a tosser.
Scuraccíno, a dish or scouring-cloth.
Scuráccio, a scouring cloth, a dish-clout.
Scuradẻnti, a rubber for the teeth.
Scúralo, a Squirrell.
Scurápola, a Daw, a Chough, a Rooke.
Scuráre, to scoure or rub cleane, to frub or burnish harnesse. Also as Oscuráre.
Scuratióne, darknesse, obscuritie.
Scuratóre, a scourer, a frubber, a rubber.
Scúrcio, a word common to Architects.
Scúre, an axe, an adze, a hatchet.
Scurechétto.
Scuriáda, as Scoriáta.
Scuriáre, as Scoriáre.
Scuriáta, as Scoriáta.
Scuriáto, a Squirrell. Also scourged.
Scuriátolo, a Squirrell.
Scuricíno, as Scuríno.
Scuríno, a little hatchet.
Scurisciáre, to switch or beat gently with a wand or rod.
Scuríscio, a switch, a gentle rod or birchen wand that Horse-men vse. Also by metaphor a yongue boy that deserueth to haue a rod or to be beaten.
Scuriscióso, darkish, obscure, darke.
Scurità, obscuritie, darknesse, night.
Scúro, obscure, darke, duskie. Also of a darke or sad colour. Also darknesse.
Scúrolo, a tabernacle or place in a Church to put and keep holy reliques in.
Scurríle, scurrill, vncleane, full of scurrilitie, railing, scoffing or saucie.
Scurrilità, scurilitie, immodest iesting, railing or scoffing.
Scúrro, a scoffer or saucie iester.
Scúrzo.
Scúsa, an excuse, a clearing or iustifying from a fault.
SDE Scusábile, excusable, to be execused.
Scusáre, to excuse, to cleare, or iustifie from some fault. Also to supplie the defect of another, to serue for, or stand in stead.
Scusatióne, an excusing.
Scuscíre, scísco, scíto, to rip, or seame-rent.
Scuscíto, ript, seame-rent, vnsewen.
Scuscitúra, a ripping, a seame-rent.
Scuséuole, as Scusábile.
Scusíre, as Scuscíre.
Scusitúra, as Scuscitúra.
Scussáre, to shake, to tosse.
Scutále, the shield of the mouth of the stomacke. Also the middle or leather of a sling wherein the stone is put to be flung or hurled.
Scútica, a whip, a scourge. Also the print of whipping-blowes.
Scuticáre, to whip, to scourge. Also to giue marks or prints of whipping.
Scuticáta, a whipping, a scourging. Also a stripe or print of a whipping.
Scútice, a ripping, a seame-rent.
Sdebitáre, to come out of debt, to vndebt. Also to free or quit one of any dutie.
Sdegnaiuólo, a nice humorous fellow, that for a straw will take pepper in the nose.
Sdegnáre, to disdaine, to scorne. Also to vexe, to be or make angrie.
Sdegnársi, to be or grow angrie, to be offended with.
Sdegnáto, disdained, scorned. Also angrie, vexed, filled with disdaine.
Sdégno, disdaine, contempt, scorne. Also anger, wrath, ire, hate.
Sdegnosétto, somewhat disdainefull.
Sdegnóso, disdainefull, angrie, wroth.
Sdenaiáto, penilesse, without monie.
Sdẻntáto, toothlesse, without teeth.
Sdicéuole, vnseemely, not to be spoken.
Sdigiunáre, to breake ones fast.
Sdilinguáto, vnsauorie, tastelesse.
Sdilinguíre, guísco, guíto, to languish, or pine away.
Sdilocciáto, vndrest, vntrussed.
Sdimenticággine, forgetfulnesse.
Sdimenticánza, forgetfulnesse.
Sdimenticáre, to forget.
Sdimentichéuole, forgetfull, obliuious.
Sdogáto, a barrell, whose side boords be out.
Sdogliársi, to be freed from paine or aches.
Sdogliatíuo, that doeth remoue aches.
Sdonníno, a kind of colour of a horse.
Sdoppiáre, to vndouble, to vnfold.
Sdoráre, to vnguild.
Sdoráto, vnguilt.
Sdossáre, to vnbacke, to vnhip.
Sdossáto, vnbackt. Also broken backt.
SDR Sdraù, vsed for Esdraù. Looke Esdraù.
Sdrauízze, prettie cunning slie tricks.
Sdrizzáto, bent, crooked, vnstiffned.
Sdrucciolánte, as Sdrúsciolo.
Sdruccioláre, to slide or glide vpon ise, to slip any kind of way.
Sdrúcciolo, as Sdrúsciolo.
Sdruccitúra, a slipping, or sliding.
Sdrúscio, as Sdrúsciolo, as Sdruscíto.
Sdrúsciola, as Sdrusolína.
Sdrusciolánte, as Sdrúsciolo.
Sdruscioláre, to slide or glide vpon ise.
Sdrusciolatíuo, as Sdrúsciolo.
Sdruscioléuole, that may slide, glide, or slip.
Sdrusciolína, as Sdrusolína.
Sdrúsciolo, slipperie, gliding, sliding, glib as ise. Also a slip, a glide, or a slide. Also a slipperie place. Also a kind of smooth running blanke verse.
Sdrusciolóso, as Sdrúsciolo.
Sdruscíre, scísco, scíto, to split, to riue, to shiuer as a ship vpon rocks or in a wracke. Also to rip or seame-rent. Also to rend in pieces. Also as Sdruccioláre.
Sdruscíto, split, or shiuered as a ship on rocks, or in a wracke. Also ript, or seame-rent. Also rend in pieces. Also slided or glided as vpon ise.
Sdruscitúra, a splitting, a riuing, or shiuering as of a ship vpon rocks. Also a leake in a ship. Also a sliding or gliding as vpon ise.
Sdrusíre, as Sdruscíre.
Sdrusolína, a prettie trull, a handsome wench, a slie whore, a quaint wench, vsed for a nickname for a woman that is light, or slipperie in the heeles.
Sducáre, to vnduke.
Sè, an aduerbe of doubting, if, if that, if so be, whither if.
Sè, vsed for six, vsed also for Séi, thou art.
Sè, a pronoune primitiue or deriuatiue, both of the masculine and feminine gender of the singular and plurall number of the datiue and accusatiue cases, him, himselfe, hir, or hirselfe, them, or themselues, to him, or to himselfe, to hir, or to hirselfe, to them, or to themselues.
Sè alcún áltro, if any other.
Sè áltro, if ought else.
Sè auenísse, if it should happen.
Sebẻllíni, sabell skinnes, or furres.
Se béne, albeit, although, howbeit.
Se bén fósse, albeit it were.
Sebesténa, a kind of little plum or damzen.
Séca, any kind of sawe, as Séga.
Secábile, that may be sawen.
Secále, the graine Rie.
Secáre, to sawe, as Segáre.
SEC Sécca, a shelfe, a shallow, a flat, or quick sand in the water.
Seccábile, that may be dride.
Seccacápo, a busie importunate fellow that tires one with talking.
Seccággine, drought, drinesse, barrennesse. Also importunitie or tediousnesse with words or idle talke. Also as Sécca.
Seccágna, as Sécca.
Seccaménto, as Seccággine.
Seccaráccio, a saplesse fellow, a drie fellow, one that hath no mettle in him.
Seccáre, to dry vp, to make dry. Also to tire or wearie one with talke, as if one did dry vp all his patience.
Seccaréccio, dry, barren, saplesse, parched, scorched, dry as chalke. Also tediousuesse, and importunitie with talke.
Seccatẻlli, drie fagots or bauins.
Seccatíccio, as Seccaréccio.
Seccatríce, a woman that with much talking will weary a man.
Seccheríccio, as Seccaréccio.
Secchézza, as Seccággine.
Sécchia, any kind of bucket or paile.
Secchiáro, a bucket or paile maker.
Secchiẻlla, a little bucket, paile or pitcher.
Sécchio, a bucket, a paile, a pitcher.
Secchionáro, a bucket-maker.
Secchióne, a great bucket or paile.
Secchità, as Seccággine, as Siccità.
Séccie, stubble or baume when corne is reaped.
Sécco, dry, saplesse, burnt, barren, without moisture, scorched, withered. Also importunate or tedious in talking. Also barren of wit of shallow of inuention. Also as Sécca. Looke Rimanére in sécco.
Seccúme, all manner of dry things. Also any dry rotten thing without moistnesse in it.
Seccúra, as Seccággine.
Secẻdere, cẻdo, or cẻssi, cedúto, or cẻsso, to goe a part, backe or from company. Also to cease from labour.
Secẻrnere, cẻrno, cẻrnéi, cẻrnúto, to cull out or chouse from among others. Also to separate or put a sunder.
Secéspita, a cutting knife or hatchet that Painims were anciently wont to cut their sacrifices with.
Secẻssióne, a departing or separating of ones selfe from other.
Secẻsso, a departing into some solitary place, a solitary abod. Also a vacation or ceasing from labuor or businesse.
Seclúdere, clúdo, clúsi, clúso, to seclude or shut a part from others.
Seclusióne, a secluding from others.
Seclúso, secluded from others.
SEC Seclusório, a secluding place.
Séco, with him. Also among or between him or them, in company with.
Secodágnolo, a wad or wispe of Hay or straw.
Sẻcoláre, of or belonging to the space of an hundred yeeres. Also a Lay-man, a temporall or Secular-man. Also to perpetuate or make eternall.
Sẻcolarésco, worldly, following the temporall or secular times. Vsed also for a man that followes the pleasures of the world, a worldling.
Sẻcolarità, worldlinesse.
Sẻcolo, an age or space of time c[on]tayning a hundred yeeres, some say a thousand. Also vsed for the world or liuing after the worldly fashion.
Secomedésimo, with or betweene himselfe.
Secónda, a seconding, a following. Also a soothing vp. Also as Secondína.
Secónda, A Secónda, following the naturall course or inclination of the streame.
Secondaménte, secondly, secondarily.
Secondaménte chè, as Secóndo chè.
Secondáno, belonging to any second.
Secondáre, to second or to follow next, to follow course. Also to sooth vp, to follow anothers minde, to apply ones minde to anothers, to please ones humour.
Secondariaménte, secondarily.
Secondárij, souldiers of the second band or legion.
Secondário, a secondary, a second. Also a second kind of Cheate or Bordes-end bread.
Secondatióne, a seconding.
Secondína, the secondine, the afterbirth or bagge wherein a child lieth in the mothers womb. Also the second string of any musicall instrument. Also a Chirurgions instrument to cut out little bones. Looke also vuẻa.
Secóndo, the second, the next after, the next to the first. Also according, or concerning. Also after a mans desire or inclination, agreeable, seasonable. Also prosperous, fauourable, quiet, calme, luckie. Also after as, euen as, thereafter, as for.
Secóndo chè, according as, thereafter.
Secondogẻnito, the second borne.
Secóndo il più, according to the most.
Secóndo il tẻmpo, according to the time.
Secóndo i più, according to the most.
Secóndo mè, as for mee, according to mee.
Secondo ragióne, according to reason.
Secórdia, negligence, sloth, lazinesse.
Secordióso, lither, lazie, slothfull.
SED Secórdo, shoutfull, witlesse, heartlesse.
Séco stésso, with himselfe.
Secrestáno, as Sagrestáno.
Secrestáre, as Sequẻstráre.
Secrestía, as Sagrestía.
Secréta, a thin steele cap or close skull worne vnder a hat. Also the name of a place in Venice where all their secret Records or ancient euidences are kept as in Westminster-hall.
Secretaménte, secretly.
Secretário, a secretary, a secret-keeper.
Secretézza, secrecy, secretnesse.
Secrẻto, secret, close, hidden, priuy, alone, vnknowen, misticall. Also a secret or a priuity.
Sẻctióne, as Sẻttióne.
Secubáre, to lie alone or a part.
Sẻculáre, as Sẻcoláre.
Sẻcularità, worldlinesse.
Sẻculo, as Sẻcolo.
Secúpla párte, the sixth part. Also six-fould.
Securánza, as Sicuránza.
Securáre, as Sicuráre, to assure.
Secúre, an ax, an adze, a hatchet.
Securidáca, the hearbe Axuitch or Axsitch, or as some say Henbane.
Securità, as Sicuránza, security.
Secúro, as Sicúro, sure, assured.
Securtà, as Sicurtà, security.
Secutióne, execution, accomplishing.
Secutóre, an executor.
Séd, vsed among Poets for Sè, if.
Sedacciáre, as Setacciáre.
Sedáccio, as Setáccio.
Sedáre, to asswage, to qualifie, to appease, to pacifie, to order, to stint.
Sedatióne, an asswaging, a qualifying, an appeasing, a mitigation.
Sedatíua medicína, a medicine that doth presently ease and cure a patent.
Sedáto, asswaged, qualified, mitigated, appeased, temperate and sober.
Sedatóre, an asswager, a mitigator, a pacifier, a qualifier, an appeaser.
Sedatúra, as Sedatióne.
Sedazzáre, as Setacciáre.
Sedázzo, as Setáccio.
Séde, a situation. Also any kind of seat, chaire, stoole, bench or sitting place. Also a place to abide or dwell in, a mansion house or resting place. Also vsed for the Popes Sea or Court.
Sédeci, the number of sixteene.
Sedécimo, the sixteenth in order.
Sedẻllo, a flat pan. Also a pot, a pitcher or possenet. Also a bucket or paile.
Sedẻnte, sitting. Also seyant in Armorie.
Sedére, séggo, sedéi, sedúto, or síso, to sit or sit downe. Also to seat or situate. Also a seat or sitting place. Also a mans bum or arse. But properly all that part of the bodie whereon he sitteth.
SED Sedére in quárto, to sit equall or square vnto.
Sedétto, a graffe, a syen, a plant or set.
Séde uacánte, a vacant Sea.
Sẻdia, any kind of seat or chaire. Vsed also for the site, situation or seat of a place.
Sẻdia regále, a royall seat, chaire, tribunall or throne. Also a chiefe seat of Iustice, as wee would say the Kings bench.
Sẻdia schionáta, a leaning chaire, a chaire or seat with a backe.
Sedíbile, that may sit, or be sitten with or vpon.
Sedicésimo, the sixteenth in order.
Sédici, the number of sixteene.
Sedígito, six-fingred on one hand.
Sedíle, any manner of seat. Also an eminent seat or sitting place.
Sedíme, some part about a bell.
Sediménto, a sitting. Also a seating.
Se Dío m'aiúti, euen as God may helpe me.
Seditióne, a sedition, a mutinie, a breach or variance between people, a rebellion.
Seditióso, seditious, mutinous, rebellious, factious, full of strife and sedition.
Seditóio, any seat or sitting place.
Sédo, Prick-madame or Euer-greene.
Sédola, the name of a disease that commeth in horses feete.
Sedónia, a kind of roote vsed in Salades.
Sedrársi, to fall into a sudden swoune or deadly trance.
Sedulità, care and great diligence, earnest painefulnesse.
Sédulo, carefull, diligent, painefull, earnest. Also a kind of cart or tumbrell.
Sedumágno, Houseleeke or Sengreene.
Sedúme, as Sedumágno.
Sedúrre, dúco, dússi, dútto, to seduce, to mislead, to debaush, to deceiue.
Sedúto, as Sedáto. Also sitten.
Seduttíle, that may be seduced, misled or deceiued.
Seduttióne, a seducing, a misleading, a leading aside or apart.
Sedútto, seduced, misled, debaushed.
Seduttóre, a seducer, a misleader.
Sefiród, a kind of practike Cábala, or Cabalisticall practise.
Sefórse, if peraduenture, if perhaps.
Séga, any kind of sawe to sawe withall. Also a syeth or sickle. Also the Saw-fish.
Segáce, as Sagáce.
Segacità, as Sagacità.
Ségala, the graine Rie or Wintercorne.
Segantíni, a kind of choise fig.
SEG Segáre, to sawe. Also to part, to cut or deuide through the middle. Also to cut or furrow through the Sea. Vsed also for to reape corne, to mow hay or cut grasse.
Segáre le uéne, to cut veines.
Segaríno, a Sawier. Also a little sawe.
Segatóre, a sawyer, a mower, a cutter.
Segatúra, a sawing. Also sawe-dust.
Segázzo, lag, or last following others.
Segéna, a kind of net, or net-bag.
Segenáto sópra néro, a kind of blacke full of siluer haires.
Segẻsta, the goddesse of haruest, or corne-fields.
Segéta, a little sawe, sythe, or sickle.
Segetále, sword-grasse.
Seggiáio, a chaire-maker.
Seggiáre, to marke or brand with some marke. Also to sit or seate in a chaire.
Seggiétta, a kind of chaire vsed in Italy to cary men and wom[en] vp and downe in.
Séggio, any kinde of seate or sitting-place. Also a close stoole. Also a tribunall or seate of iustice. Vsed also for the heauens, or Gods throne. Also I sit downe. Vsed also for the compasse about the trill or fundament.
Séggiola, a little low chaire or stoole.
Seghétta, a little sawe, sythe, or sickle.
Seghinétta, that arched or enmantled stone-worke that is ouer great windowes, namely, in the front of any faire house.
Segià, except, vnlesse.
Segiamái, if euer, if at any time.
Segiorási, an inflammation in the head.
Sẻgménto, a piece cut off from some thing.
Sẻgmíne, an hearbe.
Segnácolo, a marke, a signe, a token. Also a seale, a signet. Also a branding iron.
Segnaláre, to marke, to signe, to note. Also to seale or brand. Also to betoken. Also to make notable, notorious, famous, or renoumed.
Segnalataménte, notably, singularly, famously, notoriously.
Segnaláto, marked, signed, sealed, branded. Also famous, renoumed, notorious.
Segnále, a signall, a marke, a token, a signe, a signet, a seale. Also a meare-stone.
Segnalúzzo, any little Segnale.
Segnáre, to marke, to signe, to seale, to note, to brand, to skarre. Also to stamp or coine. Also to make or put on a signe. Also to make the signe of the holie crosse. To crosse one at the houre of death. Also to betoken or signifie. Vsed also for to let blood, or bleed.
Segnataménte, by signes, marks, or tokens. Also namely, specially, chiefly.
SEG Segnáto, signed. Also crossed at the point of death. Looke Segnáre.
Segnétto, a Seale, or signet. Also any little marke, signe, or token.
Ségni, marks, signes, or tokens.
Ségni celẻsti, the twelue signes in the Zodiake.
Segnífero, signes-bearing.
Segnità, as Segnítie.
Segnítie, lithernesse, slownesse, lazinesse, negligence. Also barrennesse.
Ségno, a signe, a marke, a token, a skarre, a Signe that hangeth at mens dores. Also a land-marke, or meare-stone. Also a token or signall of things to come. Also a signe of starres. Also a goale, a but, a marke, a blanke or aime to shoote or aime at. Also a banner, a streamer, or a flag. Also a pawne or a pledge. Also a mans water for the Phisicions to cast or iudge by.
Ségno acquatíle, the Signe Cancer.
Segnúzzo, any little Ségno.
Ségo, any kind of tallow for candles. Also vsed for Séguo, I follow.
Sególlo, a veine of earth in mines declaring that gold may be found there.
Segóso, tallowie, fattie, greasie.
Segregáre, to seuer, to separate, to lay a part, to put from out of.
Segregatióne, a separating, or laying a part, a sundring.
Segrestáno, as Sagrestáno.
Segrestía, as Sagrestía.
Segretaménte, secretly, priuily.
Segretaría, the office or place where Secretaries dwell and write. Also the dutie or office of a Secretarie.
Segretário, a Secretarie, a secret-keeper.
Segretézza, secrecie, secretnesse.
Segretiére, as Segretário.
Segrẻto, as Secrẻto, secret, priuie.
Seguáce, a follower, an attendant, a retainer. Also following, ensuing, pliant, that followeth easie. Hédera seguáce, Iuy growing and spreading it selfe on wals, following the thing it takes hould of.
Seguacità, a following.
Seguẻla, as Sequẻla.
Seguẻnte, following, ensuing, suiuant, succeeding, that followeth after.
Seguẻnteménte, consequently, succeedingly, ensuingly, in order afters.
Seguẻnte pẻzzo, as Pẻzzo seguẻnte.
Seguẻnza, a sequence, a consequence, a following. Also a game at cardes so called.
Segúgo, a spaniell or setting dogge.
Seguíre, séguo, seguíto, to follow, to ensue, to succeed, to pursue, to goe after. Also to happen, or come to passe.
Seguitáre, as Seguíre.
Seguitióne, as Secutióne, execution.
SEI Seguíto, followed, ensued, suceeded, pursued, gone after. Also befalne or come to passe.
Séguito, a traine of followers, retainers, attendants, waiters, friends or company.
Segúllo, a veine of earth that first giueth notice that there is gold in it.
Segurtà, as Sicuránza, security.
Segúsi, Cáni segúsi, such dogges as runne with their nose vpon the sent.
Sẻi, the number of six.
Sẻi, thou art, of Éssere.
Séia, the Goddesse of sowing Corne.
Seicẻnto, six hundred. Vsed also for the finite number of all the diuels in hell.
Se Iddío ti día, as God giue thee.
Seidígito, sixfingred, that hath sixe fingers or toes.
Séi in ásso & ásso, the finest kind of gunpowder.
Seiroási, a kind of inflammation in the head.
Sél, if the. Also it to himselfe. Also if it.
Seláchi, all fishes that haue no bones but gristles.
Selágine, the rosinous and gummy hearb called Hedge-hysop much vsed of the Druides for all eiesores.
Selápsia, an Apothecarie. Also an Apothecaries shop.
Selático, a kind of oyle of Lillies.
Selbastrẻlla, as Serbastrẻlla.
Sẻlce, any flint or hard pible stone.
Selciáre, to paue with flint stones.
Selciáta, a pauement or caucey of flint.
Selciáto, paued. Also a pauement.
Selciatóre, a Pauier with flint stones.
Se le duóle, if it grieue her.
Seleniáco, lunatike, frantike.
Seleníte, a precious stone wherein is a round white, which decreaseth and increaseth as the Moone doth.
Selenítio, a kind of crisped Iuie.
Séleno, an hearbe in forme like Parsley, and taste like Angelica much vsed now in Italie.
Selenúsio, a kind of excellent corne or graine in Greece.
Se le prése, he or shee tooke them.
Selẻrcide, a bird that is euer an enemie to Locusts and deuoureth them.
Selẻttióne, a selecting or chusing out from others.
Selẻtto, selected or chosen out from others.
Sélfo, a warte in a horse called an Auburie.
Selgítico, a kind of medicinable oyle made of hearbes.
Selicáre, to paue with flint stones.
Selicáto, paued. Also a pauement.
Sélice, any flint or hard pible stone.
SEL Selináda, a kind of crisped Colewort resembling Parseley.
Selinásia, a kind of Tẻrra sigilláta.
Sélino, as Séleno.
Selinóide, as Selináda.
Sélio, the hearbe Leylane.
Sẻlla, any kind of sadle or pad. Also a seat or sitting place. Also a close-stoole.
Sẻlláccia, any filthy great sadle.
Sẻllaginétta, a sadle for a Spanish Gennet.
Sẻlláio, a Sadler or Pad-maker.
Sẻlla rása, a kind of plaine saddle.
Sẻlláre, to saddle.
Sẻlláro, a Sadler or Pad-maker.
Sẻllécchia, the cods, the huskes or shales of any pulse as of beanes or peason.
Sẻlleggiáre, to sadle, to be euer in the sadle.
Sẻllétta, any little sadle. Also any kind of little seat or stoole. Also a close-stoole.
Sẻllóne, an arming or pad-sadle.
Sélua, a forest or wood full of great trees.
Seluaggína, any venison or wilde game.
Seluággio, sauage, wilde, vplandish, rurall, siluane, of the woods, field or country. Also cruell, wilde, vntamed, rusticall, vnsociable, fantasticall. Also a sauadge or wilde-man.
Seluaggiúme, venison or wilde game.
Seluaréccio, as Seluággio.
Seluastrẻlla, Ragwort or Dogstones.
Seluaticcína, venison or wilde game.
Seluatícia, sauagenesse, wildnesse.
Seluático, as Seluággio.
Seluestrẻlla, Ragwort or Dogstones.
Seluẻstro, as Seluággio.
Seluiétta, any napkin or drinking cloth.
Seluóso, woodie, desert, full of forests.
Sélze, any flint or hard pible stone.
Sém, as Sémo, we are, we be.
Se mái, if euer, if at any time.
Semammephorásso, sómmo sacerdóte à cúi solo ẻ lécito portáre il semammephorásso.
Sémbiánte, seeming, appearing, resembling. Also a semblance or appearance.
Sembiánza, a semblance, a seeming.
Sembiáre, to seeme, to resemble, to appeare.
Sembiéuole, semblant, seeming, appearing.
Semblaménto, an assembling, a resembling.
Sembláre, to assemble. Also to resemble.
Semblẻa, an assembly, a congregation.
Sémbola, as Sémola.
Semboláto, as Semoláto.
Sembolẻlli, a kind of simnell-bread.
Sembolóso, as Semolóso.
Sembracéna, the fifth kind of wilde Mirrhe.
SEM Sembránza, semblance, likenesse, seeming.
Sembráre, as Sembiáre.
Séme, any kind of seed, off-spring or beginning of encrease, seed-corne, the kernell of any fruit. Also kind or generation, or that whereby a thing is nourished and maintained.
Semedésimo, himselfe.
Séme genitále, mans-seed.
Seménta, any kind of seed.
Sementáre, as Semináre.
Sementatióne, a seeding.
Sementẻlla, any kind of small seed. Vsed also in particular for Worme-seed. Also fine or small touch-powder. Also very small haile-shot.
Sementína, as Sementẻlla.
Sementíne, a kind of Fig or Cherrie.
Sementíne, a kind of greening Peare.
Sementíuo, that may be sowen, or may beare seed.
Seménza, any kind of seed.
Semenzáio, a nurcerie or spring-garden of hearbes or trees or plants or seedes.
Semenzáre, as Semenzíre.
Semenzéna, as Sementína.
Semenzíre, zísco, zíto, to seed or grow to seed.
Semére, as Semináre.
Semẻstre, of six monthes. Also that groweth in six months.
Sémi, all manner of seeds. Also a word much vsed in composition and before other words for halfe or demy.
Semiánimo, but halfe-minded. Also halfe dead.
Semiánno, halfe a yeere.
Semiapẻrto, halfe open.
Semiarmáto, halfe armed.
Semibarbáto, halfe bearded.
Semibẻstia, halfe a beast, a demy-beast.
Semibestiále, halfe-beastly.
Semibóue, halfe an Ox.
Semibréue, a semy briefe in Musike.
Semibuóno, halfe or demy good.
Semicadáuero, halfe a carcase.
Semicápro, halfe a Goate, demy Goated.
Semicerchiáre, to circle halfe about.
Semicérchio, a demy or halfe circle.
Semiciẻco, halfe-blind.
Semicínto, halfe-girt, a halfe-kirtle.
Semicircoláre, halfe circled or circular.
Semicírcolo, a demy or halfe circle.
Semicirconferẻnza, a halfe circumference.
Semichóro, a demie-chorus.
Semicórde, a coward, halfe-hearted.
Semicórdia, cowardise.
Semicótto, halfe boiled, baked or rosted.
Semicróme, a semiecrotchet in Musike.
SEM Semicrúdo, halfe raw.
Semicúbito, halfe a cubite.
Semidẻi, demie-gods, halfe-gods.
Semidẻnte cauallíno, a kind of hearbe.
Semidiámetro, a halfe diameter, a line drawen from the centre to the circumference.
Semidimetiénte, the halfe diameter of a figure.
Semiditóno, a halfe tune in Musike.
Semidótto, halfe or meanely-learned.
Semifátto, halfe made, halfe done.
Semifóras, Caráttero diabólico.
Semifórme, halfe-formed, vnperfect.
Semigiórno, halfe-day.
Semigráue, halfe heauie, halfe a sleepe.
Semihóra, halfe an houre.
Semihumáno, halfe humane.
Semihuómo, halfe a man, a demie man.
Semilácero, halfe rent or torne.
Semilíbero, halfe-free.
Semilúce, halfe a light, a demie-light.
Semilúna, mid-moone, halfe-moone.
Semimaríno, belonging partly to the Sea and partly to the land.
Semimínima, a semiminime in Musike, that is, halfe a crotchet.
Semimórto, halfe-dead, demie-dead.
Semimórte, a demie or halfe-death.
Seminábile, that may be sowen.
Seminagióne, sowing or sowing-time, seeding or seeding-time.
Seminále, of or pertaining to seede or sowing. Also Knotgrasse or Swine-grasse.
Semináli uási, the seed or seminarie vessels.
Semináre, to sow any seed. Also to disperce or scatter abroad. Also to charge as a field in Armorie.
Seminário, the first beginning, offspring or chiefe cause of any good or euill. Also a seminarie, a seed-plot, a nurcerie or spring-garden.
Seminatióne, the arte of sowing. Also a generation or breeding by seed.
Semináto, sowen, seeded, scattred, dispersed. Also seme in Armorie or charged as a coate of Armes. Also any ground that is sowen. Also but halfe borne.
Seminatóre, a sower of seedes, an ingendrer, a disperser, a scatterer.
Seminatúra, as Seminatióne.
Seminẻnta, as Sementẻlla.
Seminéuole, that may be sowen.
Semínio, any gaine or profit comming of seed or sowing.
Seminíro, a kind of tune in Musike.
Semíno, as Baróne.
Seminótte, halfe night.
Seminúdo, halfe naked, demie naked.
Semióbolo, a farthing.
Semiouále, halfe ouall.
Semipedále, halfe a foote in quantitie.
SEM Semipéde, halfe a foote or footed.
Semipẻrfẻtto, halfe perfect or finished.
Semipiẻna, the Moone being seuen daies old.
Semipiẻno, halfe full, demie full.
Semipoẻta, a demie-poet.
Semipoẻtico, halfe poeticall.
Semiprobábile, halfe probable.
Semiprobabilità, halfe probabilitie.
Semiráso, halfe shauen, halfe sattin.
Semirústico, halfe rustike.
Semíre, as Semenzíre.
Semisepólto, halfe buried.
Semisonno, a halfe-sleepe, a demie nap.
Semissále, vsurie of six in the hundred.
Semísso, a fellow of no estimation.
Semistánte, a word of derision for a braue fellow, as good as George a greene.
Semisupíno, halfe vpright with the face vpward.
Sémita, a path, a foote-path, an allie, a troden way, a narrow way in sowen fields.
Semitáre, to deuide into waies or paths. Also to path.
Semitẻrtiána, a shaking ague, halfe a tertian, so called because the greatest part of the fits thereof is spent in shiuering, namely on that day that the tertian and quotidian meet together.
Semitóno, a demie tune or halfe note in Musike.
Semitríto, halfe bruised, punned or brayed.
Semituóno, as Semitóno.
Semiuíro, halfe a man, an Eunuch, an vnperfect man, one that is guelded.
Semiuíta, a halfe life, a demie life.
Semiuíuere, to liue but halfe.
Semiuíuo, halfe aliue, between life and death.
Semiuocále, a demie vowell, six consonants are so called because they haue halfe the sound of vowels, F.L.M.N. R.S.
Sémma, powder or dust growen from brasse melted. Also golden sand.
Semmána, as Sẻttimána, a weeke, a seauen-night.
Semnióne, an hearbe.
Semò, if now, if at this time.
Semód, a kind of Cabalisticall speculation.
Sémola, bran or grets of corne.
Semoláto, course, vnbolted or brannie bread.
Semolẻlla, fine bran. Also a kind of pudding made of course meale.
Semolóso, brannie, course, full of bran.
Sempietà, as Semplicità.
Sémpio, as Sémplice. Also as Scémpio.
Sempitẻrnáre, to make eternall.
Sempitẻrnità, eternitie, sempiternitie.
SEN Sempitẻrno, sempiternall, euerlasting, perpetuall, immortall, endlesse, aye-during.
Sémplice, simple, single, slight, not double, sincere, pure, plaine, vnmixt, not curious, without welt or garde. Also harmelesse, homelie, meane, simple-witted, shallow-headed.
Sempliceménte, simply, singly, sincerely, homely, vnfaignedly, in good faith.
Semplicétto, somewhat simple, single, sincere, harmelesse. Also somewhat foolish.
Sempliciótto, as Semplicétto.
Semplicità, simplicitie, sinceritie, singlenesse, homelinesse. Also idiotisme.
Sẻmprána, as Sẻmpreuíua.
Sẻmpráno, perpetuall, euer-during.
Sẻmpráre, to make perpetuall.
Sẻmpre, euer, aye, euer and euer.
Sẻmpre chè, as all times that.
Sẻmprelenità, accustomed gentlenesse, continuall mildnesse.
Sẻmpremái, euer and euer, for euer.
Sẻmpreuíua, Houseleeke, Euer-greene.
Sén, as Séno. Also as Senè.
Séna, the hearbe or spurge Senie, much vsed in Phisike.
Senácolo, a Senate, or Counsell-house.
Senápe, the hearbe Senuie. Also pepper in the nose, teene, madnesse, rashnesse, or rage.
Senapísmo, as Sinapísmo.
Senápra, as Senápe.
Senário, of or pertaining to the number of six. Also that consisteth of six.
Senáto, the Senate or Parliament house.
Senatóre, a Senator, a chiefe Counseller or Magistrate, an Alderman.
Senatóri di piédi, Senators of the meanest ranke or qualitie that hath no meanes of their owne, and went a foote to the Senate-house, and yet were chosen to that place for their vertues and merits.
Senatório, of or pertaining to a Senate.
Senatusconsúlto, a decree, an act, or ordinance made by the whole Senate.
Senáuro, as Sénape. Also an old man.
Séne, old, eld, aged. Also an old man.
Senè, himselfe, thence, or thereof, or of it. Also themselues thence, thereof, or of it.
Seneccióne, the weede Groneswell, or Groundswell.
Senépe, as Senápe.
Senescẻnte, waxing old, growing in age, decreasing, drawing to the wane.
Senescialláto, the office and iurisdiction of a Seneshall, a Seneshalsie.
Senesciállo, a Seneshall, a Marshall, a Shirif, a Bailife, a Portreeue.
Senẻstra, as Sinístra.
Senẻstraménte, as Sinistraménte.
SEN Senẻstrare, as Sinistráre.
Senẻstro, as Sinístro.
Senétio, the hearbe Senuie.
Senẻttù, old-age, agednesse.
Senẻttúte, as Senẻttù.
Se ne và, he or she goeth hence.
Se ne viéne, he or she commeth.
Senezóne, as Seneccióne.
Seníce, a kind of disease in a man.
Seníle, aged-like, of or belonging to age.
Senilità, agednesse, old age.
Sénio, the last of mans foure ages.
Senióre, elder, more aged.
Senióre, a Senior, a predecessor.
Seníre, nisco, níto, to become aged or old.
Senità, age, eldnesse, agednesse.
Seníte, a kind of precious stone.
Sénno, wit, reason, sence, knowledge, discretion, iudgement. Also good sooth or earnestnesse, as Da Sénno, in good earnestnesse, or in good sooth.
Sennúto, wittie, full of wit, reason, sence, vnderstanding, or knowledge.
Séno, a bosome, a lap. Also a plait or fold in a garment. Also a lap, or apron. Also a net, or the hollownesse and enfoulding of a net. Also the bending, the hole or hollownesse of the eyes. Also the hole or hollow of a stalke whereat the branches doe sprout and shoote. Also a twinding, or round circle in haire. Also the minde or inwardest and priuy part of a mans bosome, heart or affections. Also a crinkle or crankle of or in any thing. Also a creeke, a bosome, an angle, a hauen, a gulfe or arme of the sea or any riuer, or the turning and hollownesse of a water-banke. Also the hole or foule hollow of a sore or impostumation. Also in Mathematikes, if from the ends of any arch there be drawne two straight lines meeting, if one of them be a piece of the Diameter, and the other perpendicular to the former, the said right lines haue the name of Séno.
Senò, if not, but that, were it not.
Senò chè, as Senonchè.
Senon, but, but only, sauing, except, if not, but that, but only that.
Senon chè, but that, but only that, if not that, also but or only excepted.
Senoncóme, no otherwise, but euen as.
Se non ẻ chè, if it be not that.
Se non ẻra, if it was not.
Senon fósse, if it were not.
Senon fósse chè, if it were not that.
Senon fósse già, except it were that.
Se non in quánto, but forasmuch.
Senónne, as Senón.
Se nonne chè, as Senonchè.
Senon quánto, but or saue only so much.
Senonsè, as Senonchè.
SEN Senonsolaménte, as Senón solo.
Senón sólo, only except, saue only.
Senópia, common Bolearmin or sinopis. Also as Senápe.
Sénsa, ascention daie.
Sensággine, sencenesse, sensibility.
Sensalággio, brokage mony.
Sensaláre, to play the broker, to bargaine, to buy and sell by brokers.
Sensále, a broker, a dealer betweene party and party about bargaines.
Sensalaría, brokage. Also the arte, the profession or company of brokers.
Sensaría, brokeage, as Sensalaría.
Sensáro, as Sensále.
Sensataménte, sensibly, feelingly.
Sensatióne, the operation of any one sence, sensation, feelingnesse.
Sensatíssimo, most sensible.
Sensáto, as Sennúto, as Sensíbile.
Sénsi, the fiue senses of a man.
Sensíbile, sensible, feeling, that may be felt or perceiued by any of the sences.
Sensibilità, sensibility, sensiblenesse.
Sensificáre, to sensifie, to viuifie, to giue sence vnto.
Sensitíuo, sensitiue, hauing sence.
Sensiuaménte, sensibly, feelingly.
Sensíuo, sensible, sensitiue.
Sénso, the sence of man. Also the sence or meaning of any thing. Also wit, reason, feeling sence, conceit, iudgement, perceiuing. Also what is known by sence.
Sensório, any sensible part.
Sensualáccio, a man giuen to all sensuality, carnall pleasure, or worldlie lust.
Sensuále, sensuall, licentious, pleasing his sences, giuen to gormandizing.
Sensualità, sensuality, licentiousnesse, pleasing and obaying of sences.
Sensualménte, sensually, licentiously.
Sentacchiáre, to cowre, squat or sit downe flat as a Goose or Ducke doth.
Sentácchio, all manner of squatting or cowring downe close. Vsed also for one that is quicke of hearing.
Sentacchióne, an idle sluggish or lazie fellow that is euer cowring or sitting.
Sentacchióne cáne, a setting dog.
Sentáre, to sit downe, as Sedére.
Sentáta, a sitting downe. Also a Sessions.
Sentẻnte, hearing, smelling, feeling, senting.
Sentẻntia, a sentence, a verdict, an award, a decree. Also an opinion, a meaning, an aduice. Also a wittie or sententious saying.
Sentẻntiáre, to sentence, to adiudge, to award, to condemne or giue iudgement.
Sentẻntiáta, sentenced, adiudged, awarded, condemned, cast, giuen iudgement.
SEN Sentẻntiére, a Iudge, a sentence-giuer.
Sentẻntióso, sententious, full of sentences.
Sentẻnza, as Sentẻntia.
Senticéta, a place full of Briers.
Sentiẻnte, sensitiue, feeling.
Sentiéro, a path, a tracke, a caucie, a way.
Sentieruólo, a narrow path or tracke.
Sentília, as Scintílla.
Sentillánte, as Scintillánte.
Sentilláre, as Scintilláre.
Sentillóso, as Scintillóso.
Sentiménto, sence, feeling. Also opinion, conceit. Also a taste, a smelling or suspicion. Also spirit, wit or vnderstanding. Also a consenting vnto.
Sentína, a sinke, a common shore. Also a pumpe in a ship. Also a iakes or pruie, or any conueyance of filth. Also a heape of any filth. Also a place where rascals and whores meet, a sinke of sinne, a place of iniquitie. Also a packe or heape of lewd villaines or mischiefes.
Sentináre, to pumpe in a ship. Looke Sentína.
Sentinẻlla, a sentinell, a scout, a watch, a souldiers set at a station to watch.
Sentiniére, a swabber in a ship, or a scauinger, or that hath care of sinkes.
Sentíre, sénto, sentíto, to feele, to heare, to smell, to taste, to perceive, to conceit. Vsed also to approoue, to allow, or yeeld consent vnto.
Sentíre a náso, to sent or smell out.
Sentíre da uiéto, to stinke or smell reazie.
Sentíre di scémo, to haue a taste of gullishnesse, to sauour of follie.
Sentíre grátia, to conne thankes.
Sentíre martẻllo, to feele a ielousie or anxietie of any thing.
Sentírsi, for a man to awaken or rouze himselfe, to shew a feeling.
Sentiruólo, any little way or path.
Sentíta, a warie, slie, fine-conceited or apt to vnderstand-woman. Also warinesse, foresight, or quicke wilinesse, vnderstanding, discretion.
Sentíto, felt, smelt, heard, tasted, vnderstood, perceiued. Also as Sentíta.
Sentóre, any sent, smell, or sauour. Also an inkling of a matter, a signe or suspition.
Sénza, sans, without, besides.
Sénza chè, without that, besides that.
Sénza dimóra, without delay.
Sénza dúbbio, without doubt, doubtlesse.
Sénza fállo, without faile.
Sénza il chè, without which.
Sénza indúgio, without delay.
Senzále, as Sensále, a Broker.
Sénza misúra, without measure.
SEP Sénza módo, without meanes.
Sénza número, without number.
Sénza pári, without match.
Sénza più, without more.
Sénza prò, without good.
Sénza propósito, without purpose.
Sénza ragióne, without reason.
Senzaría, as Sensaría.
Sénza risẻruo, without reseruation.
Sénza sále, saltlesse, witlesse.
Sénza sapúta, without knowledge.
Sénza tẻmpo, without time, as much to say euere.
Sẻpa, a kind of venemous serpent called a Hornefretter. Also a Cuttle-fish or Cuttle-bone, whose bloud is as blacke as Inke, and therefore Sẻpa is taken for Inke.
Sepaiuóla, a bird frequenting hedges.
Separábile, separable, that may be deuided or parted in sunder.
Separabilità, separablenesse.
Separáre, to separate, to deuide, to sunder, to seuer, to part, to disioyne, to diuorce.
Separataménte, seuerally.
Separatióne, a separation, a seuering, a diuision, a diuorce, a putting asunder.
Separatíuo, that doth separate.
Sépe, a hedge, a quick-set-hedge, a fence or closure about grounds.
Sepẻdi, Pissemires, Emmets.
Sepẻdio, a refuge.
Sepellíbile, buriable, that may be buried.
Sepellíre, lísco, líto, to burie, to entombe, to enterre, to lay in the earth or graue.
Sepellíto, as Sepólto.
Sepellitóre, a burier of the dead.
Sépero, a berrie of the Bay-tree.
Sephísma, a law, a statute.
Sẻpi, as Sẻpa.
Sẻpia, as Sẻpa.
Sẻpiétta, a little Sẻpa.
Seplásio, a sweet ointment.
Sepolcrále, belonging to a tombe.
Sepólcro, a tombe, a graue, a sepulcher. Vsed also for a Church-yard. Also often taken for Christes sepulcher or the holy land.
Sepólto, buried, laid in his graue, interred, entombed, laid vnder ground.
Sepoltúra, as Sepólcro.
Sepónere, póngo, pósi, pósto, to place or lay or set asunder.
Sepórre, as Sepónere.
Sepositióne, a putting asunder, a setting aside.
Sepóso, fattie, full of tallow or seame.
Sẻppa, as Sẻpa.
Sẻppe, he knew, of Sapére.
Sẻppero, they knew, of Sapére.
Sẻppi, I knew, of Sapére.
SER Sẻppia, as Sẻpa.
Sẻps, as Sẻpa. Also a venemous worme or Horne-worme.
Sẻptico, a medicament that cleanseth and scoureth.
Sẻptio, as Sẻttio.
Sẻpto, a sluce, a flud-gate, a water-gap.
Sepulcrále búca, a burying den, a graue for the dead, a sepulcher.
Sepúr, as Sepúre.
Sepúre, if yet, if so be that, if that.
Sequẻla, a sequell, a consequence, a following. Also as Sẻguito.
Sequẻnza, as Seguẻnza, a sequence.
Sequẻstráre, to sequester, to put apart. Also to attach, to arrest, to stay and stop. Also to arbitrate, or put into ones hands as indifferent.
Sequẻstratióne, a sequestration, a putting apart. Also an attachment, an arrest, an action, a sute. Also an arbitration or arbitrement.
Sequẻstratóre, a sequestrator, an attacher, an vnder-iudge, an arbitrator.
Sequẻstre, an arbitrator, indifferent to both parties, a reconciler of parties.
Sequẻstro, as Sequẻstratióne.
Sér, Sir, as Sére.
Séra, eue or euening, the last part of the day, Bóna séra, good euening.
Serà, he, shee or it shal be.
Séra al tárdi, late in the euening.
Séra délla uíta, the houre of a mans life, the Sunne-set of mans age.
Séra e mattína, euening and morning.
Serafágio, as Seráfo.
Seráffo, a Zaphir-stone.
Serafíno, as Seraphíno, as Seráfo.
Seráfo, a coine worth foure shillings of ours in Ormuz. Also a kind of Serpent that the Egyptians worshipped as a God.
Seráphico, burning in loue and charitie.
Seraphíno, heating, incensiue, burning on fire, fierie, feruent, a Seraphin, an Angell.
Serápia, Dogstones or Ragwort.
Serápíca, Dogstones or Ragwort. Also a kind of Hornet or Brizze.
Serapíno, a kind of gum or drug.
Serbábile, that may be kept or reserued, durable, lasting.
Serbanía, any place to keepe things in.
Serbánza, a keeping or reseruing.
Serbáre, to keepe, to reserue, to preserue. Also to obserue, to hold or maintaine, as Seruáre.
Serbastrẻlla, Ragwort or Dogstones.
Serbatíccio, any fruit or other thing that will last and keepe long.
Serbatóio, a cubbord, a lardrie, a pantrie, a buttrie, a keepe, a place to keepe or preserue any thing in, a Parke, a Padocke. Also a fish-pond.
SER Ser-bẻllo, Sir goodly or spruce.
Serbéuole, as Serbábile.
Sẻrbo, a reseruing or keeping in store.
Sercontrapóni, as Foramẻllo, a snappish finde-fault with all men.
Sére, Sir, a title giuen to Lords, Masters, Doctors, Priests or Notaries.
Seréna, a Siren, as Siréna.
Serenáre, to make or become cleare, faire and lightsome, to cleare vp. Also to looke cheerefully. Also to calme, to appease or quiet.
Serenáta, a fit of mirth or hunt is vp plaide in a morning or euening in the street. Vsed also for night discourses or sports.
Serenézza, as Serenità.
Sereníssimo, most cleere, excellently beawtifull or calme. Also a title onely giuen to Kings and great Princes, as we say most soueraigne, most glorious, most famous, most excellent and farre renowned.
Serenità, brightnesse, cleerenesse. Also cheerefulnesse. Also fairenesse, calmenes or quietnesse. Also faire and cleere weather. Also a title giuen to Kings or chiefe Dukes, as we say souerainty, highnesse, grace or maiesty.
Seréno, bright, cleere. Also faire, calme, quiet, cheerefull, merry, peacefull. Also cleere and faire weather or without clouds and raine. Also vsed for clarified whay or wig.
Serfedócco, a silly gull, a ninny foole, as we say Sir Patch, or Sir Coxecombe.
Sergẻnte, a Sergeant, a Catchpole, a Bedle or such officer commanded by a superiour magistrate, vsed also for a groome, a squire or other such seruant.
Sergẻnte maggióre, a Seriant maior of a campe or band.
Sergẻntíno, a Captaines leading staffe.
Sẻrgiáne, a kind of little Oliues in Italie.
Sẻrgie, as Sẻrgiáne.
Sergiólo, a Yeoman, Seriant or Catchpole.
Sẻrgo, a fish called a Sargot.
Sergozzonáre, to wherret or thump one with fists.
Sergozzóne, a blow, a bang, a whirret, a stroake or thump giuen vpon the necke with ones fist or knuckles.
Ser' huómo, Sir man.
Séri, a kind of garden Endiue. Also the name of the place whence silke came first.
Séria, an earnest, graue or serious word.
Sẻrica, fine silke serge or say or rash.
Sẻricário, a Silke-man.
Sericáte, a kind of sweet gum or drug vsed in perfumes.
SER Sẻrico, of silke, silken, made of or like silk.
Série, an order, a succession, a row, a bedrole. Also a race a discent or pedigree.
Serifálco, a kind of shot or bumbard.
Seríffo, a title giuen to Princes in Barbary, as much to say as King.
Serífia, a kind of red Toade or Frog.
Serífio, sea Wormewood.
Seríno, a bird called a Sukin.
Sério, as Serióso.
Seriosità, seriousnesse, earnestnesse.
Serióso, serious, earnest, in sooth, graue, of consequence, without mocking.
Sermargóllo, an old doting wizard or wise man. Also a ser meacocke, a gull, a ninny hammer. Also a play among children in Italy with Beanes or Nuts.
Sermẻnti, buds, sprigs, sprouts or young branches of vines. Also flagges, segs or reedes growing by the waters side. Also the little bushy stalkes whereon the Grapes grow on clusters.
Sermẻntína, vsed for wine as comming of Sermẻnti, Grape-liquor. Also the Saracins hearb. Also any fraile made of twigs or sprigs.
Sermẻntóso, full of Sermẻnti.
Sẻrmo, as Sẻrmóne.
Sẻrmocináre, as Sẻrmonáre.
Sẻrmocínio, as Sẻrmóne.
Sermolína, wilde Betony, some say wild Marioram. Also a womans quaint.
Sẻrmollíno, wilde time, creeping Time.
Sẻrmonáre, to speake, to reason, to discourse, to sermon or Preach.
Sẻrmoncẻllo, any short speech or sermon or oration.
Sẻrmoncíno, as Sermoncẻllo.
Sẻrmóne, the speech, communication or language of mankind. Also a sermon, a preaching, an oration, a discourse. Vsed also for a Salmon-fish.
Sẻrmoneggiáre, as Sẻrmonáre.
Sẻrmoneggiatóre, as Sẻrmoniẻre.
Sẻrmoniẻre, a speaker, a discourser, a sermoner, a preacher. Also a frequenter of sermons and preachers.
Séro. Vsed for late or lateward.
Sérole, as Sẻrrole.
Serócchia, as Sirócchia.
Serósi humóri, as Serosità.
Serosità, the thinner part of blood flotting on it as whay, whaishnesse.
Serotína. Vsed for the euening star.
Serotíno, weake or faint by birth and nature, as born late in the decay of nature. Also late, lag, lateward, in the euening, after sunne set. Also a last fruite.
Sẻrpa, the name of a wheele or spring in a Clocke or Watch.
SER Sẻrpáre, as Sẻrpere, or Sẻrpeggiáre.
Sẻrpe, any kind of Serpent or venemous creeping beast or crawling vermine that creepes vpon his belly and not one his feete, as snakes or adders. Also a kind of Limbecke called a Serpentine or doubble ss.
Sẻrpédine, a rednesse or inflamation in the skin with pushes or pimples.
Sẻrpédo, as Sẻrpédine.
Sẻrpéga, as Sẻrpédine.
Sẻrpeggiáre, as Sẻrpere. Also to goe or turne winding and crankling in and out as some Riuers doe. Also when a horse doth gallop writhing like a Snake.
Sẻrpẻntáre, as Sẻrpere, as Subilláre.
Sẻrpentária, Vipers-grasse. Also Dragon-wort. Also Mony-wort or hearbe Two-penny.
Sẻrpentária maggióre, Dragon-wort or Serpentine the greater.
Sẻrpẻntário, ségno celẻste.
Sẻrpẻntáuro, a kind of Serpent and Bull together, halfe the one and halfe the other.
Sẻrpẻnte, any kind of Serpent, as Sẻpe. Also creeping, proceeding forward, and spreading abroad by little and little.
Sẻrpẻnte austrále, ségno celẻste.
Sẻrpẻntẻlla, as Sẻrpẻntária.
Sẻrpẻntẻllo, any little Serpent.
Sẻrpẻnti cecílij, all manner of blinde wormes.
Sẻrpẻntína, an iron at the end of a Gunners Linstocke called a cocke or serpentine. Also a kind of bumbard or artillery called a Serpentine or a Saker. Also a kind of winding limbecke called a Serpentine or doubble ss. Also a kind of ring worme or fashions in a horse or such creeping disease. Also as Sẻrpẻntária.
Sẻrpẻntíno, Serpentine, Viperous, like or of the nature of a Serpent. Also creeping or crawling and cranckling in and out. Also a kinde of arrow head made like an Adders tongue. Also a kind of winding instrument or toole that Anatomists and Grauers vse. Also a kinde of very hard stone or Marble.
Sẻrperástro, a mischieuous man, as it were of a Serpents brood or quality.
Sẻrpẻre, sẻrpo, sẻrpéi, sẻrpúto, to creepe, to craule or slide vpon the belly without feete, or along the ground as a Serpent or Worme. Also to turne, to wrigle and crankle in and out as a Snake or as some Riuers doe. Also to spread abroad by little and little as hearbes doe growing closely by the ground.
SER Sẻrpẻttipmále, a kind of venemous Serpent.
Sẻrpi, certaine binders or Capsquires belonging to Carts or wheeles.
Sẻrpicẻlla, a kind of crossing of bookes or reckonings so called among Marchants.
Sẻrpicoláto, turning, winding, writhing or crankling in and out as a Serpent.
Sẻrpíllo, wild Thime, creeping Thime, or our Ladies-bedstraw. Also wild Bettony.
Sẻrpíre, písco, píto, as Sẻrpere.
Sẻrpolína, as Sẻrpíllo. Also a pretty lasse, a handsome wench, a nimble guirle, a bonny trull. Also a womans prety quaint.
Sẻrpóllo, as Sẻrpíllo.
Sẻrpúto, crept, crawled, of Sẻrpere.
Sẻrqua, a dozen, namely of egges, or as we say a Bakers dozen, that is thirteene to the dozen, Sẻrqua d'uuóua, the word is onely vsed in Florence.
Sẻrra, any secluse or shut-vp-place as a Cloister, an enclosure. Also a locke.
Sẻrragliáre, to shut in or close round.
Sẻrraglíno, a Locke-smith.
Sẻrráglio, vsed for the great Turkes chief Court or houshold. Also a seraile, an enclosure, a close, a secluse, a Cloyster, a Parke, a Padocke, any place shut or closed in. Vsed also for that sport in Spaine, which they call, Giuóco di cánne or tornẻi.
Sẻrráme, a lock or any thing that belongs to locking or shutting. Also as Serráglio.
Sẻrraménti di góla, stuffings in the throate.
Sẻrráno, a griping, a pinching, a clasping companion.
Sẻrráre, to shut, to locke, to enclose, to cloister vp, to immure, to raile in.
Sẻrra sẻrra, a kind of march sounded in times of battles or skirmishes or suddaine assaults, as you would say, stick close.
Sẻrráta, a locking, a shutting, an enclosing, but properly when the souldiers in squadron doe ioyne close and sticke together therby to become more strong against any shocke. Also the hearbe Germander.
Sẻrrátile, that may be shut and lockt.
Sẻrrátula, the hearbe Hebettony.
Sẻrratúra, any kinde of locke or lockeing.
Sẻrratúra di góla, the squinancy or swelling of kernels in the necke.
Sẻrre di sássi, rockes, cragges, clifes, shiues or rugged stones.
Sẻrrétte, sharpe points or buttons to make the curbe of the bit extreame hard.
SER Sẻrrauóla, a spring or fountaine closed in or hedged about, that the cattell shall not marre it.
Sẻrrole, a kinde of Wilde-ducke or Mallard.
Ser sacciúto, a selfe-weaning fellow.
Ser sparécchia, a mar-all, a spoile-all, a busie-headed fellow.
Sẻrta, a Chaplet, a coronet, a wreath, a Circlet, a Garland, a tuzzie-muzzie or sweet posie of flowers.
Sẻrtále, Sir what you call him, Sir such a one.
Sẻrticẻlla, as Sẻrta.
Sẻrtico, the sweete smelling hearbe Melilot. Also made Chaplet or Wreath-wise.
Sẻrtola, as Sẻrtico.
Sẻrtula, as Sẻrtico.
Sertútte sálle, a selfe-weaning fellow, one that thinkes he knowes all things.
Sẻrua, a maide or woman seruant.
Sẻruábile, that may be kept.
Sẻruáculo, as Ripostíglio.
Sẻruággio, seruice, seruitude, subiection, bondage, thraldome, slauery.
Sẻruándo, that is to be saued or preserued.
Sẻruáre, as Sẻrbáre.
Sẻruár féde, to keepe ones word.
Sẻruár proméssa, to keepe promise.
Sẻruatióne, a keeping, a sauing place.
Sẻruatóio, as Sẻrbatóio.
Sẻruatóre, a Sauiour, a preseruer.
Sẻruẻnte, seruing or fitting any thing. Also a man or woman seruant.
Sẻruia, a Nosegay of flowres, as Sẻrta.
Sẻruiále, as Sẻruigliále.
Sẻruíbile, that may serue.
Sẻruidoráme, base minded, faint-hearted, fit onely to serue and not to command.
Sẻruidóre, as Sẻruitóre.
Sẻruiétta, a napkin or drinkeing-cloath.
Sẻruigiále, seruiceable, fit for seruice or to serue. Also any Groome or household seruant. Also a glister.
Sẻruigiétto, any little seruice, a good-turne. Also an errand or businesse.
Sẻruígio, any seruice or good turne. Also an errand or businesse.
Sẻruíle, seruile, slauish, base, of or belonging to seruice or to a seruant.
Sẻruilità, seruility, seruitude, drudgery, thraldome, bondage, slauery.
Sẻruílla, Skirwort or Skirret-rootes.
Sẻruiménto, attendance, seruice or retinue of fellowes. Also any kind of seruing.
Ser vinciguẻrra, Sir vanquish warre, a fearefull bugge-beare, a bragadócchio.
SER Sẻruíre, sẻruo, sẻruíto, to serue, to attend, to waite vpon, to doe seruice vnto. Also to sit ones turne or businesse. Also to vse or imploy in or for any purpose. A chè vi sẻruíte di quésto? for or to what purpose doe you vse this?
Sẻruíre all'occasióne, to serue and fit any occasion.
Sẻruíre di cóppa, to serue a Prince as his cup-bearer.
Sẻruírsi, to make vse of, to vse, to employ, or serue ones turne with any thing.
Sẻruitiále, as Sẻruigiále.
Sẻruitiétto, as Sẻruigiétto.
Sẻruítio, as Sẻruígio.
Sẻruíto, serued, attended, waited one, done seruice vnto. Essére sẻruíto, to be pleased or contented.
Sẻruitóre, a chamber piece put into a great mortary piece and so shot off.
Sẻruitóre, a seruitor, a seruant, a seruing-man, an attendant, a waiter, a a thral, it is also vsed for a close-stoole or the pan of a close-stoole.
Sẻruitóre di coltẻllo, a Caruer.
Sẻruitóre di cóppa, a Cup-bearer.
Sẻruitóre di piátto, a Sewer.
Sẻruítosi, made vse of, serued ones turne with. Also beene pleased with.
Sẻruitríce, a maide or woman seruant.
Sẻruitù, seruitude, seruice, thraldome.
Sẻruitúdine, as Sẻruitù.
Sẻruo, any kind of man seruant, a slaue, a drudge, a bondman, one that oweth seruice.
Sésama, as Sesamíno.
Sesaméle, a kind of simnell bread made with hony and spice.
Sesamíni, Óssi sesamíni, certaine little round bones vnder the ioints of the fingers and toes, created of nature as well to fulfill the voide places left to those ioynts where they grow, as also, in the hands to strengthen them to the apprehending & holding of any thing and in the feete to the equall passing on the ground.
Sesamíno, a white grain in India wherof they make oyle, called Sesame.
Sesamóide, an hearbe that purgeth melancholy. Also as Sesamíno.
Sẻscúpla, an engine in sea fights vsed to breake and split ships or gallies.
Sẻscúplo, sixfould, six times as much, the whole and the halfe part.
Sẻscúpula, a kind of small ship. Also as Sẻscúpla.
Sésile, the hearbe Siler-mountaine.
Sesíno, the sixth part of any weight. Also a small coine in Italie.
Sésma párte, the sixth part.
SES Sespsè, a Serpent so called.
Sẻsquialtéro, halfe so much againe, a proportion of one and a halfe.
Sẻsquihóra, an houre and a halfe.
Sẻsquilíbra, a pound and a halfe.
Sẻsquiménse, a moneth and a halfe.
Sesquíno, il uóstro buón sesquíno u'allontána da Róma.
Sẻsquiottáuo, eight and a halfe.
Sẻsquipedále, a measure of a foote and a halfe.
Sẻsquíplice, halfe so much againe.
Sẻsquitẻrza, as much as another, and a third part more.
Sẻssa, as Mússolo.
Sessagenário, of threescore yeeres.
Sessagésimo, the sixtieth in order. Also any sixtieth part.
Sessámo, a kind of shrub that beareth a cod.
Sessangoláre, six-cornered, six-angled.
Sessángolo, a forme of six angles.
Sessánta, the number sixtie.
Sessanténa, as Sessantina.
Sessantésimo, the sixtieth in order.
Sessantína, one threescore. Also an old trot or beldame, a woman past threescore yeeres. Also a kind of finest Lawne or Cambricke. Also fine Tiffanie.
Sessantiplicáre, to sixtiefold.
Sẻssile, that may sit, easie to sit on.
Sẻssílo, as Síléro.
Sẻssióne, a sessions, a section, a sitting, an assise. Also a meeting place.
Sẻsso, a sex, a kind of man or woman. Vsed also for the trill, bum, arse or sitting place.
Sẻssola, a kind of great basket to carie hay, straw or stubble in.
Sẻsta, a paire of compasses, A sẻsta, by compasse, by leuell, line and measure. Also in order, in due forme, sutably, according to a mans minde. Looke Dáre sẻsta.
Sẻstále, as A sẻsta. Looke Sẻsta.
Sẻstánte, as Sẻstário.
Sestário, a measure whereby all other may be made (after Budeus) and certaine triall by weight and measure, it is a pinte and a halfe of our measure, or eighteene of our Ounces.
Sestẻrno, the sixth in number.
Sestẻrtio, a kind of coine among the Romanes whereof a thousand made iust fiue pound sterling. Also a certaine vaile or loose garment that men vsed to cast about them like a sheete, so wouen that euery third thrid was bigger than the other two.
Sestésso, himselfe.
Sẻstíle, the moneth of August.
Sẻstiéro, a warde, a precinct, a quarter or street in any Citie or Towne. Also as Sẻstário.
SET Sẻstína, a stance of verses or of a song containing six lines. Also a kind of song of six stances riming together six times to one word.
Sẻstiplicáre, to sixth-fold.
Sẻsto, the sixth in order or number. Also a compasse or paire of compasses. Also order, forme, due biasse, method, plight, fadging or handsome fashion. Also a warde or precinct in a Citie containing so many Parishes.
Sẻstogénito, the sixth-begotten or borne.
Sẻstóra, the plurall of Sẻsto.
Sẻstula, the sixth part of an Ounce. Also a kind of measure of land.
Sẻstúplo, six-fold, six-double.
Séta, any kind of silke. Also a disease in a horse called a Quitterbone.
Séta agucchiáta, silke-knitted, as silke-stockings are.
Séta cauallína, Louage or Alisander hearbe.
Setacciáre, to sift, to searce, to straine.
Setáccio, a sieue, a searce. Also a strainer made of the haires of a horses taile.
Setaiuólo, a Silke-man or Marchant.
Setália, shaggie, brizlie, bushie, hairie. Also a gloomie, cloudie or duskie place. Boccace doth vse it for a womans hairie or brizlie valley or quaint, when he saith uálle setália. Looke Gólfo.
Setánia, as Setanióne.
Setánie, a kind of big, round, and smooth Medlars.
Setaníno, thin or slight veluet called Refusados.
Setánio, march or summer-wheat.
Setanióne, a kind of Cibes, Cibols, Scalions or Onions.
Setázza, as Setáccio.
Setazzáre, as Setacciáre.
Séte, thirst, thirstinesse, desire to drinke, drought. Also greedinesse or great appetite of anything. Also all manner of silkes. Also thou art of Éssere.
Setífero, thirst-bringing.
Setíno, a kind of wine to quench thirst. Also silken or made of silke. Also a kind of thin fine stuffe like tamie, cipres or burato.
Sétola, any kind of brizzle namely of a Hog such as Shooemakers vse, and as they make brushes of. Also a head-brush, a beard-brush or a combe-brush. Also a disease in a horse called a quitterbone.
Setoláre, to brizzle. Also to brush.
Sétole, brizzles. Also brushes.
Setolína, a little beard or combe-brush.
Setolóso, brizlie, shaggie, rugged, hairie, grizly, rough, brushie.
Setolúto, as Setolóso.
Setóso, thirstie, dry, full of drought, greedie, rauenous. Also as Setolóso.
SET Sẻtta, a sect, a faction or companie of one opinion. Also ones doctrine or manner of life. Also a diuers consent in sundry wilfull opinions.
Sẻttangoláre, seuen-cornered.
Sẻttángolo, seuen-cornered.
Sẻttánta, the number of seauentie.
Sẻttanténa, a number of seauentie.
Sẻttantenário, of seauentie yeeres.
Sẻttantiplicáre, to seauentie-fold.
Sẻttáre, to desect, to deuide with a knife.
Sẻttário, a sectarie, a follower of a sect, a factious man. Also a seauenth.
Sẻttatóre, as Sẻttário.
Sẻtte, the number of seauen, a seauen.
Sẻttegenário, of seauentie yeeres.
Sẻtteggiáre, to make a sect or faction, to side or bandie together.
Sẻttémbre, the moneth of September.
Sẻttenário, containing seauen, of or belonging to seauen.
Sẻttẻnio, of seauen yeeres space.
Sẻttẻnne, of seauen yeeres space.
Sẻttentrionále, northren, septentrionall, of or belonging to the North.
Sẻttentrióne, the north part of the world. Also the north coast or pole. Also the Northren-winde. Also the seauen starres of Charles-waine.
Sẻttepedále, seauen foote long, of or belonging to seauen foote.
Sẻtteplíco, seauen-fold, seauen-double. Also running seauen waies.
Sẻttezzóni, pónti, colisẻi, acquedótti, & sẻttezzóni, a kind of proud fabrike.
Sẻttiángolo, seauen-cornered.
Sẻttíbile animále, desectible creatures, that is or may easily bee cut or desected.
Sẻttico, putrefactiue or corosiue, that rotteth as matter in a sore.
Sẻttifário, of seauen fashions or seauen diuers waies.
Sẻttifóglio, Setfolie, Tormentill, Ash-weed, wilde Imperatorie or hearbe Gerard.
Sẻttifórme, of seauen formes or fashions.
Sẻttile, as Sẻttíbile.
Sẻttimána, a weeke, the space of seauen daies or mornings.
Sẻttimanáro, a weeke or weekely workeman.
Sẻttimána Sánta, the weeke before Easter.
Sẻttimo, the seauenth in order.
Sẻttio, the seauenth in order.
Sẻttióne, a section, a cutting, a desection, a deuiding, a parting. Also the forfeit or confiscation of ones goods in penaltie.
Sẻttipéde, hauing seauen feete.
Sẻttiplicáre, to seauen-fold or double.
SEV Sẻttiremigaléra, a gallie of seauen oares of a side.
Sẻttíuo, as Sẻttíbile.
Sẻttíuo pórro, the cut Leeke or Pornet.
Sẻtto, disected, diuided, cut in sunder.
Sẻttóre, a desector, a cutter, a deuider. Also a certaine Mathematicall instrument. Also one that by false complaints seeketh to make others forfeit their goods.
Sẻtto transuẻrso, the midriffe.
Sẻttro, a Kings scepter or mace.
Sẻttuagenále, as Sẻttuagenário.
Sẻttuagenário, of seauentie yeeres.
Sẻttuagésimo, the seauentieth.
Sẻttuóso, darke or obscure.
Sẻttúra, as Sẻttióne.
Sẻudisodómo, as Psẻudisodómo.
Sẻudo, as Psẻudo.
Sẻudographía, as Psẻudographía.
Sẻudólogo, as Psẻudólogo.
Sẻudomártire, as Psẻudomártire.
Sẻudoméno, as Psẻudoméno.
Sẻudónimo, as Psẻudónimo.
Sẻudoprophẻta, as Psẻudoprophẻta.
Seueraménte, seuerely, rigorously.
Seueráre, to persist seuerely.
Seuerézza, as Seuerità.
Seuerità, seueritie, rigor, austeritie.
Seuéro, seuere, rigorous, austere, sterne.
Seuífero, tallow-bearing.
Seuítia, rage, fiercenesse, furie, tirannie.
Seuitúdine, as Seuítia.
Séuo, fierce, raging, furious, moodie.
Séuo, tallow, fat, grease to make candles.
Seuóso, tallowie, greasie, full of tallow.
Seurióne, a kind of mustard-seed.
Séuro, seuered, sundred, separated.
Sezzáia, at last, the last, lag or latest.
Sezzáio, last, lag, or hindmost of all.
Sezzáno, as Sezzáio.
Sezzẻnto, as Séi cẻnto, seauen hundred.
Sẻzzióne, as Sẻssióne.
Sézzo, last, lag, hindmost of all.
Sfabricáre, to vnbuild, to ruine, to vnframe, to disorder.
Sfacchinársi, to forsake or leaue off to be a porter or base knaue, that is, to become from a iack to a gentleman.
Sfacciáre, to deface, to marre, to spoile.
Sfacciatággine, impudencie, shamelesnesse, boldnesse, saucinesse, malapertnesse.
Sfacciataménte, impudently, shamelesly.
Sfacciatézza, as Sfacciatággine.
Sfacciatíssimo, most impudent.
Sfacciáto, impudent, shamelesse, blushlesse.
Sfacciatúra, as Sfacciatággine.
Sfacciménto, a defacing, a defeasance.
Sfaccitúdine, as Sfacciatággine.
SFA Sfáce, doth quench or vndoe.
Sfacẻlo, a disease when any part by inflammation is mortified. Also the hearbe called wilde Sauge.
Sfacendáto, vnbusied, lazie, idle.
Sfagianáre, to reuell or wantonize, to riot in good cheere and eating of Phesants.
Sfagianáto, wantonized, reuelled.
Sfagítide, two great veines appearing on each side of the throat, which nourish all the parts of the head and necke.
Sfagottáre, to vnfagot, to vnbundle, to vntrusse.
Sfagumáto, a gull, one that will easily be cousened or fetcht ouer the coles.
Sfalcáre, to disioint any limme.
Sfalcatúra, is properly when the shoulder of a Horse or any other limme is bent or disiointed, or by violence forced from the right place.
Sfaldáre, to vnfold, to vnpleit.
Sfallíre, lísco, líto, to misse, to faile. Also to breake or be bankerout.
Sfamáre, to glut, to gorge, to cloy, to fill or quench ones hunger and desire.
Sfamáto, glutted, gorged, vnhungred.
Sfamatúra, a glutting, a quenching of hunger.
Sfangáre, to cleanse from durt or mire.
Sfardẻlláre, to vntrusse, to rifle, to strip.
Sfáre, as Disfáre, to vndoe, to quench.
Sfasciáre, to vnswath, to vnbandle.
Sfascináre, to vncharme, to vnwitch.
Sfascinatióne, an vncharming.
Sfasciúme, birds dung, filth or ordure. Also disordered, open, vnswathed, vncompassed.
Sfatáre, to extenuate, to diminish, or empaire in esteeme or reputation.
Sfatáta, vnfayried, roynish, ill-fauoured.
Sfátto, as Disfátto, vndone.
Sfauáta, a meat made of beanes. Also a flim-flam idle tale or discourse.
Sfauẻlláre, to gaine-say, to vnsay, to vnspeake.
Sfauílla, as Fauílla, a sparkle.
Sfauillánte, sparkling, spangling.
Sfauilláre, to sparkle, to spangle.
Sfauóre, disfauour.
Sfauoréuole, vnfauourable.
Sfebbráto, rid of an ague or feuer.
Sfebbricitáto, disagued, vnfeuered.
Sfeducciáto, faithlesse, tretcherous.
Sfegatáto, vnliuered, or white-liuered.
Sfemináre, to leaue off effeminacie.
Sfemináto, diswoman'd, diseffeminated.
Sfẻndere, sfẻndo, sfẻndéi, sfésso, sfẻndúto, to vncleaue, to cleaue, to splint, to chap, to riue, to shiuer, to split, to slit, to flaw.
Sfẻndiménto, a chap, a chinke, a cleft, a cleauing, a crannie, a gap, a riuing, a slit, a flaw.
SFE Sfẻnditúra, as Sfẻndiménto.
Sfẻndúto, cleft, chapt, chinkt, split, splinted, riuen, flawed, slitted, shiuered.
Sfẻra, a spheare, a globe, a bowle, a rundle, a figure in all parts equally round.
Sfẻrále, as Sfẻreále.
Sfẻreále, round sphericall, globe-like.
Sferebráre, to teare, to rend or breake in pieces.
Sfericaménte, roundly, spherically.
Sfericáre, to frame round like a spheare.
Sférico, sphericall, round like a Globe.
Sferína, a kind of little round Ladie-bird of diuers fine colours.
Sfẻrra, an old cast sute of apparell, or any thing cast by and left off.
Sfẻrra cauálli, as Etiópide.
Sfẻrraménto, a loosing from out irons or bonds. Also the vnshooing of a Horse.
Sfẻrráre, to vniron, to free or deliuer from out irons or bondes. Also to vnshooe a Horse.
Sfẻrratura, the vnshooing of a horse.
Sfẻrro, an iron bard strong chest.
Sfẻrza, a whip, a scourge, a red, a flaile.
Sfẻrza del sóle, vsed for the burning beames of the sunne.
Sfẻrzáre, to whip, to scourge, to flaile, to lash, to yerke.
Sfẻrzáta, a whipping, a scourging, a lashing, a yerking.
Sfesso, as Sfẻndúto, cleft, riuen. Also a slit or a cleft, a flaw.
Sfessúra, a slit, a cleft, as Sfẻndiménto.
Sfettonáre, is by Grisoni taken for the opening or cutting of the frush of a horse away to cure the disease called Formẻlla or Fetóne.
Sfiancáre, to vnflanke, to vnhip, to vnhanch. Also to make leane or lanke.
Sfianchíre, chísco, chíto, as Sfiancáre.
Sfiatáre, to breath or vent out.
Sfiatatóio, a vent or breathing hole.
Sfibbiáre, to vnbuckle, to vnlace.
Sfibbiatúra, an vnbuckling, an vnlaceing.
Sficcáre, to loosen, to vnfasten.
Sfída, a challenge, a defiance, a cartell.
Sfidáre, to distrust, to defie, to challenge.
Sfidáto, challenged, defied, distrusted. Also one that beleeueth no man.
Sfidatóre, a challenger, a defier.
Sfiducciáto, a hollow-harted, doubble-tongued, false cheating companion, trustlesse.
Sfiguráre, to disfigure, to deface.
Sfiguráto, disfigured, defaced.
SFI Sfilacciáre, to vntwist. Also to rauell out.
Sfiláccij, vntwistings, rauelings, lint for Chirurgions. Also sleaue silke.
Sfiláccio, Okame of vntwisted ropes.
Sfiláre, to vnthrid, to rauell. Also to put of ranke, order, files or ioint.
Sfiláta, out of file, out of ranke or order, dispersedly. Also vnthridded.
Sfiláti, such as shed their sperme or haue the running of the raines and are weake in venerian affaires.
Sfiláto púnto, a kind of sewing stich.
Sfilatúra, any kinde of raueling out in thrids. Also a certaine disease in a horse. Looke Isfilatúra.
Sfilázza, as Sfiláccij.
Sfilzáre, to vnthrid, to rauell, the contrary of Infilzáre.
Sfínga, a Sphinx with face and voice like a woman, and hands and feet like a Lion.
Sfínge, Apes very hairy, that haue long teats and are easily taught to forget their wildnesse, Marmosets.
Sfiniménto, a swouning, an apoplexy, a fainting, a qualme ouer the heart.
Sfiníre, nísco, níto, to swoune, to faint or fall into a trance. Also to finish.
Sfíntro, the round compassing muscle of the strait gut ordained to preuent vntimely excretion.
Sfioreggiáre, to flower, to flourish, to sprout, to blossome, to bloome out.
Sfioreggiáto, vnblossomed, disflowred.
Sfioríre, rísco, rísco, to disflower, to vnblossome. Also to deflower.
Sfiréna, a kind of long fish.
Sfocáre, as Sfogáre.
Sfoderáre, to vn-sheathe, to vn-scabbard.
Sfodráre, as Sfoderáre.
Sfogaménto, a venting, a wreaking, an easing or puffing of ones rage or anger.
Sfogáre, to vent, to wreake or burst foorth as fire doth being closely raked vp.
Sfogáre la rábbia, to wreake, to vent or burst foorth ones rage or anger.
Sfogataménte, ragingly in venting manner as fire out of Cinders.
Sfogáto, vented, wreaked, raged foorth ones griefe, rage or anger.
Sfoggiaménto, a flanting, a reuelling, a rioting, a lauishing but of all fashions.
Sfoggiánte, exceeding all fashions, riotous, lauishing.
Sfoggiáre, to lauish, to riot, to reuell, to flant it beyond all fashion and excesse.
Sfoggiataménte, riotously, lauishly, flantingly, beyond all order and fashion.
SFO Sfoggiáto, lauished, rioted, ruelled or flanted beyond all order and fashion. Also fashionlesse, vnhandsome, big, huge, and great out of all fashion.
Sfoggiatóre, a riotous, vnthrifty carelesse spender and out of all fashion.
Sfóggio, any kind of excesse, namely in apparrell, beyond all fashion.
Sfoghéuole, that may be vented, wreaked or burst foorth as fire doth.
Sfóglia, any kind of thin puffe paste.
Sfogliággi, as Sfogliámi.
Sfogliámi, any kind of leafe or branch worke.
Sfogliáre, to pull of the leaues of any tree or branch.
Sfogliáta, as Sfóglia.
Sfogliatẻlli, a kinde of thin paste-meate.
Sfogliatóre. Looke Sfogliáre.
Sfóglio, a flat fish called a Sole.
Sfógo, as Sfogaménto, or Spiráglio.
Sfóia, a Sole-fish.
Sfoiággine. Looke Fóia.
Sfoiáta, a Sole-fish.
Sfoiáto, glutted, cloid, cooled or tamed with lust or letchery.
Sfolgoránte, bursting foorth. Also lauish riotous or profuse in spending.
Sfolgoráre, to burst foorth as Fólgore, to lauish profusely.
Sfondaménto, as Sfóndo.
Sfondáre, to breake out the bottome, to sinke or split a ship.
Sfondáta, an ouer-ridden bottomlesse whore, a stillion rampish strumpet.
Sfondáto, bottomlesse, a hollow place. Also a broken high-way, as when one sinketh in the mud.
Sfondíllo, an hearbe whose iuice makes haire to curle, called the holly Ghostes roote. Also a kind of great Oister.
Sfóndo, a sinking or breakeing out of the bottome of any thing.
Sfondoláre, as Sfrondáre. Also to break out the bottome, as Sfondáre.
Sfondoláto, disbranched, bottome-broken.
Sfondráre, to founder a horse.
Sfondráta puttána, a foundred whore.
Sfondráto, a foundred horse.
Sfóngio, a kinde of light spungeous stone.
Sforacchiáre, to boare thorow, to boare with many holes.
Sforamáre, to boare, to pricke or pierce thorow.
Sforáre, as Sforacchiáre.
Sforáto, boared, pricked, or pierced full of holes, thorow-boared, thorow-pierced. Also a disease in a horse called the lax.
Sforcináto, vnforked, vnhooked.
Sforgiáre, as Sfoggiáre.
SFR Sforicchiáre, as Sforacchiáre. Also to vnden, to vnroost, to start, to rouze or fetch out of any hole. Also to tickle out.
Sformáre, to deforme, to misshape, to deface, to disfigure.
Sformataménte, beyond all forme, measure or proportion.
Sformáto, deformed, misshapen, illfauoured, vgly.
Sfornáre il páne, to draw bread out of the Ouen.
Sforníre, nísco, níto, to disfurnish.
Sfóro, a hole thorow.
Sfortunáto, vnfortunate, vnhappy.
Sforzaménto, an inforcement, a constraining, a compelling. Also a rauishment.
Sforzáre, to force, to constraine, to compell, to inforce, to rauish.
Sforzársi, for a man to indeuour himselfe or apply his forces about any thing.
Sforzataménte, forcedly, by compulsion.
Sforzáti, gally-slaues perforce.
Sforzatóre, a forcer, a rauisher.
Sforzíno, twist, twine, marlin or fine packe-thrid or whip-cord.
Sfórzo, force, compulsion, constraint. Also vtmost ability, endeuour, power, or possibility. Vsed also for a Princes army or strength of meanes and men.
Sfracassáre, as Fracassáre.
Sfracásso, as Fracásso.
Sfracẻllaménto, a crushing or dashing in pieces.
Sfracẻlláre, to dash or breake or crush in pieces.
Sfracidáre, as Fracidíre.
Sfracidíre, dísco, díto as Fracidíre.
Sfráge, a greene-stone not transparent good to make seales. Also a kind of Vermillion.
Sfranciosáto, vnfrenchified, cured of the french-pox.
Sfrangẻlláre, as Fracassáre.
Sfrángere, sfrángo, sfránto, as Frángere.
Sfrangiáre, to vnfringe, to disadorne.
Sfránto, as Fránto.
Sfrantumáre, to breake or moulder to dust or small pieces and mammockes.
Sfrascáre, to vnbranch, to vnsprig.
Sfratáto, vn-fryred, forsaken ones order.
Sfrattáre, to vnbush, to vnden, to vnbrake, to fetch out of some bush, to run away skudding as a hare out of a bush.
Sfrátto, an vtmost spoile, wracke, ruine or desolation.
Sfrazẻlláre, as Sfracẻlláre.
Sfreddaménto, a cooling, a takeing colde.
SFV Sfreddáre, to coole, to take colde.
Sfreddiménto, as Sfreddaménto.
Sfreddíre, sfreddísco, sfreddíto, as Sfreddáre.
Sfreddúra, as Sfreddaménto.
Sfregiáre, to vngarnish, to disadorne. Also as Fregiáre.
Sfregiáto, as Fregiáto, vngarnished.
Sfrẻgio, as Frẻgio.
Sfregoláre, to crumble, to crum, to vngraine.
Sfrenáre, to vnbridle, to vnsnaffle.
Sfrenataménte, vnbridledly, wildly, loosely, furiously, vntamedly.
Sfrenáta vóglia, vnbridled lust.
Sfrenatézza, vnbridlednesse, wildenesse.
Sfrisáre, as Fregiáre, to gash, to skar.
Sfríso, as Frẻgio, a gash, a skar.
Sfrinfríto, as Sghiribizzáto.
Sfrogiáto, a nose without nostrils.
Sfrondáre, to vnbranch, to vnblossome, to pull off the leaues, to make leauelesse.
Sfrontáto, an impudent, shamelesse, brazen-faced vnblushing companion.
Sfrontáre, to affront with some shamelesse tricke.
Sfrontataménte, impudently.
Sfronzúto, disbranched, vnblossommed.
Sfrosáre, to prowle, to powle and pill by hooke or crooke, to breake good orders.
Sfrosatóre, a prowler, a powler, a breaker of good lawes and orders.
Sfuggiásca. Looke Alla Sfuggiásca. Looke Sfuggicáre.
Sfuggiásco, a runnegate, a rogue, a fleeting or slippery companion.
Sfuggicánte, fleeting, slippery, gliding. Looke Sfuggicáre.
Sfuggicáre, to put to flight. Also to stray or straggle. Also to sneake or slinke away. Also to shun and auoid, to flie and run from. Also to slip, to slide, to fleet and glide, to stumble, to trip.
Sfuggiménto, as Sfuggíto.
Sfuggíre, sfúggo, sfuggíto, to run to and fro, to auoide and shun or fly from.
Sfuggíta, a fleeting, a flying or running away. Looke Alla sfuggíta.
Sfulignáre, to wipe away sut or to sweepe a chimny.
Sfumánte, fuming, steaming, smoakeing, venting forth, reekant.
Sfumáre, to fume, to reeke, to steame, to euaporate, to smoake. Also to dry in the smoake, to blote hearings.
Sfuriáre, to rage or be furious.
Sfusáre, to exceed in riot or lauishnesse, to vnspindle, to vnshaft.
Sfúso, excesse, lauishnesse, profusenesse. Also as Profúso.
SGA Sfustáre, to vnshanke, to vnstalke, to vnstaffe; to vnstem.
Sgabẻlláre, to rid or free from tithes, toles or paying of custome.
Sgaccioláre, to slaber or poure forth, to run at the nose.
Sgagliardáre, to vnstrengthen, to enfeeble.
Sgagliardíre, dísco, díto, as Sgagliardáre.
Sgaglioffáre, to forsake all knauish trickes. Also to vnpouch or vnpocket.
Sgagnolíre, lísco, líto, to yelpe, to barke or bawle as a dog.
Sgáio, a birde called a Huhole.
Sgalfaróne, a kinde of broad brimed-hat.
Sgallináre i pollái, to rob roostes, to steale poultry from out their nests or roostes.
Sgamaitáre, to tucke or full wollen clothes in a Fulling or Tucking-mill.
Sgamaíti, tooles that Wolwinders vse.
Sgambáre, to vnlegge. Also as Sgambettáre.
Sgambettáre, to shake the legges, to play gambols, to skip, to hop, to leape, to friske.
Sgambettáte, gambols, skippings.
Sgámbo, stumpleg'd, vnhandsome, roynish, crooked, vnproper.
Sgangáre, to mince, to shred or slice into mammockes or small pieces.
Sgangheraménti, disorderly placings or halings of any thing.
Sgangheráre, to pull off from the hinges, to set wide or disorderly open.
Sgangherataménte, widely, disorderly, loosely without forme or order.
Sgangheráto, wide open, loose, disordered as a doore from off the hinges.
Sgangheritúdine, open-widnesse, disordered confusion.
Sgangotáda, a tripping, a stumbling, a trip.
Sgannáre, as Disingannáre.
Sgannazzaménti, fopperies, fooleries.
Sgaráre, to striue and contend, to outchide, to outscold and brawle, till one make his enemy yeeld and giue ouer, to quell and vanquish by treatchery.
Sgaráto, contended, outscolded, quelled. Also treatcherous, miscreant, faithlesse.
Sgarbataménte, vnhandsomly, bunglerlike, without garbe, grace or forme.
Sgarbatézza, vnhandsomenesse, illfauoured, slouenlinesse, gracelesnesse.
Sgarbáto, vnhandsome, without garbe, vnproper, fashionlesse, gracelesse.
Sgarbugliáre, to disgarboile, to disintangle, to free from ensnarings.
SGH Sgarfináre, to filch and steale by hooke, by crooke and scraping.
Sgargagliáre, to gurgle, to gargarise. Also to blab and prattle carelesly.
Sgargareggiáre, as Sgargagliáre.
Sgargarizzáre, as Sgargagliáre.
Sgargarízzo, a gargarise, a gurgling.
Sgarríre, as Garríre, to chide, to scold.
Sgárzo, a kind of tree.
Sgarzonáre, to become from a boy to a man, to vnboy, to vnlackie.
Sgattigliáre, to mew as a Cat. Also to clinch or snatch as a Cat doth a Mouse.
Sgauonáre, to mew or catterwall or goe a caterwalling as a Cat.
Sgẻmbáre, to slide or goe a side from.
Sgẻmbo. Looke A sgẻmbo.
Sghẻrracciáre, to swagger.
Sghẻrráccio, a filthy swaggerer.
Sghẻrráre, to swagger. Looke Sghẻrro.
Sghẻrráta, a swaggering. Looke Sghẻrro.
Sghẻrrería, any swaggering.
Sghẻrrettáre, to hough, or cut off vnder the knee. Also to cut off by the legges.
Sghẻrro, a swagrer, a swash-buckler, a cutter, a slasher, a hougher. Also a base rascall, a catchpole. Also a great boaster, or blab of idle wordes.
Sghibáre, as Sbrisciáre.
Sghíbo, as Sbríscio.
Sghignazzaménti, foolish leerings, simprings or smilings.
Sghignazzáre, grinningly to fleere. Also foolishly to smile and simper.
Sghinazzáre, as Sghignazzáre.
Sghiribizzáto, freed or deliuered from fond humors, toyes or suddaine passions.
Sglanáre, to gleane. Also to vnshale or vnhuske. Also to vnbarke or vnrinde trees. Also to pare, to flea, to pill any fruit. Also to gall the skin off.
Sglomeraménto, an vnreeling of thrid.
Sglomeráre, as Sgomináre.
Sgocciáre, as Sgoccioláre.
Sgoccioláre, to drop, to trill, to drizle.
Sgoleggiáre, to gluttonise, to gourmandize.
Sgolizzáre, as Sgoleggiáre.
Sgoluppáre, as Sgomináre.
Sgombráre, to emptie, to auoide, to cleare or rid from a place, to disincumber.
Sgómbro, a fish called a Mackrell.
Sgomentáre, to astonie, to affright, to amaze, to dant, to mate, to terrifie.
Sgoménto, astonishment, fright, terror, danting, amazement.
Sgomináre, to vntwind, to disintangle, to vnfold or vnreele yarne, to vnclue.
SGR Sgommáre, to vngum, to vnglue, to vnsize. Also to vnplaister.
Sgonfiáre, to vnswell, to alay any swelling.
Sgonfiáto, vnswollen, vnpuft.
Sgonfiétto, as Sgonfiatóio.
Sgónfio, vnswollen, vnpuft.
Sgorbáre, to blur, to blot or dash with inke. Also to scratch, to teare, to scrape or gall the skin off. Also to scratch out any dash or blot of inke.
Sgórbia, a toole that Grauers vse.
Sgorbiáre, as Sgorbáre.
Sgorbiáte, as Sgórbij.
Sgórbij, blurs, blots, or dashings of inke.
Sgórbio, a scratch, a gall, a marke, a skar or print of any hurt in the skin.
Sgorgaménto, a gurgling or gushing forth.
Sgorgáre, to gurgle, to purle, to bubble or gush forth as water out of a spring.
Sgórgo, a gurgling, a welling forth.
Sgorgoláre, as Sgorgáre.
Sgoruiétta, a Carpenters ruler or squire.
Sgottáre, as Sgoccioláre. Also to disgout.
Sgozzáre, to wring off ones necke.
Sgraffáre, to scratch, to scrape, to claw.
Sgraffiáre, to scratch, to scrape, to claw.
Sgraffiáta, as Sgraffiatúra.
Sgraffiatúra, a scratching, a clawing, a scraping, a scratch.
Sgraffignáre, as Sgraffiáre.
Sgraffignóne, a hooking, a scraping, a hording wretch.
Sgráffo, a toole that Goldsmithes vse.
Sgraffóni, scratches, scratchings.
Sgramaticáre, to vngrammer, to forget ones Grammar. Also ignorantly to talke or dispute of Grammar, as a foolish Pedant.
Sgrámfo, a Cramp-fish, which hath the nature to make the hands of those that touch it, or but the lyne whereat he hangeth to be astonished, though it be but with a long pole. Also the crampe.
Sgranáre, to vngraine, to vncorne. Also to picke or shale peason.
Sgranchiáre, to scratch or bite as a Creuise.
Sgrandíre, dísco, díto, to disgreaten, to make or become lesse.
Sgrásio, a kind of Goldsmithes worke vsed in chaines or bracelets.
Sgrassáre, to vnfatten, to make leane.
Sgrátia, a disgrace, as Disgrátia.
Sgratiáre, to disgrace, to disable.
Sgratiáto, disgraced, gracelesse, disabled.
Sgráto, vngratefull, vnacceptable.
Sgrattáre, to scratch, to scrape, to gnaw.
Sgrauaménto, a disaggrauating, an easing.
Sgrauáre, to disaggrauate, to disburthen.
Sgrauidánza, a deliuerie of a child.
Sgrauidáre, to be brought a bed.
SGV Sgráuio, an easing, a disburthening.
Sgretoláre, to crumble, to moulder or mince in powder or small pieces. Also to breake, to shred or teare into shiuers or pieces. Also to melt, to thaw, to consume.
Sgriccioláre, to cry or screech as an Owle.
Sgríccioli, Owles, screech-Owles.
Sgridáre, to cry out, to chide, to scold at, to brawle, to shent, to rate as wee doe dogs.
Sgrído, a crying out, a chiding, a brawling, a scolding, a rating.
Sgridóre, as Sgrído.
Sgriffáre, to scratch, to claw, to gripe or scrape with ones pawes or clinches.
Sgrignáre, to grin out with loud laughing. Also to snarle. Also to gnash.
Sgrignúto, crompt-back't, crook't-shouldred. Also a grinner or gnasher of his teeth.
Sgrilláre, to make a noise as a Cricket. Also to be merrie and play cricket-a-wicket.
Sgrinzáre, to wrimple, to wither, to pucker, to shrinke vp. Also to skip, to friske.
Sgrómbri, the fishes called Mackrels.
Sgroppáre, to vntie, to vnknot, to vnknit. Also to discrupper, to vndocke.
Sgrossáre, to vnbig, to cut, make or become little from grosse. Also to vnswell or lessen.
Sgrugnáre, to beat, to hit or marke one ouer the snout or face, to vnsnout.
Sgrugnáta, a whirret, a box, a thumpe, a hit, a gash, or marke ouer the snout.
Sgrúgnolo, as Sgrugnáta.
Sgrugnóne, as Sgrugnáta.
Sguáglio, inequalitie, od's, difference. Also disparagement.
Sguaiáta, a common whore that hath long liued in a brothell-house.
Sguaiáto, a foolish, filthy, lubardly fellow. Also rid from woes and vexations.
Sguaináre, to vnsheath, to vnscabbard.
Sgualdrína, a strumpet, a harlot, a scoundrell.
Sgualẻmbráto, a sidelin right-hand blow.
Sgualẻmbro, as Sgualẻmbráto.
Sguanciáta, as Guanciáta, as Sgrugnáta.
Sguardaménto, a looking or beholding.
Sguardáre, as Guardáre, to looke, to view.
Sguardatúra, as Sguardaménto.
Sguárdo, a looke, a view, a beholding.
Sguáttaro, as Guáttaro, a Scullion.
Sguazzabúglio, as Guazzabúglio.
Sguazzacóda, a Wag-taile.
Sguazzáre, as Guazzáre.
Sguázzo, as Guázzo.
SGV Sgúbia, a googe.
Sguẻrciatúra, a squinting, a squint looke.
Sguẻrniménto, a disfurnishing.
Sguẻrníre, to vngarnish, to disfurnish.
Sguẻrníto, vnfurnished, vngarnished.
Sguẻrráre, as Sghẻrráre.
Sguẻrráta, as Sghẻrráta.
Sguẻrro, as Sghẻrro, a swagrer.
Sguẻrzo, squint-eyde, crooked-looking.
Sguinzagliáre, to vncouple, to vnslip, to let goe as Spaniels.
Sguinzagliáto, loose, free, vncoupled and ranging abroad as Spaniels.
Sguinzáglio, as Guizáglio, dogs couples.
Sguizzáre, to glide as fish in the water, to slide as vpon ise. Also to spurt or squirt.
Sguizzatóio, a squirt, a spurt, a siringe.
Sguízzo, a gliding, a sliding, a slipperinesse. Also a squirt or spurt. Also childish sport.
Sguizzóso, slipperie, glib as ice.
Sguráre, to scoure cleane.
Sgúrbia, a toole that Shoemakers vse.
Sguscialumáche, a shaler or picker of Snailes, an idle fellow, a simple gull.
Sgusciáre, to vnshale, to vnhuske, to picke.
Sguscioláre, as Sgusciáre.
Sgustáre, to distaste, to dislike. Also to giue or take cause of distaste or vnkindnesse.
Sgústo, distaste, dislike, vnkindnesse.
Sgustóso, distastefull, vnsauourie.
Sguzzáre, to blunt, to abate the edge.
Si, an Aduerbe of quantitie vsed relatiuely or comparatiuely in place of Tánto or Quánto, As much, As well, So well, So much, hauing euer relation to Cóme or quanto, as thus, Si Lúi cóme un'áltro, or else, Si bene pẻr il mío quánto pẻr il uóstro interẻsse.
Sì, an Aduerbe of swearing or affirmation, yea, yes, yea mary, Signor sì, yea Sir.
Sì, an Aduerbe of similitude or comparison, so thus, so as, so well, as well, as much, euen as.
Si, if it be ioyned vnto the third person of any verbe be it singular or plurall, or to any Infinitiue either before or after, and that it haue relation to things dead, and not to persons, and that only things and not persons be ment or spoken of, then makes it euer the verbe Passiue, and we expresse it with, It is, Be it, Are, Men, They, The world, or To be, namely with Infinitiues, as Si dice, It is said, men say, they say, the world reports, &c. And so of all other tenses of all verbes, Si dicéua, it was said, Si dísse, it was said. Si dirà, it wilbe said, Si dica, be it said, Si dicésse, it should be said, Si dirẻbbe, it would be said, Dírsi, to be said, and so Dícesi, Dicéuasi, Díssesi, Dicéssesi, Dirẻbbesi, and so of all other verbes, but if the verbe haue relation vnto or speake of any person, then is the verbe Actiue, and Si, is a Pronoune primitiue both of the singular and plurall number, and of the Datiue or Accusatiue cases, both masculine and feminine, to him or her selfe, to themselues, him, or her, himselfe or her selfe. Also one another, except with verbes of priuation, where it is of the Ablatiue case, as before hath been touched.
Sì, hath been vsed for vntill that, as for example, Non si riténne di córrere si fù a cása di lẻi.
Si, yet or neuerthelesse, Se áltro non mi ui facésse uolér béne, sì ui uò béne perchè.
Si, vsed sometimes for an ornament, cóme, Andò & si gli apẻrse. Looke for this Particle, Si, in my rules, where you shall finde it set downe and declared more at large.
Sía, be he or she, be it, it be, shalbe.
Sía chè, be it that.
Sía chi si uóglia, be it or be be whatsoeuer.
Síaci, be there, let there be. Also be to vs.
Sía cóme si uóglia, be it as it will, be it howsoeuer.
Sía con Dío, be he with God.
Sía dóue si uóglia, be he where he will, be it where it list, be he wheresoeuer.
Siágri, the best kind of Dates.
Sía in uói, be it in you.
Si ancóra, as also, as well as, as likewise.
Siáre, to make an Oxe or Horse to stay or goe backe with the Carters voice, as our Clownes vse to say, hait, whoa, haye, &c. Also as Sciáre.
Siázza, some part of a ship.
Sibári, delicate, wanton or effeminate liuing.
Sibarítico, giuen to liue wantonly or effeminately.
Sibbiáre, to hisse, to hizze, to whistle. Also to blow as the winde doth.
Sibbílla, a Sibill or Prophetesse.
Síbbio, a whistle or a pipe. Also a hissing or whistling with the mouth by keeping the teeth close together. Also the blowing of the winde.
Síbbiolo, any kind of whistle or pipe.
Si béne, yea well, as well, so well.
Sibẻtto, a Siuet-cat.
Sibiláre, as Sibbiáre.
Sibílla, as Sibbílla.
Sibilláre, as Sibbiáre.
Sibíllo, as Síbbio, as Síbbiolo.
SIC Síca, a stilletto or pocket dagger.
Sicaminóne, a kind of Mulberrie.
Sicamóro, a Sicamor or Mulberrie-figtree.
Sicáno, lag, last, hindmost.
Sicário, one that goeth with a pocket-dagger or stilletto to kill, a priuie murtherer, a stabber.
Siccáno, a kind of Elme-tree.
Siccáre, to proceed or issue out of. Also as Seccáre.
Siccità, drought, drynesse, lacke of moisture.
Siccitúdine, as Siccità.
Sícco, as Sécco, dry, without moisture.
Siccóculo, that hath dry eyes.
Sicelióne, the hearbe Fleawort.
Sicéna, a kind of rozing of a stinking smell.
Sicéne, as Péplo, a kind of Isula.
Sícera, all manner of drinke that hath the power to make one drunke, and so the word importeth. Also an artificiall most strong kind of drinke.
Si cẻrto, certes, yea certes, yea truly.
Si chè, so that, so as.
Sichétto, a little stiletto or pocket-dagger.
Siciliána, the water-chaine of a bit.
Sicílico, a measure of ground twentie foote broad and thirtie long. Also a weight about a quarter of an Ounce.
Sicilíre, lísco, líto, to cut downe tuffes or manes of grasse that Mowers haue ouerslipt.
Sicimína, a kind of tree or shrub bearing very faire Berries.
Sicinnína, as Sicimína.
Sicíte, a stone named of a Fig, and of that colour.
Síclo, a coine or weight called a Shekle, worth foure of our grotes.
Sicofánte, as Sicophánte.
Sicofantía, as Sicophantía.
Sicománte, as Psicománte.
Sicomantía, as Psicomantía.
Sicóme, as, euen as, so as, like, like as.
Sicomóro, as Sicamóro.
Sicóne, hath been vsed for a Fig. Also for a Fig-tree.
Sicophánte, a sicophant, a parasite, a bearer of false tales, a false accuser, a deceiuer.
Sicophantía, sicophancy, false dealing. Also a false accusation.
Sicósi, a disease in the trill or fundament making a wart like a figge, called in Latin Ficus marisca, some take them for little wartles about the eies.
Sícula, as Síca.
Siculário, as Sicário.
Sicúmera.
Sicuraménte, securely, surely, sickerly, assuredly, certainly. Also safely.
SID Sicuránza, assurance, assurednesse, security, certainty, warrantise, caution. Also safety, confidence, faith, troath, trust, affiance. Also a baile, a pledge, a surety or a warrant.
Sicuráre, to secure, to assure, to warrant. Also to pledge, to baile or caution.
Sicurézza, as Sicuránza.
Sicurità, as Sicuránza.
Sicúro, sure, secure, assured, certaine, sicker. Also safe, fast, out of danger, in safety. Also carlesnesse, negligence, Also bould, daring and fearelesse.
Sicurtà, as Sicuránza.
Siderále, as Siderẻo.
Sideráre, as Assideráre. Also to blast. Looke Assideratióne, and Sideratióne. Also to Planet-strike.
Sideratióne, as Assideratióne, a benumming or clumzinesse when one by cold or other accident is suddainly depriued of the vse of his limmes and of all sence. Also a totall putrefaction and destruction of any member so taken. Also a blasting in trees through great heate and drought. Also a Planet-striking.
Sideráto, Planet-strocken.
Sidére, to rest, to repose. Lat.
Sídere, the starres or celestiall signes that haue the course of the yeere in regiment.
Siderẻo, of or like the starres, starry, bright, shining, twinkling, heauenly, sunny, of the sunne, wonderfull.
Siderióne, an hearbe with a thin stalke foure fingers high, a red flower and leaues like Coriander, growing in waterish places and cureth all cuts and gashes.
Sideríte, the hearbe Stone-sage, Wall-sage or Parietario that Partridges loue to feede vpon. Also a precious stone that hath the power to cause variance betwixt men that haue it about them. Also vsed for the Magnet or Loade-stone.
Sideríte Achillẻa, the hearbe Millefoly or Yarrow.
Sideríte Heraclẻa, the hearbe Robert.
Sídero, the skie or firmament of the Starres.
Sideropecílo, as Sideríte, so called for the sundry spots therein.
Sideróso, one that is Planet-stroken.
Si díce, it is said, it is reported.
Si dicésse, it should or might be said.
Si dicéua, it was said or reported.
Sidicíne, a kinde of dainty Oliues in Italy.
Si dirà, it will be said or reported.
Si dirẻbbe, it would be said or reported.
Si dísse, it was said or reported.
SIG Sído, a starre or rather a signe in heauen consisting of many starres.
Sidrácia, a kinde of paine in the head. Also as Psidrasía.
Síe, Vsed of Dante for Si, yea, yes. Also so, thus, or in such sort. Also as Sía.
Sì ẻ, it is. Also him or hirselfe is.
Siẻga, a saw.
Siẻgáre, to saw.
Siẻgatóre, a sawyer.
Siẻgatúra, a sawing or saw dust.
Siẻle, whay or wig, or butter-milke.
Siẻlóso, whayish, full of wig.
Sienità, a kinde of Marble-stone about Thebes, heeretofore in great request.
Siẻpa, a hedge, a quickeset-hedge, a mound, a fence, a trench or closure of grounds.
Siẻpáre, to hedge in or about.
Siẻpe, as Siẻpa. Also a kind of stone.
Siẻro, as Siẻle, whay or wig.
Siẻróso, as Siẻloso.
Si ẻ tánto, so, and so much.
Si etiándio, as also, as well, so also.
Siẻue, as Siẻpa.
Siéuo, as Séuo, any kind of tallow.
Si fa ne. Vsed of Dánte for Se ne fa, makes himselfe of it, or is made of it.
Si fatta maniẻre, such manner or fashion.
Sifattaménte, so, in such sort or manner.
Sifátto, such, so, so made, thus, like as.
Sifiníte, as Galatíde.
Sigaríce, a kind of fish.
Sigéna, a kind of fish.
Siggẻllo, a pouncer that Goldsmithes vse.
Siggilláre, to seale, to firme, to signe, to brand.
Siggilláro, a sealer, or grauer of seales.
Siggilláta, a kind of earth good against poison, found in Lemnos. Also sealed.
Siggillatióne, a sealing.
Siggillatóre, a sealer.
Siggillatúra, a sealer, a signature.
Siggíllo, a seale, a signet, a branding Iron.
Siggíllo di Salomóne, an hearbe called Salomons seale.
Sigilláre, as Siggilláre, to seale.
Sigillatióne, a sealing.
Sigillatóre, a sealer.
Sigillatúra, as Siggillatúra.
Sigíllo, as Siggíllo, a seale, a signet.
Sigímno, a kind of shield or target.
Síglo, a Persian Coyne worth seauen pence.
Signácolo, as Segnácolo.
Signaláre, as Segnaláre.
Signaláto, as Segnaláto.
Signále, as Segnále.
Signatúra, as Segnatúra.
SIG Signifero, signe-bearing. Also an ensigne or standard-bearer. Also the Zodiake or circle wherein the twelue signes are.
Significánte, significant, signifying, meaning, plainely declaring.
Significánza, as Significatióne.
Significáre, to signifie, to notifie, to betoken, to giue knowledge by some signe.
Significatióne, a signification, a notifying or declaring by some signe.
Significatíuo, that doth signifie.
Significáto, signified. Also a signification.
Signína, a kind of parget or cement made of potsheards broken to powder.
Signíne, a kind of daintie Peare.
Signíno, a kind of wine.
Signóra, a Ladie, a Dame, a Mistris.
Signorággio, as Signoréggio.
Signóre, a Lord, a Sir, a Master, a Ruler, an Owner, a Possessor, a great man.
Signóre a bacchétta, an officer or commander with a white staffe or rod in his hand.
Signoreggiáre, to sway, to rule, to gouerne or command as a Lord and Master.
Signoréggio, Lordship, Dominion, Irisdiction, chiefe power or soueraigntie.
Signoréuole, as Signoríle.
Signoría, Signorie, Lordship, Mastership, worship, herie. Also Ladieship or Mistriship. Also sway, rule, gouernment, power, magistracie, command or dominion. Also a State, a Signorie, a Dominion or Common-wealth. Also a Mannor, a Lordship or possession of lands.
Signoríle, Lord-like, Princely, Stately.
Signorilménte, Princely, Lord-like.
Signoríssimo, most Noble or Lordly.
Signór mío sì, yea my Lord or my Sir.
Signormò, for Signór mío, my Lord.
Signorótto, as they say in Scotland, a Lard or pettie-Lord.
Signorsò, for Signór súo, his Lord.
Signortò, for Signór túo, thy Lord.
Signozzáre, as Singhiozzáre.
Signózzi, as Singhiozzi.
Signúzzo, as Singhiózzo.
Siguráre, as Sicuráre, to assure.
Sigúro, as Sicúro, sure, assured.
Sigurtà, as Sicurtà, suretie.
Si'l, for Se il, if the, if it, if him.
Síla, as Síle.
Sílaba, a sillable of any word.
Silabizzáre, to sillabize, to pronounce euery sillable distinctly.
Silacẻo, of a yellowish colour.
Silágine, the hearbe Crowfoote.
Siláo, as Síle, an hearbe.
SIL Silaráno, a disease in a Hawke.
Sílari, a kind of Oke that neuer sheds his leaues.
Sílero, a kind of roote. Also Osier or small Withie-spert.
Síle, an hearbe called Sicelis, with the roote or seed whereof they of Greece were wont to season that wine which they drunke before noone. Also a kind of yellow earth which being burnt maketh Vermillion or red colour for Painters.
Sileníte, a stone of very many colours.
Silẻnte, silent, whosht, still, calme. Vsed also for the first day of the new Moone.
Silẻnte lúna, the very moment that the Moone changeth.
Silẻntiále, that may be silenced.
Silẻntiáre, to silence, to put to silence, to still, to peace, to whosht. Also to keepe silence, to say nothing, to hold ones peace.
Silẻntiário, a Gentleman-vsher that seeeth good rule and quietnesse kept.
Silẻntio, silence, stilnesse, quietnesse.
Silére, as Silẻntiáre.
Sílero, a kind of small withie.
Síli, as Síle.
Silicáre, to paue with flint stones.
Silicáto, a pauement. Also paued with flint stones.
Silicatóre, a Pauier with flint stones.
Silicẻrno, a stooping old man.
Silícia, a kind of Fenigreeke.
Silígine, winter-wheat. Also Rie or Pol-wheat.
Silígo, raw, sleaue or vntwisted silke.
Sílio, Spert, Osier, or small Willow-tree. Also wicker.
Silíqua, Camock-whin, or Restharrow. Some take it for Fenigreeke. Others for the fruit of the Carobe-tree, or the huske or cod of any thing, as of beanes or pease. It is also a certaine measure of liquid things in Italie. Vsed also for Capers.
Siliquástro, the hearbe Pepperwort or Pepper of India, it hath a leafe like Alecost.
Síllaba, a sillable of a word.
Sillabáre, as Silabizzáre.
Sillabétta, a short sillable.
Sillábico, pertaining to sillables.
Sillẻpsi, maniẻra di costruttióne.
Sillibo, an hearbe like to white Cameleon.
Síllio, as Psíllio.
Sillogísmo, as Silogísmo.
Sillogístico, belonging to disputation.
Sílo, he that hath a nose crooked vpward, a flat or chamoy-nosed fellow. Also he that hath a scouling looke, lowring visage or hanging eye-browes. It hath also beene vsed for the whole world or vniuerse.
SIM Silócco, as Sirócco.
Silogísmo, a Sillogisme: that is, a perfect argument of three parts inferring a necessarie conclusion.
Silogisticaménte, sillogistically.
Silogizzáre, to sillogize, to argue, to dispute by way of true Arguments.
Silóne, hooked or Camois-nosed vpward.
Si lóngo, as long. Also so long.
Silópo, a syrop, a potion, a drench.
Silphióne, Laser-wort. Some say it is an hearbe yeelding the gum Benaimin.
Sílua, a wood, a forrest, a chase.
Siluána fiéra, a wilde beast.
Siluáno, siluane, wild, rustike, borne in the woods, of or pertaining to the woods, like a Swaine, wooddie or forest-like. Also a Forstreer, a Wood-man or a Forrest-man. Also a wilde or sauadge-man liuing in woods or deserts.
Siluático, as Seluággio.
Siluẻstre, as Seluággio.
Siluẻstría, as Seluatichézza.
Síluia, a Robin-red-breast.
Siluóso, as Seluóso.
Silúro, a fish called the Riue-wall.
Simblẻa, an assembly, a meeting.
Simbolẻità, simpathie or agreement in nature and qualitie.
Simbolicaménte, mistically, darkelie.
Simbolizzánte, simbolizing, simpathising, agreeing in nature and qualitie.
Simbolizzáre, to simbolize, to simpathize or agree in quality and disposition.
Símbolo, an vniformal consent of sundry opinions. Also the Creed of the twelue Apostles. Also a secret or priuy note signifying some mistery, a short and intricate sentence or riddle contayning some mystery. Also a signe a note or token, giuen vpon couenants or to know one by. Also a coine in Greece.
Simbología, as Simbolẻità.
Simeónia, wilde Mallowes.
Simetría, as Simmetría.
Símia, an Ape, a Munkie, a Babuine. Also hee that counterfeiteth another.
Simiána, a kinde of dainty plumbe in Italie.
Simiária, an Apes den or lurking hole. Also any Apish tricke or condition.
Simiétta, a little Ape or Munkie.
Simigliánte, semblable, like, resembling.
Simiglianteménte, semblably, likewise.
Simigliánza, resemblance, similitude.
Simigliáre, to resemble, to seeme or be like.
Simigliéuole, as Simigliánte.
SIM Similáce, Binde-weed or Withy-bind. Also simnell-bread.
Similacíne, as Similáce.
Similágine, a kinde of corne or meale which is neither pure flower nor meere meale.
Similáre, similare, resembling, like.
Símile, like, semblable, resembling, such, equall, match. Also likewise.
Simíllimo, mostlike or resembling.
Similíssimo, as Simíllimo.
Similità, as Similitúdine.
Similitudinário, hauing the resemblance or likenesse of a thing.
Similitúdine, similitude, likenesse, resemblance. Also a similitude.
Similménte, semblably, likewise.
Simiótica, giudiciále medicína.
Simiótto, a pretty Ape, a little Munkie.
Simmachía, aide in war, the ioyning of many against one.
Simmáco, he that helpeth in war.
Simmetría, due proportion of each part to other in respect of the whole.
Simmísta, a secretary of state or priuy Counseller.
Simmoniáno, a kind of Clauer or Three-leaued grasse.
Símo, flat-nosed, camoiset, hauing a flat nose, or being without nostrils. Also a kind of fish.
Simolácro, an image, a shape, a figure, a statue, a picture, a pourtraict, a patterne, a likenesse, a resemblance, the true proportion or shadow of any thing.
Simoláre, as Simuláre.
Simolatióne, as Simulatióne.
Simolatóre, as Simulatóre.
Simoneggiáre, to commit simony about Church matters.
Simonía, simony, buying, selling or bribing of spirituall liuings.
Simoniáco, an offender in simony.
Simoniáno, Treacle-clauer.
Simonidẻi, a kind of verses so called because Simonides inuented them.
Simonióso, full of or tainted with simony, of or belonging to simony.
Simonizzáre, as Simoneggiáre.
Simpathía, a naturall passion of one to the other, a simpathy or naturall combination of things naturall in the operation of the powers, nature, quality and disposition, as water in coldnesse doth participate with the earth, and in moisture with the aire.
Simpatizzáre, to simpathize or agree in nature, quality and disposition.
Simphiróne, the hearbe Elecampane.
Simphísi, a ioyning together of the bones without moouing.
Simphitóne, the hearbe Alo, Confrey, or Wall-wort of the rocke.
SIM Simphíto, as Simphitóne.
Simphonési, a collision of vowels.
Simphonía, an accord or consent in time, tune and harmony. Also a tunable singing without iarring. Also a kinde of musicall instrument. Also the hearb Henbane.
Simphoníaca, the hearbe called Henbane.
Simphoníaco, of or belonging to accord and consent in time, tune and harmony.
Simphonísta, a Querister. Also a tuner of songs.
Simphónio, a Quire of singers.
Símplice, as Sémplice, simple.
Simplicísta, a Simpler, an Hearbalist.
Simplicità, as Semplicità.
Simplificáre, to simplifie.
Simplóni, such as eate and drinke together, fellow-feeders.
Simpóne, a cup of earth vsed in Sacrifices.
Simpósio, a banquet or a feast, or a mery drinking together.
Simpósito, as Simpósio.
Simpsálma, concord in singing.
Simptóma, a passion, an accident or affect incident vnto or following any sicknesse. Also a sensible griefe ioyned vnto any sicknesse, as the head ach with an ague.
Símpulo, a certaine badge or ensigne belonging to a proper Bishopricke.
Simulácro, as Simolácro.
Simuláre, to dissemble, to faine, to counterfeite, to play the hypocrite, to say one thing and meane another, to pretend or make as though a thing were not. Also to resemble or be like.
Simulataménte, dissemblingly.
Simulatióne, simulation, dissembling, faining, colour, pretence, hypocrisie.
Simulatóre, a dissembler, an hypocrite, a fainer, a pretender of that which is not.
Simultà, breach of loue with a dissembling, dissimulation. Also grudge or priuy displeasure ioyned with close hatred.
Sin', as Síno, vntill, vntill that.
Sináca, a kinde of ague or feuer whose heat beginneth in the bloud of the heart.
Sinádico, a kind of graie Marble.
Sinadónte, as Sinodónto.
Sinagóga, a Synagogue, an assembly or a congregation.
Sinágro, a kind of broad flat fish.
Sinalẻffe, a collision of a vowell.
SIN Sinánca, the squince or squincy sickenesse.
Sinánche, as Sinánca.
Sinanchía, as Sinánca.
Sinápe, Senuy or Mustard-seede. Also Mustard.
Sinapísmo, a practise by plaister of Mustard-seede, to reuiue a place that is mortified and to draw fresh humours vnto it.
Sinarési, a coarticulation with obscure moouing, as in the bone Talus with the boate-like bone: Cyboides with the heele-boone, and the wrist-bones among themselues. Also a contraction of two in one.
Sinássi, a godly assembly in singing of Psalmes.
Sinceráre, to cleare or make plaine and sincere. Also to rectifie or make vpright.
Sinceritá, sincerity, integrity, true meaning, purity, vprightnesse, honesty.
Sincéro, sincere, vnfained, vpright, true meaning, without dissimulation, honest, vnmixt, intire, simply pure.
Sinchiozzáre, as Singhiozzáre.
Sinchiózzi, as Singhiózzi.
Sincierità, as Sincerità.
Sinciéro, as Sincéro.
Sincipúto, the forepart or vpper part of the head forward nigh to the coronall suture, which in late borne children is so soft and tender that vnder it the construction and dilatation of the braine called Sistula and Diastole is plainely perceiued: the bones of Sicipúto close the suture called Sagittále between Labdóide and Coronále.
Sincodrósi, an vnion of the bones made by a Cartilage, as is seene in Ósso púbe, the breast-bone and Ílio when it is knit to Ósso sácro.
Sincopáre, to sincopate, to cut off, to cut away or to diminish.
Sincopatióne, a sincopation, a cutting off or away, a diminishing from.
Síncope, as Sincopatióne. Also a faintnesse of the heart, a swouning or dead trance.
Sincorési, a ministring or bestowing.
Sincrísi, a comparison of persons or things contrarie.
Sincrísma, a thin spredding ointment.
Síndaco, as Síndico.
Sindẻo, a kind of fish.
Sinderési, in Latin Synderesis.
Sindesmósi, a composition of bones by a ligament, as appeareth in the ioints.
Sindicáre, to conuince, to detect, to araigne, to iudge, to try by law.
Sindicáto, conuinced, detected, araigned, iudged or tried by law. Also a chiefe Court of Magistrates, a generall Sessions. Also vsed for Síndico.
SIN Sindicatóre, as Síndico.
Sindicatúra, a conuincing, an araignment or triall by law, a iudgement.
Síndico, a Magistrate, a Iudge, a Iusticer. Also an Aduocate for the Common-wealth, one that hath a charge or commission to deale in affaires of the Common-wealth, a Commissioner, a Comissarie.
Sin di quà, euen from hence.
Sindóne, fine linnen, or lawne or cambricke.
Sine cósto, without cost.
Sinedócche, a figure in speech when part is vnderstood by the whole, or the whole by a part.
Sinedrẻo, a Counseller.
Sínera, a fish that swimmeth through all stormes and tempests.
Sinerẻssi, a contraction of two in one.
Sinéri, a digger or worker about mines or minerals.
Sinfonía, as Simphonía.
Singhiozzáre, to throb, to sob, to blubber, to yex, to hichcocke. Also to grone or gaspe. Also to clucke as a Hen doth.
Singhiózzi, throbs, sobs, blubbrings, yexings, hichcocks. Also groanes or gaspes.
Singíbero, the spice Ginger.
Singoláre, singular, one, one alone. Also peerelesse, excellent, surpassing others.
Singolarità, singularitie, excellencie, proper interesse. Also singlenesse.
Singolarizzáre, to single any thing indiuidually from others.
Singoltáre, as Singhiozzáre.
Singólti, as Singhiózzi.
Singoltíre, tísco, títo, as Singhiozzáre.
Singozzáre, as Singhiozzáre.
Singózzi, as Singhiózzi.
Singrápha, a bill or scedule written.
Singuláre, as Singoláre.
Singularità, as Singolarità.
Sínguli, singulars, particulars.
Síngulo, single, alone, singular.
Singultáre, as Singhiozzáre.
Singúlti, as Singhiózzi.
Singultióne, yexing or sobbing.
Singultíre, as Singhiozzáre.
Siniscálco, a Seneshall, a Marshall. Also a Steward or Comptroller. Also a Sewer of a Noble-mans house. Also a Master of houshold.
Sinisterità, as Sinistrézza.
Sinístra, the leaft-hand or side of any bodie. Also a crosse chance.
Sinistrále, of or belonging to the leaft-hand or side. Also a leaft-handed man.
Sinistraménte, sinisterly, against the haire, crossely, contrarie to expectation.
SIN Sinistráre, to goe on the leaft-hand, to slip aside, to miscarie by ill chance.
Sinistrézza, sinisternesse, crosse-lucke, contrarietie, thwart fortune.
Sinístro, a leaft-handed man. Also of or belonging to the leaft-hand. Also on the leaft-hand or side. Also sinister, contrarie, thwart, against desire or expectation, vnprosperous. Also an ill lucke or sinister chance, a crosse-fortune. Also a blow or whirret on the eare giuen with the leaft-hand or with the backe of the hand.
Sinistrórso, toward the leaft side.
Sinnephiténe, a kind of stone white as milke.
Síno, vntill, euen vnto, euen till, so farre as. Also euen from.
Síno a che, vntill that, vntill when.
Síno a che témpo? vntill what time.
Síno álla bócca, euen vnto the mouth.
Síno a quánto? how long? vntill when?
Síno a qui, hitherto, euen vntill this place.
Síno a tánto, vntill that, till such time.
Sinochítide, a stone by vertue whereof spirits once raised may be kept aboue still.
Sinodále, of or belonging to an assembly of men or generall counsell.
Sinódia, a meeting together at a Councell. Also an excommunication.
Sinódico, pertaining to an assembly, sinodicall.
Sínodo, a generall Councell, a Sinod, a generall assembly of men. Also a kind of fish with a precious stone in his head.
Sinodónte, a kind of fish in whose head is found a precious stone.
Sinodóntide, a stone found in a fishes head called Sinodonte.
Sinónia, a white gluish matter lying in the ioints of mans bodie like the white of an egge, wherein if any grauell chance to grow the gout is caused.
Sinónimo, a sinonimie, or word of one signification.
Sinóphia, as Sinónia.
Sinópico, of or belonging to Sinópio.
Sinópide, as Sinópio. Vsed also for Tẻrra sigilláta.
Sinópio, sinoper, sinopis, ruddle, redding, red lead or red okre.
Sinphonía, as Simphonía.
Sin quì, hither vnto.
Sintágma, a Treatise or Ordinance.
Sintássi, construction. Also order of construction. Also a volume of diuers workes.
Sinterési, the pure part of a conscience.
Sinteríce, a consumption wherewith a man pineth away.
Síntesi, a figure when a Noune collectiue is ioyned with a verbe plurall.
SIN Sintẻssi, a weaknesse or consumption wherewith first the flesh pineth away, and then the faster parts.
Sinteóttico, one that is weake and brought low, or one that taketh no food.
Sinthéma, an intricate sentence or riddle. Also a watch-word giuen to souldiers when they should fight.
Sintílla, as Scintílla.
Sínthesi, as Síntesi.
Sintilláre, as Scintilláre.
Sintóma, as Simptóma.
Sintomáto, troubled with Simptóma.
Sintomía, a figure in speech or writing wherein are vsed diuers sinonomies and many Epithets all signifying but one same thing.
Sintonomía, a cutting away.
Sinuáre, to bowe or bend, to crankle in and out as some Riuers doe, to turne and winde as a Snake. Also to make hollow bosomes or furrowes. Also to embosome.
Sinuatióne, a crankling or bending.
Sinuáto, crankled in and out, wound or turn'd as a Snake, full of hollow bosomes. Also embosomed.
Sinuosità, crankling in and out. Also a bosomenesse, or making creekes and bosomes.
Sinuóso, that hath or is full of bosomes, creekes, cranklings, turnings and windings.
Sinúta, a kind of hearbe which being but tasted makes one drunke.
Sío, Sióne, a kind of Lawer or Water-cresses.
Sión, Sióne, a kind of cane, pipe or gutter to draw water through in water workes.
Sípa, as Scípa. Also vsed by Dánte for Sía, be he or it. Also as Fía.
Sipário, a curtaine or vaile drawen when the Plaiers come vpon the stage.
Si pẻr, as, as well, as well because, as likewise, as also.
Si perchè, as well, as well because, as that, as also, as because.
Si pẻr quánto, yea as, for as, yea for so much.
Siphára, the Adders dry skin that he casteth.
Siphíle, the French-pox.
Síphio, a kind of very soft stone, which heated in oyle becommeth very hard.
Siphíta, a kind of disease called Saint Vitus his dance.
Síphnia, as Síphio.
Sipidézza, relish or sauourinesse in taste.
Sipidità, as Sipidézza.
Sípido, sauoury in taste, well relishing.
Sipíno, as Síphio.
Sipolcro, as Sepolcro.
SIR Síppa, a great bone-fire or blaze.
Si può díre, it may be said.
Si púre, yes indeed, yes neuerthelesse.
Si quánto, as well or as much because.
Síra, a Sirian Lady. Also the feminine of Sire.
Sirási, a disease in children proceeding of an inflamation in the braine. Also a fault in trees when by ouermuch heate they be starued and burnt.
Sirbóti, a kinde of people in Ethiopia eight cubits long.
Sírcula, a kind of wine or grape.
Síre, a title giuen onely to Kings, Sir.
Siréna, a Syren, a Mermaide. Also a very venimous Serpent in Arabia, so swift in running that he seemeth to flie.
Siréne, yongue Drones or Spurious Beese.
Sireóne, an hearbe, some take it for Tondíle.
Síri, caues or vaults vnder ground to keepe Corne in.
Síria, the Canícula or Dog star, of which the Canicular or Dogdaies are called.
Siriáca, a kind of wine or grape.
Siriáco, as Sẻricáto. Also a Sirócco.
Siriáno, a kind of beast that may be riden as a horse.
Siriási, as Sirási.
Siriasíno, as Sirási.
Sírico, a kind of Marble. Also a Sinoper or Ruddle colour.
Sirínga, a Cane or Reed. Also a pipe made of a Cane. Also a siring or squirt.
Siringáre, to siring or squirt. Also to play vpon a pipe of a Cane.
Siríngia, a kind of Reed or Cane all full of holes within.
Siringíta, a stone hollow like a Cane or Pipe.
Sírio, a iuice or Oyle extracted from Lillies. Also vsed for Síria.
Siríte, a kind of wine made of Dates and Figges.
Siríte, a stone found in a Woolfes bladder.
Sirítti, a kind of people without noses, hauing in place of noses two little holes to breath at, and crawling on two limmer legges.
Síro, a caue in the ground to keepe corne in.
Sirócchia, a Sister.
Sirocchiánza, Sister-hood.
Sirocchiáre, to play the sister.
Sirocchieuolménte, sister-like.
Sirócco, the South East wind.
Siróccoleuánte, South east and by east.
Siropicóne, a kind of Tẻrra sigilláta.
Siropáto, sirroped, in sirrop.
Siroppáta, a composition as a sirrop. Also any kind of wet sucket.
SIS Siróppo, a sirrop, a potion, a drench.
Sírte, shelues or quicke-sands in the water made by the drift of sand and grauell.
Sirtíto, a kind of carbuncle or rubie with little stars shining in it.
Sirulúgo, a kind of beast in Sardinia.
Siruólo, a kind of wine so called.
Sísa, sise or glue that painters vse.
Sísach, some part about a mans stomacke.
Sisamíni, the litle bones about the ioynts of hand and feete.
Sísamo, a white graine, corne or pulse in India, whereof oyle is made, some take it for Palma Christi.
Sisára, Heath, Ling or Broome. Also the Skiret-roote.
Sisáre, to size, to glew or stiffen.
Siscálco, as Siniscálco.
Sischiáre, to hisse. Also to whistle.
Síschio, a hissing. Also a whistle.
Sisẻllio, as Sile the hearbe.
Sisẻmbro, as Sisímbro.
Sísero, the white Carrot-roote.
Sisígia, coniunction or coupling. Also the coniunction of the Moone with the Sunne. Also the new Moone.
Sisímbro, Water-mint, Horse-mint, or Balamint, taken also for Water-cresses.
Sisinchióne, a kinde of Onion or Bulbus plant.
Sisóne, a small seede in Siria like Parslie.
Sissarcósi, a coniunction of bones by the apposition of the flesh comming vpon them, as is seene betweene the teeth and the iawes, as also in those ioynts which the muscles doe enuiron.
Sissietiẻride, as Protomẻdia.
Sissírio, a publike feast among the Lacedemonians.
Sísto, an open gallery or terrace. Also any open walking place.
Sístola, the motion or panting of the heart and arteries. Also the shortning of a vowell that is long.
Sístro, a kinde of musicall instrument of brasse like a horne or cornet, a brazen or iron Timbrell.
Sitabónda, thirsty, greedy, coueting.
Sitále, a kind of Serpent.
Sitánio, bread made of three Monthes corne. Also Wheate that groweth in three Monthes.
Sitánto, as well or as much because.
Sitarchía, the office of prouiding Corne and Victuals.
Sitárco, a prouider of Corne and victuals.
Sitibóndo, as Sitabóndo.
Sitiẻnte, as Sitabóndo.
Sitíre, tísco, títo, to thurst, to be thursty, to couet or long after earnestly.
SLI Síto, a site, a situation, a seating or standing of any place.
Sitocomía, as Sitarchía.
Si tósto cóme, so soone as.
Sítta, a bird called a Nut-lobber.
Sittáce, a kind of Perot or Popiniay.
Sittímo, a kinde of excellent Ceder vsed in offerings of old.
Situalménte, seatedly, residently.
Situáre, to seat, to site, to situate, to found or lay the standing of any place.
Situatióne, as Síto, a situation.
Sitúra, thirst, thirstinesse, drought.
Sì ueraménte, yea verily, yea truly.
Si uuóle, it is required, it is requisite.
Slacciáre, to vnlace, to vnsnare, to vtie.
Slanciáre, as Lanciáre.
Slanciársi, for a man to fling himselfe.
Slancáto, broken-hipt, backe-broken.
Slándra, a common, filthy whore.
Slargáre, to inlarge, to spread, to extend in breadth, to free, to stretch out.
Slattáre, to weane from sucking. Also to vnmilke.
Slauacciáre, to wash, to rence, to dabble or shake vp and downe in the water.
Slauáto, vnwashed. Also a wash-colour. Also a bright dun colour of a horse.
Sleále, disloyall, false, faithlesse.
Slealtà, disloyalty, falshood, vntruth.
Sleánza, as Slealtà.
Sleccadẻnte, a licktooth, or liquerish fellow.
Slegáre, to vnbind, to vnty, to loosen.
Slíscia, a sled. Also a slid or a gliding.
Slisciáre, to slid or glide. Also to draw vpon a sled or conueigh vpon truckes.
Slíscio, as Slíscia.
Slíssa, as Slíscia.
Slissáre, as Slisciáre.
Sliuidíto, lanke, flappy, withered and faded in colour and feeling.
Slizzigáre, to slide, to slip or glide.
Slocáre, as Slogáre.
Slocatúra, a displacing or vnioynting.
Slodáre, to dispraise, to discommend.
Slóffa, a fisle, a fiste, a close-fart.
Sloffáre, to fizle, to fiste.
Sloffeggiáre, to fizle, to fiste.
Slogáre, to displace, to put out of ioint.
Sloggiáre, to dislodge, to disharborough.
Slombáre, to cut or carue vp the carcase of any thing, to dismember, to mangle. Also to infeeble or weaken.
Slongáre, to lengthen, to stretch out in length. Also to prolong or prorogue.
Slontanáre, as Alontanáre.
Slordáre, to cleanse from any filth.
Smaccáre, to bruise, to crush, to squease or make flat. Also to trample vnder ones feete. Also as Sgaráre. Also as Smagáre. Also to put to shame.
SMA Smacchiáre, to vnspot, to vnstaine. Also to rouze, to driue or spring as a Deare, or to start a Hare from out his shelter, holde, bushes or brakes.
Smácco, an affront, a false imputation, a wrong charge to ones name. Also a checke or taunt in word or deed. Also a crushing, a bruising or trampling flat.
Smacẻlláre, vsed for Macẻlláre.
Smacráre, to make fat, to vnleane.
Smagáre, as Dismagáre, to trouble, to vex or distract one out of his wits. Also to charme, to bewitch or forspeake. Also to quell or put to flight. Also to transforme or misshape. Also to shiuer or riue in sunder.
Smagáto, distracted from his naturall being. Looke Smagáre.
Smagliáre, to vnmaile, to disharnish, to disarme. Also to breake open with violence as one would doe and teare a shirt of maile. Vsed also for to possesse without controule or enioy with delight. Also to dismay, to put to rout and scattred confusion.
Smagonáre, to dismay, to affright, to astonie.
Smagráre, to make or grow leane, to extenuate, to take downe ones flesh.
Smagríre, grísco, gríto, as Smagráre.
Smágro, leane, meagre, poore in flesh.
Smaltáre, to ennamell. Also to couer ouer or to parget with lome or morter. Also to mute as a Hawke, or dung and scummer as a beast.
Smaltáto, the mute of a Hawke, the dung of any little beast. Looke Smaltáre.
Smaltíre, tísco, títo, to disgest, to brooke. Also to put ouer ones meat. Also the tewell of a Hawke.
Smaltitúra, a disgesting, a brooking.
Smálto, a mell that Goldsmithes vse. Also parget, loame or morter. Also a floore or seeling pargeted. Also vsed for any hard matter.
Smálza, vsed in Lumbardie for butter.
Smalzáre, to butter or dresse with butter.
Smálzo, butter.
Smammíre, as Suaníre.
Smammíto, as Suaníto.
Smammoláta, a wench that hath lost her maiden-head.
Smanceríe, any kind of fine apparell, rayments or ornaments about women, vsed rather for pleasure and shew, then any need or warmth. Also any facing or trimming to make vp apparell besides the outside, all manner of new-fangles.
Smanciẻra, a woman deuising daily new-fangled fashions in her clothes, one that loues to goe gay, and wasteth much in apparell.
SMA Smandáre, to take more then one ought vpon him in commanding.
Smandráre, to let out of the fold or pen, to vnherd, to scatter cattle.
Smánia, rage, rashnesse, madnesse, furious chafing, angry fretting, raging passion, braine-sicknesse rising of too much abundance of bloud in the head, whereof follow such raging passions.
Smaniánte, as Smanióso.
Smaniáre, to be or become raging, brain-sicke, furious, chafing or passionate.
Smanicáre, to vnsleeue. Also to vnhaft, to vnhandle, to vnhilt.
Smaníglie, arme-bracelets.
Smanióso, of Smánia, ragingly passionate.
Smantẻlláre, to dismantle, to vncloke, to strip. Also to raze or beat downe walles.
Smantẻlláre le múra, to raze or batter and beat downe the wals of a City.
Smarágdo, an Emerauld stone.
Smarauigliársi, to wonder and maruell.
Smargináre, to vnmargine or take away the side of any thing. Also to take away the scars of a cut or wound.
Smarídi, a kind of Menow or little fish, some taks it for a shell-fish.
Smarráre, to pare or shaue cleane as a Tanner doth raw hides.
Smarrigióne, as Smarriménto.
Smarriménto, astonishment, amazement. Also a straying or stragling.
Smarríre, rísco, ríto, to erre, to stray, to straggle or wander out of the way. Also to droope or faint for feare. Also to affright, to amaze, to astonish.
Smarríto, erred, straied, stragled or wandered out of the way. Also lost, mist or miscaried. Also drooped or fainted for feare. Also affrighted, amazed, astonished.
Smartẻlláre, to batter, to beate or forge with a hammer.
Smartẻlláto, forged with a hammer. Also freed from ielousie or passions of loue.
Smascaráre, to vnmaske, to vnuizard. Also to discouer and reueale.
Smascẻlláre, to vniaw, to vncheeke, to burst ones chaps or cheekes.
Smascẻlláre délle rísa, to burst foorth with laughing till ones cheekes ake.
Smascheráre, as Smascaráre.
Smassáre, to bruse or squease flat.
Smattáre, as Smatteggiáre.
Smatteggiáre, to play the foole or madman, to burst out into folly.
Smattonáre, to vnbricke. Also to vnpaue.
SME Smégma, an abstersiue substance. Also a washing ball.
Smegmáto, a certaine plaister that Phisitians vse to take away spots of the face, some vse it as a kind of vnguent, sope or wash-ball.
Smembraménto, a dismembring.
Smembráre, to dismember, to disioyne limme from limme. Also to carue or breake vp.
Smembréuole, that may be dismembered.
Smemorággine, obliuion, forgetfullnesse.
Smemoraménto, obliuion, forgetting.
Smemoránza, obliuion, forgetfullnesse.
Smemoráre, to forget, not to remember.
Smemoratággine, as Smemoránza.
Smemoráto, forgetfull, vnmindefull.
Smemoráto, forgotten, not remembred.
Smemoréuole, forgetfull, obliuious.
Smémore, forgetfull, obliuious.
Smenoueniménto, a fainting or swouning.
Smenoueníre, véngo, vénni, venúto, to faint or swoune.
Smenticággine, obliuion, forgetfullnesse.
Smenticánza, obliuion, forgetfullnesse.
Smenticáre, to forget, not to remember.
Smentichéuole, forgetfull, obliuious.
Smenticóso, forgetfull, obliuious.
Smentíre, sménto, smentíto, to bely, to confute, to reuert, to make one say tongue thou liest.
Smentíta, a confutation of a lie.
Smeraldáre, to set with Emeraulds.
Smeraldíno, a little Emerauld. Also an Emerauld or Sea-grasse-greene.
Smeráldo, an Emerauld stone.
Smẻrdaménto, a beshiting, a beraying.
Smẻrdáre, to beshite, to beray, to beturde.
Smẻrdoláre, as Smẻrdáre.
Smẻrgáre, as Smẻrgoláre.
Smẻrgo, a diuer, a didapper, an Arse-foote.
Smẻrgoláre, to diue or ducke in the water.
Smẻrgolo, as Smẻrgo.
Smerigliáta, a blow or shot of a Smeríglio.
Smeríglio, a kind of long winged Hawk called a Marlin, some take it for a Sparrow-hawke, and others for a Ringtaile. Also a kind of hard stone that will cut glasse called an Emerod stone, Glasiers vse it to cut glasse, Armourers and Frubbers vse it to scoure with. Also a kind of small Ordinance or shot like a Basse or Rabinet.
SMI Smẻrláre le múra, to deface or pull downe the battlements of any wall.
Smẻrlo, as Smeríglio. Also Smẻrgo.
Smetriáre, as Smitriáre.
Smẻzzáto, deuided or parted asunder.
Smiagoláre, to meaw like a Cat. Also to mumble or chew as a toothlesse woman.
Smidolláto, vnmarrowed, cleansed from the pith.
Smiláce, Rope-weed or Weed-bind.
Smílza, the milt or spleene of any bodie.
Smilzáre, to vnmilt, or vnspleene a man.
Smílzo, without milt or spleene. Also spiny, leane, lanke. Also withered or drooped.
Sminucciáre, as Sminuzzáre.
Sminuíre, ísco, íto, to diminish, to lessen.
Sminuitíuo, as Diminutíuo.
Sminuzzáre, to mince, to crum, to moulder, to shred or cut into small pieces.
Sminuzzataménte, mincingly, in small pieces, crumblingly. Also distinclie.
Sminúzzoli, shreds, mincings, crumblings, crums, small pieces, mammockes.
Smiracoláre, to wonder, to admire or maruell at. Also to doe wonders.
Smiríce, a hard stone. Looke Smeríglio.
Smiríglio, as Smeríglio.
Smírnio, a hard stone. Looke Smeríglio. Also Louage or Parsely of Macedonia. Also Alizanders hearbe.
Smírno, a hard stone. Looke Smeríglio.
Smíro, a kind of Serpent fish.
Smirrhízza, a weed like to Hemlocke.
Smírro, a hard stone. Looke Smeríglio.
Smisuránza, vnmeasurablenesse, hugenesse.
Smisurataménte, vnmeasurably, beyond all measure, excessiuely.
Smisuráto, vnmeasurable, boundelesse.
Smisuréuole, vnmeasurable.
Smitriáre, to vnmiter, to vnbishop.
Smoccáre, to snuffe or blow ones nose. Also to snuffe or top a candle.
Smoccatóio, a mucketer. Also a paire of snuffers.
Smoccoláre, to snuffe. Also to snot.
Smoccolatóio, a snuffer.
Smóccolo, a snuffe or candles end.
Smoccolóso, snuffie, snotty, sniuelly.
Smoderataménte, immoderately.
Smoderáto, immoderate, intemperate.
Smóglia, a washing or bucking tub.
SMO Smogliáre, to lay cloathes in water.
Smogliáto, without a wife, vnwiued.
Smógnere, smóngo, smónsi, smongiúto or smónto, to milch, to sucke or draw drie.
Smólto, as Smongiúto. Also slacke or vntwisted.
Smonacáto, vnmunked, vnnunned, hauing cast of the orders of religion.
Smóngere, as Smógnere.
Smongiúto, milched, suckt or drawne drie.
Smontáre, to dismount, to descend. Also to supplant. Also to goe a land from a ship.
Smontáre da cavállo, to alight from horse.
Smontáre di bárca, to land from a ship.
Smontáre l'artegliaría, to dismount or vnbracke artillery.
Smontáre le scále, to descend the staires.
Smontáta, a dismounting, a descending, an alighting. Also a landing or landing place. Also a blocke to alight from horse-backe.
Smónto, as Smongiúto.
Smorbáre, to cleanse or rid from any contagion or infectious disease.
Smórdere, smórdo, smordéi, smordúto, to vnbridle, to vnsnaffle, to vncurbe. Also to vntangle or vntwine. Also to bite or nibble in sunder. Also to rid from trouble. Also to let goe with ones teeth.
Smordúto, vnbridled, vnsnaffled. Also vnbitten. Also bitten or nibled in sunder. Also let goe with ones teeth.
Smórfia, a blurting, a mumping, a mocking or push with ones mouth.
Smorfíre, físco, fíto, to make grimasses or mouthes at one, to blurt at with ones mouth. Also to parboile any meate. Also to deuoure greedily.
Smoríre, to faint or swoune.
Smorsáre, as Smórdere.
Smortaccíno, palish or sallow-coloured.
Smortarẻllo, as Smortaccíno.
Smórto, pale, wan, sallow-coloured, deadly, gastly, grizely, deade-lookeing.
Smorzáre, to extinguish or quench.
Smorzáre il víuo d'vn pẻzzo d'artegliaría, to shoot a piece by an euen dispart and hit the marke leuell.
Smorzáto, quenched, extinguished.
Smórzo, quenched, extinguished.
Smóssa, a moouing, a stirring. Also a putting out of ioynt, a dislocation.
Smósso, moued, remooued, stirred. Also dislocated or put out of ioynt.
Smóuere, smóuo, smóssi, smósso, to remooue, to stirre. Also to dislocate out of ioynt.
SOA Smouiménto, as Smóssa.
Smouitúra, as Smóssa.
Smozzáre, as Smozzicáre.
Smozzicáre, to snuffe or top as a candle, to cut of any part, to mangle, to maime or blunt off any thing in pieces. Also to snot ones nose.
Smozzicatúra, a snuffing. Also a mangling and breaking in pieces.
Smucciáre, to glid, to slide or slip.
Smuccíre, as Smucciáre.
Smúgnere, as Smógnere.
Smúngere, as Smógnere.
Smúnto, as Smongiúto.
Smuóuere, as Smóuere.
Smuráre, to vnwall, to pull downe wals.
Smussáre, to blunt, to abate the edge.
Smussézza, bluntnesse.
Smússo, blunt, without edge. Also a certaine toole that Goldsmithes vse.
Snamoraménto, a disinamouring or falling out in loue.
Snamoráre, to disinamour, to fall in dislike.
Snamorátosi, disinamoured, fallen in dislike.
Snasáto, vnnosed, without a nose.
Snẻllaménte, nimbly, light-footed, fleetly, speedily, quicke in motion.
Snẻllo, swift, nimble, fleete, light-footed.
Snẻruáre, to vnsinew, to weaken ones bodie. Also to hough a horse or any beast.
Snidáre, to vn-nest, to rouze, to vnden, to vnroost. Also to displace.
Snoccioláre, to shale or cracke nuts. Also to loosen or finde out a doubt. Also to vntangle or picke out.
Snoccioláto, shaled or crackt nuts. Also vntangled or found out a doubt.
Snodáre, to vnknot. Also to vnioynt.
Snodatúra, an vnknotting. Also the knitting of any ioynt.
Snudáre, to make bare or naked.
Sò, vsed for Súo, his, hirs, or his owne.
Sò, I wot, I wisse, I know, I ken.
Sò, vsed in composition for vnder, as Sossópra, for Sottosópra, vnder ouer, &c.
Soáue, sweet or pleasant in taste, smelling or hearing, delicious, soote. Also soft or smooth in touching. Also curteous and milde in behauiour. Vsed also aduerbially, sweetly, gently, softly, smoothlie.
Soaueménte, sweetly, softly, gently.
Soauidíco, one that speaketh pleasantly or vseth a sweet manner of speech.
Soauiloquẻnte, as Soauidíco.
Soauiloquẻnza, sweet or pleasant speech.
Soauilóquio, as Soauiloquẻnza.
SOB Soauità, sweetnesse, sootenesse, deliciousnesse, pleasance. Also softnesse, smoothnesse.
Soauitúdine, as Soauità.
Soázza, as Corníce.
Sobáttere, to surbaite as a horse doth.
Sobattitúra, a surbaiting.
Sobattúto, surbaited.
Sobbarcáre, to drench, to plunge, to diue.
Sobbẻrgo, as Sobbórgo.
Sobbollíre, to boile vnder. Also to supple, to mollifie, to soften.
Sobbollíto, boiled vnder. Also a kind of wine called Cuite. Also suppled.
Sobbórghi, out streetes, suburbs, or boroughs of a City without the wales.
Sóbero, the light wood called Corke. Also a Corke-tree.
Sobissáre, as Precipitáre.
Soblimáre, as Sublimáre.
Soblimáto, as Sublimáto.
Soblíme, as Sublíme.
Soblimità, as Sublimità.
Sobogíre, gísco, gíto, to suple, to mollifie, to soften.
Sóbole, ofspring, generation, issue, succession.
Sobolíre, lísco, líto, to increase in ofspring, issue, lineage or succession.
Sobornáre, as Subornáre.
Sobornatióne, as Subornatióne.
Sobrietà, sobriety, sobernesse, temperance.
Sobríno, a sisters child. Also a germane cousen. Also a kinsman.
Sóbrio, sober, not drunke, temperate. Also well aduised or well in his wits.
Sobugliáre, to tumble or tosse confusedly ouer and ouer, to confound tumultuously.
Sobúglio, any tumultuous confusion or hurly burly.
Socamélo, the base or foundament of any stone worke.
Soccággio, a kind of tenure or seruice for lands holden, called soccage.
Soccáto, that weareth sockes, startops or bagging shooes.
Sócchi, a kind of wollen socke, startop or bagging shooe vsed in old times.
Socchiúdere, to shut or locke vnder.
Socchiúso, shut or locked vnder.
Sócci, vsed for Ci sóno, there are.
Soccidézza, as Succidúme.
Sóccido, as Súccido.
Soccíngere, to vnder-guirt or guird.
Soccíno, as Succíno.
Soccínto, as Succínto.
Sóccio, vsed anciently for Società.
Soccoláre, to goe stalking or on stilts.
Sóccoli, startops, pattins. Also stilts.
Soccómbere, cómbo, combéi, combúto, not to be able to sustaine, to faint or fall downe vnder a burden, to faile for feeblenesse.
SOD Soccórde, base-minded, faint-hearted.
Soccórdia, faint-hartednesse, sluggishnesse, dastardlinesse.
Soccórrere, córro, córsi, córso, to succour, to assist, to helpe. Also to runne vnder.
Soccórso, succoured, helped, assisted. Also vnder-runne. Also any succour, helpe, aide or assistance.
Sócera, a wiues or husbands mother.
Sócero, a wiues or husbands father.
Sociábile, as Sotiábile, sociable.
Sociabilità, as Sotiabilità.
Sociále, as Sotiále.
Socialità, as Sotialità.
Sociáre, as Sotiáre, to associate.
Sócida, partnership in dealings or trading.
Socidézza, as Succidúme.
Sócido, as Súccido.
Società, as Sotietà, societie.
Sócio, as Sótio, a companion, a fellow.
Socórde, lither, lazie, negligent.
Socórdia, lithernesse, lazinesse, sluggishnesse.
Socrótio, a kind of drug.
Sóda, a kind of Ferne-ashes whereof they make glasses. Also a disease or giddinesse in a Hawkes head.
Sodále, a companion or fellow namely at meat and pastime. Also of one societie or fraternitie.
Sodalità, societie, fellowship or brotherhood namely at meat and sport.
Sodalítio, societie, fellowship or companie, namely at bed and bord.
Sodáre, to make stiffe, fast, tough or solide. Also to settle or establish. Also to baile, to pledge or answer for.
Sodatóre, a pledge, a baile, a suretie, a maineprise, a warrant, an establisher.
Soddiácono, a Subdeacon, a Subdeane.
Soddiuídere, to subdeuide.
Soddiuisióne, a subdiuision.
Sodézza, stiffenesse, solidenesse, toughnesse.
Sódis, in compositions vsed as Sátis, as Sodisfáre.
Sodisfaciménto, a satisfying, a contenting.
Sodisfáre, to satisfie, to please, to content, to appay.
Sodisfattióne, satisfaction or pleasing.
Sodisfátto, satisfied, pleased, contented, well appaied.
Sodisfattório, that hath vertue to satisfie, or to please and content.
Sódo, solide, tough, fast, hard, stiffe. Also a strong shore or vpholder of stone or timber. Vsed for the essentiall bodie or substance of any thing.
Sódoángolo, a full or perfect angle.
Sódo al macchióne, stiffe, resolute, vndaunted, that will stirre for knocking.
SOF Sodomẻo, a Sodomite, a Buggerer.
Sodomía, the vnnaturall sinne of Sodomie.
Sodomíta, a Sodomite, a Buggerer.
Sodomitáre, to commit Sodomie.
Sodomitaríe, Sodomiticall trickes.
Sodomítico, Sodomiticall.
Sodóna, a kind of hearbe or drug.
Sodótto, seduced, misled, debaushed.
Soduciménto, a seducing, as Seduttióne.
Sodúrre, as Sedúrre.
Soduttióne, as Seduttióne.
Soduttóre, as Seduttóre.
Soétte, the little Flounder-fishes.
Sofferẻnte, suffering, bearing.
Sofferẻnza, sufferance, tolleration.
Sofferéuole, sufferable, to bee borne with.
Sofferíre, rísco, fẻrsi, fẻrto, to suffer, to endure, to beare, to tollerate.
Soffẻrto, suffered, endured, tollerated.
Soffiaménto, as Sóffio.
Soffiánte, blowing, fizling, puffing. Also panting or breathing.
Soffiáre, to blow, to puffe, to fizzle, to breath, to pant.
Soffiatóio, vsed abusiuely for a Gun.
Soffiatóre, a blower, a puffer, a fizler.
Soffiatúra, as Sóffio.
Sofficcáre, to thrust vnder.
Sóffice, pliable, limber, yeelding.
Sofficiẻnte, sufficient, able enough, apt.
Sofficiẻnteménte, sufficiently enough.
Sofficiẻnza, sufficiencie, abilitie.
Soffiétto, a paire of bellowes. Also a little blast, puff, fizle or blowing. Also a buffet, a box or whirret on the cheeke, a kirrimirie-buff. Also a budget or wallet.
Sóffio, a blast, a puff, a blowing, a breath. Also a gale, a gust or flaw of winde. Also a kind of boyes play in Italie like to our blow-point.
Soffióna, a spend-breath, a woman full of vaine wordes.
Soffióne, a great paire of bellowes. Also a great blast, puff or fizle. Also a great blast, gust, gale or berie of winde. Also a shooting trunke. Also a caliuer, a musket, a long fouling piece or petronell. Also a long squib of wilde fire.
Soffisteríe, sophistries, sophistications.
Soffíta, a garret, a loft or roome on the top of a house with a crosse beame in it.
Soffitáre, to build bending or vault-wise like the roofe of a garret.
Soffítto, prest or fixed vnder.
Soffitúto, roofed or vaulted as a garret.
Soffocáre, to suffocate, to smother, to strangle, to choke or stop ones breath.
Soffocatióne, suffocation, stiffling, smoothering, choking ones breath, strangling.
SOF Soffogáre, as Soffocáre.
Soffogatióne, as Soffocatióne.
Soffólcere, as Soffolcíre.
Soffolcíre, císco, cíto, to place or settle, to sustaine, to boulster, to maintaine, to assist, to beare or hold vp, to vphold, to vnderlay, to vnderprop.
Soffólgere, fólgo, fólsi, fólto, as Soffolcíre.
Soffólto, placed, setled, sustained, boulstred, vpheld, vnderlaid, borne vp.
Soffomentatióne, a fomentation.
Soffondáto, vnderlaid, as the foundation or bottome-worke of any thing.
Soffóndere, fóndo, fondéi, fondúto, or fúso, to cast or powre downe liquor on a thing. Also to melt vnder. Also to spread or cast abroad. Also to confound.
Soffondúto, cast or powred downe liquor on any thing. Also melted vnder. Also confounded vnder.
Soffósso, an vnder-ditch, trench or dike.
Soffragáno, a Suffragane or a Bishops vicegerent.
Soffragáre, to giue ones voice, suffrage or word and fauour in any election.
Soffragatióne, a giuing of ones voice or suffrage in any election. Also a declaration of consent, voice and fauour.
Soffragatóre, a supporter, a maintainer, an abetter, one that in any election helpeth with his word and suffrage.
Soffragatório, of or belonging to an election by voices and suffrages.
Soffraginóso, as Suffraginóso, any beast or horse that is diseased in the houghes or pasterns, that hath or is full of the scratches or spauens.
Soffrágio, a suffrage, a voice, a consent or good word about any election. Also a wracke at Sea.
Soffrágo, the ioint of the hinder-leg of any beast called the hough. Also the pasterne of a horse. Also one whose thighes are broken.
Soffránta, the hinder part of the thigh. Also as Soffrátta.
Soffrátta, a subfraction, a routing, a defeature, a ruine, a destruction. Also a ruthe or fellow sufferance.
Soffregaménto, as Soffregatióne.
Soffregáre, to rub together till it be raw, galled or the skin off, to entrerub.
Soffregatióne, a meriegall, a raw place the skin being rubbed off, an entrerubbing.
Soffrenáre, to checke a Horse or giue him a correction with the bit or with one reine of the bit. Also to curbe vnder.
Soffrenáta, a checke, a twitch or iob giuen to a horse with the bit or reines.
Soffrenatióne, a binding or fast-ioyning together of stones in a wall with iron or leade.
SOG Soffrẻnza, sufferance, forbearance.
Soffríbile, sufferable, tollerable.
Soffríggere, fríggo, friggéi, frítto, to fry in a frying pan. Also to broile.
Soffriménto, sufferance, tolleration.
Soffríre, to suffer, to endure, to tollerate.
Soffrítto, fried in a frying pan. Also boiled. Also any fried or boiled meat.
Soffrútice, all manner of vndershrubs.
Soffumicáre, as Suffumicáre.
Soffumicatióne, as Suffumicatióne.
Soffumigáre, as Suffumicáre.
Soffumigatióne, as Suffumicatióne.
Soffumígij, as Suffumicatióne.
Soffusióne, as Suffusióne.
Soffúso, as Soffondúto.
Sofísmo, as Sophísmo.
Sofísta, as Sophísta.
Sofisticáre, as Sophisticáre.
Sofisticaríe, as Sophisticaríe.
Sóga, a cable, a rope, a corde. Also a horne-string or scarfe fastned to a Hunters horne.
Soggeríre, as Suggeríre.
Soggẻstióne, as Suggẻstióne.
Soggẻttióne, subiection, thraldome.
Soggẻttíre, tísco, títo or gẻtto, to make subiect, to enthrall, to bring vnder.
Soggẻttíto, made subiect, subiected.
Soggẻttíuo, subiectiue, to be subiected.
Soggẻtto, a subiect, a vassall, a thrall. Also a ground or subiect of any matter to write or speake of. Also in subiection. Also enclined vnto naturally, put or lying vnder.
Soggiacẻnte, lying vnder.
Soggiacẻre, to lye vnder, to vnderlay.
Soggiaciúto, laine vnder, vnderlaid.
Soggieláto, vnder-frozen. Also blurred.
Soggiogáre, to yoke, to subdue, to tame, to bring vnder, to vanquish.
Soggióngere, as Soggiúngere.
Soggiontióne, as Soggiuntióne.
Soggiónto, as Soggiúnto.
Soggiornánza, a soiourning, an abiding place, a dwelling, an abode.
Soggiornáre, to soiourne, to abide, to wonne, to dwell, to continue daily.
Soggiornatóre, a soiourner, a remainer.
Soggiórno, a mansion, a habitation, a soiourning place. Also a deferring of time.
Soggiúgnere, as Soggiúngere.
Soggiúngere, giúngo, giúnsi, giúnto, to adde vnder, to ioine vnto. Also to reply, to say more or adde in speech.
Soggiungiménto, an adding vnder, a ioyning vnto. Also a reply or addition of speech.
Soggiuntióne, a subiunction, an adding vnder, or ioyning vnto.
Soggiuntíuo, the subiunctiue, ioyning or adding moode of a verbe.
SOG Soggiúnto, added vnder or ioyned vnto. Also replied, said or answered moreouer.
Sóggola, some part or piece of a yoke for Oxen.
Soghignáre, to smile, to leere, to simper.
Soghígno, a smile, a leering, a simpring.
Sóglia, a threshold or hanse of a doore. Also the transome or lintle ouer a dore. Also a house or habitation it selfe. Also a Kings chamber or throne. Also a Sole-fish.
Sogliárda, a filthy slut, a drigle-dragle, a pisse-kitchin, a flurting drudge.
Sogliárdo, a slouenlie, filthy, foule, sluttish or hoggish fellow. Also sluttish, filthy, hoggish. Also a mocker, a flouter, a scoffer, a frumper.
Sogliáre, to sullie, to defile, to pollute, to foule. Also to mocke, to flout, to scoffe, to quip, to frumpe. Also to flatter or cog with. Also as Sóglia.
Sogliáre, to passe or goe ouer a threshold of a dore.
Sóglio, an Imperiall seat, a seat of Maiestie, a Royall throne made of whole stuffe without any piece. Also a transome, a lintell, a sill, a threshold or hanse of a doore or entrance. Also a step or greece of a staires or ladder. Also of Solére, I am wont or accustomed.
Sógna, tallow, seame, fat, greasie, larde.
Sognábile, that may be dreamed.
Sognáre, to dreame or raue in a sleepe. Also to stand doubtfull or irresolute, to wauer in minde.
Sognatóre, a dreamer or rauer in sleepe.
Sognéuole, that may be dreamed.
Sógniolo, a kind of Creuice or Crab-fish.
Sógno, a dreame, a vision or rauing in ones sleepe, a vanitie not likely to be true.
Sognóso, dreaming, full of dreames, rauing, that dreameth much or often.
Sogozzóne, as Sorgozzóne.
Sóia, a mocke, a flout, a frumpe, a scoffe, a quip, a cogging, a foisting, a iest.
Soiaménto, as Soláio. Also a pauement.
Soiárdo, as Sogliárdo.
Soiáre, as Sogliáre.
Soiáta, as Sóia, a flout, a frumpe.
Soiatóre, as Sogliárdo.
Sol, a note in Musike, as Sóle, as Sólo.
Sóla, the sole of a shooe or foote. Also a Sole-fish.
Solábile, that may be comforted.
Sólach, a beast in Tartarie like a sheepe with a precious horne, which at the sound of a Drum will dance round till he fall downe and so is taken.
Solágna, a pauement.
Soláio, the lowest part of a house or frame, a sollar, a seeling or floore or loft. Also a Canopie caried ouer the hoste when they goe in procession, called in Latine Pérculum. Also a Sunne-dyall.
SOL Soláme, comfort, solace, consolation.
Solaménte, onely, alone, but onely.
Solaménte chè, onely that, but onely that.
Solána, a Sunnie place. Also a broad hat or shelter to defend one from the Sunne.
Solánde, a kind of great Duckes.
Soláne, a kind of Oysters.
Soláno, Banewort, Night-shade, Mor-clue or Deaths-hearbe or Deadly-bane.
Soláre, Sunnie, of or belonging to the Sunne. Also a Sunne-dyall. Also the sole of a paire of shooes. Also Aẻrba soláre, the hearbe Turnesoll or Wart-wort.
Solári rággi, the beames or rayes of the Sunne.
Soláro, as Soláio.
Solarétto, any little Soláio.
Solátio, that part of a hill open and exposed to the East and Sunne-rising.
Solatióne, the time or space of a day or between Sunne-rising and Sunne-setting. Also vsed for Consolation or easing-comfort.
Soláto, as Solátro. Also soled.
Solátro, Broomerape, Chokeweed or wilde Fetches.
Solazzáre, to solace, to sport, to blithe.
Solazzéuole, sportfull, blithe, full of solace.
Solázzo, solace, sport, glee, pastime.
Solazzóso, as Solazzéuole.
Solbastrẻlla, Burnet or Pimpirnell.
Solcábile, that may be furrowed.
Solcáre, to furrow or make furrowes. Also to furrow or cut the waues or Sea. Also to plough or grub vp the ground.
Solcár' il máre, to cut or furrow the Sea.
Solcáto, furrowed or made in furrowes. Also tilled or ploughed vp. Also cut or furrowed the Sea with the keele of a ship. Also the slough of a cart-wheele.
Solcatóre, a furrower, a maker of furrowes. Also a sea-man or cutter of the Sea.
Sol chè, as Sólo chè.
Solchéuole, that may be furrowed.
Sólchi, the Plurall of Sólco.
Sólci, a kind of made dish good to eat.
Sólcio, a kind of fish, as Pólpo.
Sólco, a furrow, a range or trench like a furrow or ditch to plant Vines in. Also a gullet or gozell of water. Also a streake or wrimple in any thing.
Soldána, Seafolefoote, Scuruy-weed, Dogs-caule, Sea-bels, Sea-coles or Sea-withbinde.
SOL Soldanático, souldiership, the office or dignity of souldier.
Soldanáto, the office, place or dignity of a Soldane or chiefe Ruler.
Soldanẻlla, as Soldána.
Soldáno, a Soldane or chiefe Ruler.
Soldáre, to presse souldiers into pay.
Soldatésco, souldierlike.
Soldáto, prest with pay to serue in wars. Also a souldier or man in pay.
Sóldo, a coine called a sould or shilling. Also a souldiers pay.
Sóle, the Sunne, the Planet Sol, the eye of heauen. Also gold as Alchimists call it.
Soleám, a kind of Grashopper.
Soleáno, a kind of bird.
Solecchiáre, venir nótte, tramontár del sóle, the time of Sun-set.
Solécchio, a little Sunne, a glimps or glimmering of the Sunne about Sun-set. Also a Canapy or shade against the Sunne.
Solecísmo, a solecisme, an incongruitie.
Solécita, as Solecitatióne.
Solecitaménte, diligently, carefully, with solicitation, speedily, vigilantlie.
Solecitáre, to solicite, to hie, to follow, to hasten, to pursue, to make carefull, to follow and vrge instantly or be carefull and earnest with one. Also to tickle.
Solecitatióne, a sollicitation, a pursuite, a hasting or mouing to doe a thing.
Solecitatóre, a sollicitor, a pursiuant, an vrger or enticer to doe a thing.
Solécito, diligent, sollicitous, speedy, carefull, busie, full of carke and care.
Solecitúdine, diligence, sollicitude, pursuite, carke and care, anguish of minde.
Solecóphano, whatsoeuer hath a shew of solecisme or may be excused.
Sóle d'Índia, as Cóppa di Gióue.
Soleggiáre, to sunne. Also to floore or range in order to spred vpon a floore. Also to seele.
Soléne, a kinde of Muscle-fish which boyled yealdeth a comfortable liquor.
Solenizzáre, to solemnize or celebrate ordinarily at sometimes.
Solenizzatióne, a solemnity, a solemnization or celebration.
Solẻnne, solemne, annually publike, yeerely celebrated. Vsed to be done at times. Also famous, renoumed, noteable.
Solẻnneggiáre, as Solenizzáre.
Solẻnneménte, solemnely.
Solẻnnità, a solemnity, a celebration. Also ceremony, feastiuall pompe or honour.
SOL Soléno, a kind of shell-fish.
Solére, sóglio, sólsi, solúto, to be wont or accustomed, to vse, to accustome.
Solẻrte, diligent, wary, heedy, vigilant, witty, crafty, subtle, cunning.
Solẻrtia, diligence, vigilancy, quickenesse of wit, sharpnesse of perceiuing, subtlety in practising of good or euill, skill, cunning, wittinesse.
Soletário, vsed for Solitário.
Soleticáre, to tickle.
Soleticatióne, a tickling.
Solético, ticklish.
Solétta, a little sole, a shooe-sole.
Solétto, solitary, all alone.
Sólfa, a note in musike, pricke song.
Solfanarío, a sulpher mine or brimstone-pit.
Solfanẻlli, matches of brimstones to kindle candles or fire with.
Solfáre, as Solfeggiáre.
Solfareità, the sulfrous quality of brimstone.
Solfaría, a place or Mine of brimstone.
Solfaríni, as Solfanẻlli.
Sólfaro, a sulfurer or brimstone-maker.
Solfeggiáre, to sol-fa, or sing prike-song.
Sólfo, sulfer or brimstone.
Solfocitríno, a kind of sulphure.
Solforáre, to sulfer, to insulfer.
Solforẻo, of the quality of brimstone.
Solforíni, as Solfanẻlli.
Solforóso, sulfurous, full of brimstone.
Sólfro, sulfer or brimstone.
Solíca, a flint-stone, a fire-stone.
Solícchio, a canapy or cloth of state.
Solicciuólo, as Solécchio.
Solicúria, curiousnesse in euery thing.
Solidágine, Wale-wort or Comfry.
Solidáre, to consolidate, to make firme, solide, tough, massiue, fast, stiffe, strong or hard. Also to heale vp a wound. Also to solder mettals.
Solidatióne, a making solide.
Solidézza, as Solidità.
Sólidi piédi, whole-footed, without toes.
Solidità, solidity, firmenesse, toughnesse.
Sólido, solide, firme, tough, massiue, fast, sound, whole, pithy, not hollow, continuall.
Solífero, Sunne-bringing or Sunnebearing, the Zodiake.
Solifúga, one that flieth the Sunne, a Sunne-shunner.
Soligéno, begotten or bred by the Sun.
Solilóquio, talke alone or to a mans selfe.
Solimáto, sublimate, mercury, quickesiluer.
Solíngo, solitary, all alone, wandring alone.
SOL Sólio, as Sóglio. Looke Pẻzzo.
Solipága, as Solipúngia.
Solipéde, whole footed.
Solipúngia, a kind of venemous pissemire that stingeth sore in the Sun.
Solisgẻmma, the Sunne-stone, yeelding raies round about as the Sunne.
Solistímo, a kind of dansing or diuination among the Augures taken of the falling of the bread to the ground which was giuen to chickins.
Solità, as Solitúdine.
Solitaménte, wontedly, customarily.
Solitáne, a kinde of Winkle or Cockle-fish.
Solitarietà, solitarinesse.
Solitário, solitary, all alone.
Solitário pássero, a birde bigger and blacker then a sparrow, going alone on the tops of houses, and singing sweetly.
Solitíssimo, most wonted or accustomed.
Sólito, accustomed, wonted, vsed.
Solitúdine, solitude, solitarinesse, a liueing alone, an Hermitage or Desert where no man haunteth or dwelleth.
Soliuagánza, a wandering alone.
Soliuágo, wandering alone, going solitary and shunning company.
Sólla, a flaw or hony-combe or hollow in any piece or iron worke.
Sólla néue, soft or pliable snow, thawing or halfe melted snow.
Solláre, to empty or make hollow. Also to flaw as somtimes iron is, to Hunny-combe.
Solláro, a sollar, a granary.
Sollazzáre, as Solazzáre.
Sollazzéuole, as Solazzéuole.
Sollázzo, as Solázzo.
Sollecísmo, as Solecísmo.
Sollecitaménte, as Solecitaménte.
Sollecitáre, as Solecitáre.
Sollécito, as Solécito.
Sollecitúdine, as Solecitúdine.
Sollẻnda, a kinde of Wilde-ducke or Moore-hen. Also a kind of long Shel-fish.
Sollẻnne, as Solẻnne.
Sollẻnnità, as Solẻnnità.
Sollẻnnizzáre, as Solenizzáre.
Solleticáre, to tickle.
Sollético, ticklish.
Sollẻua, an vnder-leauer, so called of Carpenters. Also a crow.
Solleuaménto, a raising or stirring vp, an insurrection. Also an easing. Looke Solleuáre.
Solleuáre, to raise vp, to reare, to eleuat, to lift or hould vp. Also to helpe, to ease, to succour or hold vp. Also to raise or stirre vp to any commotion or insurrection.
Solleuatióne, as Solleuaménto.
SOL Sollẻuo, as Solliẻuo.
Sollicitáre, as Solecitáre.
Sollicitatióne, as Solecitatióne.
Sollicitatóre, as Solecitatóre.
Sollícito, as Solécito.
Sollicitúdine, as Solecitúdine.
Solliẻuo, a redresse, a sustenance, a helpe, a reliefe.
Sollióne, a beere or coffine for dead bodies. Also a kind of vessell.
Sóllo, soft, smooth or limmer in feeling. Also as Suóllo. Also as Io lo sò, I wot or know it. Also emptied, hollow, flawed, honny-comb'd.
Sollucheraménto, a pleasant remembrance of things past with pleasure.
Sollucheráre, to remember with pleasure things past.
Sólo, alone, onely, sole, seuerall. Also sauing or except.
Sólo chè, onely that, so that, but that.
Solocísmo, solecisme, incongruity.
Solocizzáre, to speake false Latin.
Solóe, as Psolóe.
Sólo solétto, all alone.
Solosolíssimo, most alone, all alone.
Sólo sólo, idem.
Sólpo, as Pólpo.
Solpúgna, as Solipúngia.
Solsẻquio, following or turning with the Sunne. Also a Mary-golde or Turne-soll.
Solstiále, as Solstitiále.
Solstitiále, of or belonging to the time or instant when the Sun is at the highest or lowest in either of the Tropikes, solstitiall. Also vsed for that which continueth but a little while.
Solstitiále mórbo, any sicknesse that killeth in one day or any short space.
Solstítio, the Sunne-stead or stay of the Sunne, when he can neither goe higher nor lower, which in Winter is the eight Calends of Ianuarie, and in Summer the eight Calends of Iuly, at which time the daies be at the shortest and longest.
Soltaníno, a coine in Turky.
Soltánto, onely so much.
Sólto, as Solúto.
Solúbile, soluble or loose, that may be loosed or dissolued.
Sóluere, sóluo, soluéi, sólto, soluúto or solúto, to solue, to loose, to dissolue, to resolue. Also to free, to quit, to discharge, to release, to dispence, to pay, to absolue, to acquit. Also to found or melt.
Sóluer' il digiúno, to breake ones fast.
Sóluer vóti, to pay vowes.
Soluigióne, absolution giuen by a Priest.
Solutaménte, loosely, dissolutely. Also absolutely, or resolutely.
Solútile, that may or will be loosed, dissolued, absolued or resolued.
SOM Solutióne, solution, loosing, resolution, dissolution, absolution, a releasing.
Solutíuo, soluble, that may be dissolued.
Solúto, solued, dissolued, resolued, absolued, loosed, acquit, discharged, released, &c. Also melted or founded.
Solutóre, one that paieth.
Sóma, any kind of load, burthen, fraught or charge that any beast doth beare. Vsed also for mans bodie or mortall vaile.
Somácco, a wood to dye blacke with, Dyers-sumach or Leather-sumache.
Somáco, as Somácco.
Somáio, as Somáro.
Somáre, to load or burthen a Horse.
Somáro, a Sumpter-man or horse. Also a Cariers horse or any pack-horse. Also a piece of timber called a Summer.
Somáta, as Sommáta.
Sóma tẻrréna, mans earthly bodie.
Sombúglio, confusion, tumult, hurlie-burlie, dissention, an vprore.
Someggiáre, as Somáre.
Someggíno, a Sumpter-man or horse. Also a carier or driuer of pack-horses.
Somessióne, submission, submissiuenesse.
Somésso, as Sommésso. Also as Somméssa.
Somiére, as Someggíno.
Somigliánte, as Simigliánte.
Somiglianteménte, semblably.
Somigliánza, as Simigliánza.
Somigliáre, as Simigliáre.
Somigliére, a Butler, a Buttrie-keeper.
Somigliére di córpo, a Princes Yeoman of the mouth for his drinke or bread.
Somigliéuole, as Simigliéuole.
Somína, a summe or multitude of any thing.
Sómma, a summe of any thing, the end of an accompt, the whole, the principall or totall summe. Also an end, a conclusion, a consummation, a perfection, an issue, or accomplishing of any thing. Also the height, the top or fulnesse of any thing, the principall or chiefe point of a matter, a collection of things or words.
Sommaménte, greatly, in great summe or quantitie. Also exceedingly, passingly, so much as is possible.
Sommáre, to summe or cast vp any accompts, to bring to a finall conclusion.
Sommaría, the name of a chiefe office or Magistrate in Naples.
Sommariaménte, summarily, totally, altogether, in conclusion, by the highest parts.
Sommariáre, as Sommáre.
Sommário, a Summarie, a chiefe or principall aboue others. Also an Epitomie.
Sommáta, a kind of poudred or broiled meat made of the seame or fat of a Sow that neuer farrowed.
SOM Sommáti, Peeres of a Realme, great personages or chiefe men of dignitie in a State.
Sommáto, Empire, Soueraigntie, chiefe rule, sway or dignitie.
Sómmene, as Me ne sóno, I am to my selfe thereof or thence.
Sommẻrgere, mẻrgo, mẻrsi, mẻrso, to diue, to ducke, to plunge, to sinke or drowen in water.
Sommẻrgiménto, as Sommẻrsióne.
Sommẻrsióne, a drowning, a plunging, a ducking or sinking vnder water.
Sommẻrso, drowned, diued, ducked, plunged, sunke or ouerwhelmed vnder water.
Somméssa, the measure of a spanne or hand-breadth, Our Drapers of London call it a hand-shaft or shafts-man. Also an vnder garment.
Sommessaménte, submissiuely, humbly, lowly, mildely, basely, abiectly.
Sommessióne, submission, submissiuenesse, demissenesse, abiectnesse, lowlinesse, faintnesse, humilitie, obedience, awefulnesse.
Sommésso, submitted, subdued, brought vnder or in subiection. Also submisse, submissiue, humble, demisse, abiect, base-minded, lowely, milde, meeke. Also low or base in voice. Also a heape, a lumpe or masse of any thing close compact together. Vsed also for Somméssa.
Somméttere, métto, mísi, mésso, to submit, to subiect, to subdue, to bring or put vnder.
Somméuole, that may be summed together.
Somministráre, to minister vnto, to supply, to finde or deliuer what is asked. Also to doe seruice vnto or vnder.
Somministratióne, a subministration, a supply, an vnder-seruice or helpe at a pinch.
Somministratóre, an vnder-seruant, one that ministreth & supplieth what is wanting.
Sommíssimo, most chiefe aboue others.
Sommissióne, as Sommessióne.
Sommissiuaménte, submissiuely, abiectly.
Sommissíuo, submissiue, humble, demisse.
Sommísta, a summer, a caster of accompts. Also a Summísta.
Sommità, the vtmost top or tip or height of any thing.
Sómmo, highest, vtmost, so much as more cannot be, chiefest, aboue all, soueraigne, beyond compare. Also the top or height of any thing. Also a kind of great weight in Italie. Also a kind of coine.
SOM Sómmo béne, the chiefest good or highest felicitie of man.
Sommoltiplicáre, to multiply vnto the highest that may be.
Sommoltíplice, full of highest multiplication.
Sommosciẻnte, high, chiefe, or all knowing.
Sommóssa, an vprore or sedition, A sommóssa, at the instigation or stirring vp.
Sommósso, stirred vp from vnder, remooued, laid aside, or taken from vnder. Vsed also for moouing or perswasion vnto, instance or incitation.
Sommotióne, an vprore, a sedition, a commotion or stirring vp.
Sommotonánte, high, or chiefe thundring.
Sommouedẻnte, high, chiefe or all seeing.
Sommóuere, móuo, móssi, mósso, to stirre vp or remooue from vnder, to lay aside, to take away or from vnder, to remooue farre off, to driue out of place. Also to perswade, to induce or encite vnto.
Sommouitóre, a stirrer vp or remoouer from vnder. Looke Sommóuere.
Sommozzáre, as Sommẻrgere, but properly when a horse doth thrust downe his head at the stop or in any other action of riding.
Sómpho, a kind of wild gourd, hollow and emptie growing among rockes.
Sonábile, that may be rung, sounded or plaied vpon, that soundeth or ringeth shrill.
Sonacchiáre, to slumber or be drouzie.
Sonacchióne, a sluggard, a heauie, a drouzie or lumpish fellow, a slug-a-bed.
Sonacchióso, drouzie, slumbry, sleepie, sluggish, lumpish, heauie and dull.
Sonágli, little Hawkes bells, or such as Morice-dancers vse. Vsed also for a mans stones. Also bubbles in the water.
Sonáglia, a Serpent in India which going maketh a iangling as if it were of bells.
Sonagliáre, to iangle as little bells. Also to bubble.
Sonagliéra, a set of bells as Morice-dancers vse. Vsed also for a mans cods.
Sonagliétti, little bells for Hawkes, or about Dogs necks. Also childrens rattles.
Sonáglio, a Hawkes bell. Also a childes rattle. Also a bubble in the water.
Sonánte, ringing or sounding.
Sonánza, a sound, a resounding, a ringing.
Sonáre, to sound, to resound, to make a noise, to rustle, to ring bells, to strike vp a drum, to winde a horne, to sound a trumpet, to play on instruments.
SON Sonáre a capítolo, to ring in for all the people to meet together.
Sonáre a fẻsta, to ring for an holy-day.
Sonáre a martẻllo, to ring the bells backward in time of danger.
Sonáre a raccólta, to sound a retreat.
Sonáre col bastóne, to ribbaste or bang and swadle with a cudgell.
Sonáre di córno, to blow or winde a horne or bugle.
Sonáre di laúto, to play vpon a Lute.
Sonáre d'instruménto, to play on instruments.
Sonáre di tambúro, to sound or dub a Drum.
Sonáre il córno, to winde a horne, to blow a horne or bugle.
Sonáre la trombétta, to sound a Trumpet.
Sonáre le campáne, to ring the bells.
Sonáre raccólta, to sound a retreat.
Sonáta, a sounding, a ringing.
Sonatíuo, that soundeth or may sound.
Sonáto, sounded, resounded, rung.
Sonatóre, a sounder, a plaier on instruments, a minstrell, a fidler, a musicion.
Sóncene, for Ce ne sóno, they are, of them, there are some.
Sonchíte, a kind of Hawkeweede.
Sónci, there are. Also are there?
Sónco, the weed Sowthistle.
Sonettáre, to compose or sing Sonnets.
Sonettiẻre, a composer or singer of Sonnets.
Sonétto, a Sonnet, a Canzonet, a Song.
Sonettúccio, poore sillie Sonnets.
Sonéuole, that yeeldeth or may sound.
Sonfóni, a kind of wilde gourde.
Sóngia, sewet, seame, lard or grease of Hogs.
Songiáre, to tallow, to grease or larde.
Songióso, fattie, greasie, tallowish.
Soniólo, vsed for a low-bell.
Sonitáre, to sound, to rustle, to bluster, to make a roaring sound.
Sónito, a sound, a rustling, a roaring noise, a blustring, a clattring, a clash.
Sonnacchiáre, to slumber or be drouzie.
Sonnacchiosità, as Sonnolẻnza.
Sonnacchióso, as Sonacchióso.
Sónne, for Io ne sò, I wot thereof.
Sonneggiáre, as Sonnacchiáre.
Sonnegliáre, as Sonnacchiáre.
Sonnegliẻnza, as Sonnolẻnza.
Sonneglióso, as Sonnacchióso.
Sonniferáre, as Sonnacchiáre.
Sonnífero, sleepe-bringing or causing.
Sonnificáre, as Sonnacchiáre.
Sonnifúga, sleepe-driuing or flying.
Sónno, sleepe, slumber, a nap of sleepe. Vsed also for night, rest, quietnesse or calmenesse. Also for Sóno, they are.
Sonnocchióso, as Sonacchióso.
SOP Sonnolẻnte, as Sonnacchióso.
Sonnolẻnza, slumber, sleepe, drouzinesse.
Sonnóso, sleepie, full of sleepe.
Sóno, as Suóno.
Sono, I am. Also they are, of the verbe Éssere.
Sóno andáto, I haue gone.
Sonocchiáre, as Sonacchiáre.
Sonocchióso, as Sonacchióso.
Sóno mólt'ánni, many yeeres are.
Sono più dì, many daies are.
Sonorità, shrilnesse, cleare resounding.
Sonóro, shrill, loud, cleare resounding.
Sonphóni, as Sonfóni.
Sónsi, for Si sóno, or Sónosi.
Sóntico, noisome, hurtfull. Also a kind of rot or infection among cattle.
Sóntico mórbo, a continuall and extreame sicknesse hanging long on a man, ending within no certaine time.
Sontuosità, sumptuousnesse, statelinesse, costlinesse, prodigalitie, profusenesse.
Sontuóso, sumptuous, stately, costly, profuse, or prodigall spending.
Sónui, for Vi sóno, there are.
Sopálco, an vnder-loft, or sellar, or seeling. Also an vnder-stage.
Sopánno, closely, vnder ones clothes. Also vnder-hand, or vnder-boord.
Sopáno, as Sopánno.
Sopẻrchiare, to vanquish or ouercome with superfluitie, to outgoe, to exceede. Also to insult vpon, to abuse or offer wrong with odds or aduantage, as to take one pissing against a wall, or being armed and well accompanied to set vpon one that is alone and vnarmed.
Sopẻrchiaría, an affront, an insult, a superchierie, or wrong offred with ods and aduantage. Looke Sopẻrchiáre.
Sopẻrchiatóre, one that affronteth, insulteth vpon, or wrongeth a man vpon odds and aduantage.
Sopẻrchiatúra, as Sopẻrchiaría.
Sopẻrchiería, as Sopẻrchiaría.
Sopẻrchiéuole, superfluous. Also that may be exceeded and insulted vpon. Also iniurious and outragious, or offring wrong vpon ods and aduantage. Also that may be wronged, insulted, or set vpon with odds and aduantage.
Sopẻrchieuolménte, superfluously. Also insultingly, and with Sopẻrchiería.
Sopẻrchio, superfluous, ouermuch, more than needes.
Sopẻrchióso, as Supẻrchiéuole.
Sopẻrstitióne, as Supẻrstitióne.
Sopẻrstitióso, as Supẻrstitióso.
Sophéna, a great veine in the foote.
Sophía, wisedome or sapience. Also flax-wort, or laske-wort, or stixweede.
Sophísma, a fallacie in disputation, a true seeming argument or sillogisme, a cauill or sophistication, a sentence seeming true, but false in deede.
SOP Sophismatizzáre, to entrap by fallacies or seeming arguments.
Sophísta, a sophister, or subtle disputer, a professor of Philosophie for lucre and vaine-glorie, a deceiuer vnder an eloquent or craftie speaking.
Sophisticáre, to sophisticate, to argue subtlie, to adulterate, to deceiue.
Sophisticaríe, sophistications, sophistries, deceitfull or fallacious speeches.
Sophisticatióne, a sophistication, an adulterating, a counterfetting.
Sophístico, sophisticall, fallacious, deceitfull, adulterating.
Sophósso, wise, prudent, sage.
Sophróne, a temperate person.
Sophronistéri, the two teeth which grow last when a man is about twentie yeares ould, lag-teeth.
Sophronísti, certaine Magistrates among the Athenians.
Sophrosína, vertue or temperance, brideling of carnall appetites and lust.
Sópi, a kind of great cuttlefish. Also night-birds.
Sopíre, písco, píto, to still, to whosht, to appease, to set at rest, or bring asleepe.
Sopíto, appeased, stilled, whosht, set at rest, brought or lulled asleepe.
Soporáre, to induce or bring asleepe.
Sopóre, a dead swoune in all sences, a deepe sleepe. Also the drouzie sicknesse.
Soporífera beuánda, a sleepie procuring, or deading potion or drinke.
Sopozzáre, to duck or diue vnder water. Also to vnderwell. Also as Sommẻrgere.
Sóppa, any kind of sop, brewesse, or toste in drinke. Also broth with sippets in it.
Soppalcáre, to vnder-roofe, to vnder-loft.
Soppálco, as Sopálco, an vnder-loft or roofe.
Soppánno, as Sopánno, nakedly.
Soppáre, to sop, to steepe, or lay in sops.
Soppediáno, as Soppidiáno.
Soppediménto, as Supliménto.
Soppelíre, as Sepelíre, to burie.
Sopperiménto, as Suppliménto.
Sopperíre, rísco, ríto, as Suplíre.
Sopperíto, as Suplíto.
Soppestáre, to bruze as grosse pepper.
Soppésto, halfe-bruzed, or punned.
Soppiantáre, to vnderplant, or vnderset a thing bending to the ground, as trees, vines, or hops. Also to supplant.
Soppiáre, as Soffiáre.
Soppiatóne, a huff-snuff, a puffing fellow, a puffer, a huffer, a snuffer, a blower, a purcie or broken-winded iade. Also a close, slie, secret, sneaking or lurking companion. Also a clap, a cuff or whirret on the eare with the flat of the hand or any thing else.
SOP Soppiattáre, to squat, to lurke, to lird, or lye downe close and as flat as a dish.
Soppiátto, squatting, close, slye, lurking, secret, as it were vnder a dish.
Soppidiáno, a settle by a beds side. Also a presse for clothes close to a wall. Vsed also for a trunke, coffine, or chest for clothes.
Sópplica, as Súplica.
Sopplicánte, as Suplicánte.
Sopplicáre, as Suplicáre.
Sopplicatióne, as Suplicatióne.
Sopplichéuole, as Suplichéuole.
Soppliménto, as Supliménto.
Sopplíre, as Suplíre.
Sopplíta, a supplie, a help at a pinch.
Soppólto, buried vnder ground.
Soppoltúra, a sepulture, a buriall.
Soppónere, as Sottopórre.
Soppórre, as Sottopórre. Also to suppose, to imagine, or bethinke.
Sopportábile, tollerable, supportable.
Sopportánza, as Sopportatióne.
Sopportáre, to support, to vnderbeare, to tollerate, to beare and indure.
Sopportatióne, tolleration, vnderbearing, suffrance, supportation.
Sopportéuole, that may be borne or suffred.
Soppórtico, an vnderporch, a houell, a shed.
Soppósta, an vnderputting or setting. Also an vndergarment. Also a pessarie or suppositorie. Also a poultise or plaister for a horse.
Soppósto, as Sottopósto. Also supposed.
Soppozzáre, as Sopozzáre.
Sopprẻndere, as Sopraprẻndere.
Soppréso, surprised, ouertaken.
Sopprẻssa, prest vnder. Also an vnder-presse. Also a presse for clothes. Also a cheese-presse. Also a Pillorie. Also a ducking stoole.
Sopprẻssáda, a kind of pressed meate.
Sopprẻssáre, to suppresse, to keepe downe or vnder, to presse downe. Also to keep secret or in silence. Also to stifle, to smother, or suffocate. Also to presse clothes.
Sopprẻssióne, a suppression, a suppressing, a keeping downe, a pressing vnder.
Sopprẻssióne nottúrna, the night-mare.
Sopprẻsso, suppressed, kept downe or vnder, pressed downe. Also kept secret or in silence. Also stifled, smothred, suffocated. Also vnderprinted.
Sopprẻssóre, a suppressor.
Sopprímere, prímo, priméi, primúto, as Sopprẻssáre.
Soppríso, as Sopprẻsso, compressed or suppressed. Also condensed or crudded.
Sópra, aboue, ouer, on, vp, vpon, aloft, on high, sur or supar in composition of other words. Also ouer and aboue. Also moreouer and besides. Also as Sóura.
Soprabẻnda, an vpper scarfe.
Soprabẻndáre, to scarfe ouer.
Soprabéuere, to ouerdrinke.
Soprabondánte, superabundant, ouer-plentifull.
Soprabondánza, superabundance, ouer-plentie.
Soprabondáre, to superabound, to ouer-exceede, to leaue ouerplus.
Soprabondéuole, as Soprabondánte.
Sopracápi, reaching fetches, tricks beyond the Moone, farfetcht deuises.
Sopracápo, a chiefe officer, one chiefe aboue the rest, any thing ouer the head.
Sopracaricáre, to surcharge, to ouerburden.
Sopracárico, surcharged. Also a surcharge.
Sopracastáldo, a chiefe bailiefe or Ouerseer. Also a certaine Maiestrate in Venice.
Sopraccedẻnza, an ouer-exceeding.
Sopraccẻdere, to ouer-exceed.
Sopraccellẻnte, super-excellent.
Sopracelẻste, super-celestiall, more then heauenly.
Sopracẻnnáto, aboue touched, mentioned or glanced at.
Sópra chè, whereupon, vpon which.
Sopracíbo, any meat besides ordinary meat and drinke, aboue food.
Sopraciẻlo, a canapy, a cloth of state. Also a testern for a bed. Also an vpper roofe or seeling. Also a kind of fish.
Sopracíglio, the eie-browes of any creature. Also a window in the roofe of a house.
Sopracíglio d'vn mónte, the knop of a hill.
Sopracígna, as Sopracínghia.
Sopracígnere, as Sopracinghiáre.
Sopracínghia, a surcingle or long guirt.
Sopracinghiáre, to sursingle, to ouer-guirt.
Sopracínto, sursingled, ouer-guirt.
Sopracómito, a master. Also a masters mate or boatson of a ship.
Sopracórrere, córro, córsi, córso, to ouerrun.
Sopradátio, the name of a Magistrate in Venice ouer Custome and Custome-houses.
Sopradétto, aboue said, aboue named, foresaid, forealleaged.
Sopra di chè, whereupon.
Sopradíre, to aboue-say, to aboue mention, to say more ouer, to adde in words or speech.
Sopradonáre, to ouer giue, to giue ouer and aboue the price.
SOP Sopradossáre, to surcharge, to ouerloade, to lay on more then one is able to beare.
Sopradóte, an increase giuen aboue any dowry promised.
Sopradúrre, dúco, dússi, dútto, to bring more ouer and aboue what is brought.
Sopraessaltáre, to ouer-exalt.
Sopraessaltatióne, super-exaltation.
Sopraẻssere, soprasóno, fúi, státo, to be ouer or vpon. Also to be superfluous or more then enough. Also to remaine and suruiue others.
Sópra ésso nói, aboue vs.
Soprafabricáre, to ouer build, to build, or frame ouer and vpon.
Soprafáre, to ouer doe, to exceed. Also to insult vpon or ouercome with wrong.
Soprafátto, ouerdone, exceeded, ouercome. Also insulted vpon.
Soprafódro, an vpper or false scabberd.
Soprafusióne, as Embrocatióne.
Sopragettáre, to ouercast or throw.
Sopragítto, any ouer cast worke.
Sopragiudicáre, to ouer iudge or doome, to giue sentence aboue others.
Sopragiudítio, an ouer iudgement.
Sopragiúgnere, as Sopragiúngere.
Sopragiúngere, giúngo, giúnsi, giúnto, to ouertake by the way, to goe beyond one, to come ouer one. Also to arriue or come to any place on a sudden. Also to adde or reply or answer more ouer. Also to adde more ouer.
Sopragiúnta, an ouertaking by the way, a going ouer or beyond one. Also an addition or vantage ouer and besides any bargaine.
Sopragiúnto, ouertaken on the way, gone beyond one. Also come vpon or arrued to a place by chance. Also added more ouer. Also replied and answered more ouer.
Sopraguardiáno, a chiefe Ouerseer.
Soprahumáno, aboue or more then humane, supernaturall.
Sopra il prẻgio, aboue the price.
Sopraindúrre, dúco, dússi, dútto, to super-induce.
Soprainségna, an vpward or outward signe, token, ensigne or garment. Also a superscription.
Sopraintẻndẻnte, a superintendent, an ouerseer, a surueigher, a Controuler.
Sopraintẻndẻnza, superintendency, ouerseeing, surueighing.
Sopraintéso, aboue vnderstood, ouer vnderstood.
Sopra'l, for Sópra il, vpon or ouer the.
Sopralẻtto, a testerne of a bed, a canapy or any thing ouer a bed.
Sopraligáre, to bind ouer or vpon.
SOP Sopralimináre, a transeme, a lintell, a hanse, a sill or threshold of a doore or entrance.
Soprálto, highest, or high aboue others. Also a chiefe treble in musike.
Sopramangiáre, to ouer-eat.
Sopramáno, ouer hand, aboue hand. Also a blow giuen aboue hand.
Sopramassáro, an ouerseer in a Noblemans house, a Bailife in houshold.
Sopramercáto, aduantage giuen in buying and selling aboue the bargaine.
Sopraméssa, any vpper garment.
Sopramésso, ouerlaid, put or set vpon.
Sopraméttere, métto, mísi, mésso, to ouerlay, to put or set vpon.
Sopraminẻnte, ouer-eminent.
Sopraminẻnza, ouer-eminencie.
Sopramódo, aboue meane or measure.
Sopramontáre, to surmount.
Sopramúro, an vpper wall.
Soprána, any vpper garment, sauegard or kirtle. Also the treble string of any instrument.
Sopranascẻnza, an ouer-birth.
Sopranáscere, to be borne ouer.
Sopranasciménto, an ouer-birth.
Sopranatáre, to ouer-swim, to swim ouer.
Sopranáto, ouer-borne or growen.
Sopranaturále, supernaturall.
Soprandáre, uádo, andái, andáto, to ouergoe, to out-goe, to goe ouer or beyond.
Sopranità, soueraigntie, supremacie, dominion, superioritie.
Soprannáto, ouer-yeared, out-worne with yeeres.
Sopráno, soueraigne, supreame, chiefe. Also the treble voice or string.
Sopranomáre, to surname, to nick-name.
Sopranóme, a surname, a by or nick-name.
Sopranominánza, a surnaming.
Sopranomináre, to surname.
Sopranominatióne, a surnaming.
Sopranomináto, surnamed.
Sopranumeráre, to ouer-tell or number.
Sopranumerário, any thing aboue number.
Sopranuotáre, to ouer-swim.
Sópra ógni cósa, aboue all things.
Soprapagaménto, an ouer-payment.
Soprapagáre, to ouer-pay.
Soprapagáto, ouer-paid, surpaid.
Soprapartitóri, the chiefe feathers of a Hawke or Faulcon.
Soprapásto, any last dish or seruice, as cheese and fruit or any desert.
Soprapẻndẻnte, hanging ouer.
Soprapẻndere, to hang ouer or vpon.
Soprapéso, hanged ouer. Also ouer-weight, or more than weight or measure.
SOP Soprapigliáre, as Sopraprẻndere.
Soprapiù, moreouer. Also an ouerplus.
Sopraponiménto, a laying, a putting or setting ouer or aboue.
Soprapónti, broad plankes to couer or make bridges. Also a kind of stitch so called of Seamsters.
Soprapórre, póngo, pósi, pósto to lay, set or put ouer, vpon or aboue, to ouerlay.
Soprapósta, as Sourapósta.
Soprapósto, laid, set, or put ouer, vpon or aboue, ouer-laid.
Soprapregiáre, to ouer-prize or value.
Sopraprẻndere, to surprize, to ouertake.
Sopraprẻndiménto, an ouertaking, a surprising.
Soprapréso, surprised, ouertaken.
Sopraraccontáto, aboue-said or recounted.
Sopráre, as Superáre, to ouercome.
Soprarẻggere, to ouer-rule, to ouer-sway.
Soprarẻtto, ouer-ruled, ouer-swaied.
Sopraríccio, pile vpon pile, the richest Veluet or cloth of Tissue that is.
Soprariuáre, to arriue in the nicke. Also to ouertake.
Soprárma, an vpper Armour.
Soprarmáre, to arme ouer or vpon.
Soprarogáre, as Superarogáre.
Soprarogatióne, as Superarogatióne.
Soprasagliẻnte, assaulting aboue or ouer others.
Soprasalíre, to surmount, or ouer-ascend.
Soprasalíto, surmounted, ouer-ascended.
Soprasaltáre, to ouerleape.
Soprasálto, an ouer-leape. Also a sur-sault.
Soprasapére, to ouer-know, to know more then needs, to be ouer-wise.
Soprasapiẻntia, ouer-wisedome.
Soprasbẻrgo, as Soprausbẻrgo.
Soprascrítta, a superscription.
Soprascrittióne, a superscription.
Soprascrítto, aboue-written, written ouer.
Soprascríuere, to write ouer or vpon.
Sópra sè, vpon himselfe, musingly.
Soprasedẻnza, a supersedies, a sitting vpon, a delay, or demurre in Law.
Soprasedére, to sit vpon, ouer or aboue, to supersede. Also to stay, to muse or demurre vpon. Also to leaue off, to cease, to ommit or leaue off to doe a thing.
Soprasédie, as Soprasedẻnza.
Soprasedúto, sitten vpon, ouer or aboue. Also staied, mused or demurred vpon. Also ceased or left off to doe a thing.
Sopraségna, as Sopra inségna.
SOP Soprasegnále, as Soprainségna.
Soprasegnáre, to marke ouer.
Soprasẻlla, a false couer of a sadle, a sursadle, any loading aboue the sadle.
Soprasẻllo, an ouerloding of ones heart.
Sópra se stáre, a man to stand doubtfull or musing with himselfe.
Soprasóma, a surcharge, an ouer-burden.
Soprasostantiále, supersubstantiall.
Soprasostantialità, supersubstantiality.
Sopraspálle, a hood ouer ones shoulders.
Sopraspóglia, any vpper spoile.
Soprastánte, a superintendent, a chiefe ouerseer, a surueyer, a controuler.
Soprastánte, eminent, apparant, as it were hanging ouer ones head.
Soprastánte dell'auéna, an Auener of a Noble-mans scuerie or stable.
Soprastánte del piátto, a Sewer or ouerseer of messes or meat in a Noblemans house.
Soprastánte di cámera, a Gentleman-vsher of a Priuie-chamber.
Soprastánza, an vpper-lodging. Also eminencie ouer ones head, a superin-tendencie.
Soprastáre, to stand vpon, ouer or aboue. Also to exceede, to excell, to surpasse. Also to be eminent as it were hanging ouer ones head. Also as Soprasedére.
Soprastimáre, to ouer-value or esteeme.
Soprastráre, to couer or ouercast with parget. Also to fret any roofe or seeling.
Sopratenẻnte, holding ouer. Also an ouer-holder.
Sopratenére, tẻngo, tẻnni, tenúto, to hold ouer or vpon. Also to hold of or in delay, to keepe in doubt or in suspence.
Sópra-teniménto, as Sopra-tiéni.
Sopratenitóre, an ouer-holder, a keeper in delay or suspence.
Sópra tẻrra, aboue land, vpon earth.
Sopratiéni, sost., a delay, a demurre, a stay, a putting off of time. Also a holding ouer.
Sopratitoláre, to surname, to surtitle.
Sopráto, overcome, as Superáto.
Sopratócco, aboue-touched, aboue mentioned.
Sópra tútti, aboue all.
Sopratútto, aboue all, chiefly, especially.
Soprauagáre, to wander more then needeth, to extend or grow abrode superfluously, and in trees or vines to haue greater boughes then needeth.
Soprauanzáre, to superaduance. Also to leaue ouerplus, to haue to spare.
Soprauánzo, any ouerplus.
Soprauáso, an vpper vessell, or vpper cace.
Soprauedére, to ouersee, to ouerlooke, to oueruiew, to ouerpeere, to see ouer.
Soprauediménto, ouerseeing, viewing, looking or peering, ouersight, or surueighing.
SOP Sopraueditóre, an ouerseer, viewer, or looker, a suruaier, a controuler.
Soprauedúto, ouerseene, viewed, or looked, suruaid. Also warie and circumspect.
Soprauegnẻnte, comming vpon or ouer. Also at hand or eminent, or succeeding neere.
Sopraueniménto, a comming to passe, or arriuing at hand vnlooked for.
Sopraueníre, vẻngo, vẻnni, venúto, as Sopragiúngere. Also to ouercome. Also to come vpon or ouer on a suddaine, or vnlooked for.
Soprauẻnto, a Mariners phrase, that is, to haue the wind and weather of one, to haue one vnder the lee.
Soprauenúta, as Sopraueniménto.
Soprauenúto, as Sopragiúnto, ouercome. Looke Sopraueníre.
Soprauẻste, any kinde of vpper garment.
Soprauẻstíre, to cloth ouer.
Soprauẻstíto, ouerclad, as Soprauẻste.
Soprauì, thereupon, ouerthere.
Soprauía, an vpper way. Also aboue hand. Also besides or ouer and aboue.
Soprauíuere, to suruiue, to ouerliue.
Soprauíuo, the hearbe Euergreene.
Soprauoláre, to ouerflie, to flie ouer.
Soprauolére, to ouer-will, to will more then one should.
Soprauóluere, vólgo, vólsi, vólto, to roule, to reuolue, or turne ouer and ouer.
Soprausánza, as Sopraúso.
Soprausáre, to oueruse. Also to misuse, or abuse.
Sopraúso, aboue vse, beyond custome.
Sópre, as Sópra, ouer, vpon, aboue.
Sopremaménte, supremely, chiefly.
Sopreminẻnte, ouereminent.
Sopreminẻnza, ouer eminencie.
Soprẻsciáre, as Sopprẻssáre.
Soprẻssa, rinnet to crud milke withall.
Soprẻssáre, to presse vnder, to suppresse.
Soprẻssáto, a kind of drye meate.
Soprẻssióne, as Sopprẻssióne.
Soprẻsso, as Sopprẻsso, suppressed. Also as Sopraésso, vpon himselfe, or it.
Soprímere, as Sopprẻssáre.
Soprósso, a knuckle bone, a bone further out then the flesh. Also a disease in a Horse called a ring-bone.
Soprossúto, ouer-boned, whose bones grow ouer his flesh.
Soprúsi, as Bischénchi.
Sor, in composition vsed for Sópra, as we say Sur, as Sormontáre, to surmount.
Sóra, as Suóra, a Sister.
Soracchiáre, to play the Sister. Also to straine for to spit or spaule.
Soráglio, a marke of the feathers vpon the breast, whereby a long winged Hawke is knowne fro[m] a shortwinged.
SOR Soráre, to soare in the ayre, or houer as a Hawke. Also to exhale or breathe out. Also to make hollow or voide. Also to play the mocking foole. Also as Soiáre.
Sórba, vale pẻrcóssa, o bastonáta.
Sorbẻlle, the fruite Saruice-berie.
Sorbétto, a kind of drinke vsed in Turkie made of water and iuice of Limonds, Sugar, Amber, and Muske, very costly and delicate. Also any kind of thin supping broth.
Sórbibruódo, a swiller or sipper of broth, a greasie slouenlie feeder.
Sorbile, that may be sipped vp as an egge.
Sorbilláre, to sip vp as an egge.
Sorbillomgraphtóne, a nickname for a filthy great slouen.
Sorbína, a kind of Plum graffed vpon a Seruice-tree.
Sorbíre, bísco, bíto, to soope or sip vp any thing as an egge or broth. Also to receiue in or swallow vp.
Sorbíta, a sooping or sipping vp.
Sorbitẻllo, a little sip or sooping draught.
Sorbítico, soure, sharpe, or tarte in taste.
Sorbitióne, a sooping or sipping vp.
Sorbíto, sipped, sooped or swallowed vp.
Sorbitóre, a sipper, a sooper, a swallower.
Sórbo, a soope, a sip or draught of drinke or pottage. Also a Seruice-tree. Also soure or sharpe in taste as any vnripe fruit is.
Sórbola, a Seruice or Seruice-berry.
Sórca, a great shee Rat or Mouse.
Sórce, a Mouse. Also a kind of fish.
Sorcéra, a Mouse-trap.
Sorcéro, a Mouse or Rat-catcher.
Sorcétto, a little Mouse.
Sorciéra, a Mouse-trap.
Sorciéro, a Mouse or Rat-catcher.
Sorciétto, a little Mouse.
Sorcígno, a Mouse dun colour of a horse.
Sórcio, a Mouse or Rat. Also a kind of fish.
Sorcióne, a great Mouse or Rat.
Sórco, a Mouse or Rat. Also the eddy of a streame, a whirle-poole. Also a bubling of the water.
Sorcótta, any vpper coate, frocke or cassocke.
Sordággine, thicknesse of hearing, deafnesse.
Sordaggióne, as Sordággine.
Sordaménte, deafly, silently.
Sordástro, somewhat thicke of hearing.
SOR Sordetà, deafenesse or thicknesse of hearing.
Sordétto, somewhat deafe of hearing.
Sordidaménte, filthily, sluttishly, vncleanly. Looke Sordità.
Sordidáre, as Sordidíre.
Sordidézza, as Sordità.
Sordídíre, dísco díto, to become or make filthy, foule, sluttish or vncleane.
Sórdido, absurd, foule, filth, vncleane, slouenly, beraied, corrupt, beastly, sluttish, vile, vnhonest. Also a niggard, a mizer, a pinch-penny, a chuffe.
Sordiménto, a deafnesse in hearing.
Sordína, a surdine to put in a trumpet to make it sound low.
Sordíre, to make or become deafe, as Assordíre.
Sordità, absurdnesse, filthinesse, slutishnesse, vncleannesse, slouenlinesse, beastlinesse, corruption. Also the sweepings of houses, sinkes or chanels. Also the sinke of a City, the scum of the earth. Also the dregs of people, and vile sort of men and women. Also auarice, niggardlinesse. Also corruption by bribes. Also deafnesse or thicknesse of hearing.
Sordíto, deafned or made deafe.
Sórdo, deafe, that cannot heare, thicke of hearing.
Sorẻlla, a sister. Also a Nun.
Sorẻllánza, sister-hood.
Sorẻlleggiáre, to act the quality of a sister.
Sorẻlléuole, sisterly, like a sister.
Sorẻllína, a little sister or Nun.
Sorẻllíssima, a most sister.
Sorẻllità, sister-hood.
Sórge, a Mouse or Rat. Also hee riseth.
Sorgẻnte, rising vp, growing vp.
Sorgéra, a Mouse-trap.
Sórgere, sórgo, sórsi, sorgiúto, or sórto, to arise, to rise vp, to grow or spring vp. Also to surge, to purle, to bubble or spring vp as water doeth. Also to mount vp or billow as the surges of the sea. Also to ride at anchor as a ship, as Súrgere.
Sorgétto, a little Movse or Rat.
Sorgéuole, surging, mounting, or rising vp.
Sorgiéra, a Mouse-trap.
Sórgij, all maner of Mise or Rats.
Sorgiménto, arising, a mounting or sourging vp.
Sórgio, a Mouse or Rat.
Sorgióne, a great Mouse or Rat.
Sorgióngere, to arriue or come vpon suddainly or vnlooked for.
Sorgiónta, a suddaine arriuall or comming to passe.
Sorgiónto, arriued or come vpon, as it were vnexpected.
SOR Sorgitóre, a riser. Also a rising of an hil, a promentory, an high ascent, as Surgitóre.
Sorgitório, as Surgitório, an anckring or riding place for ships.
Sorgíuo, as Sortíuo. Also a surge, a bubble, or purling of a spring or fountaine.
Sorgiúto, surged, risen, growne or sprung vp. Also purled or bubled vp as water out of a spring. Also ridden at anchor as a ship.
Sórgo, a Mouse. Also the graine Mill, Millet or Turkie hirse.
Sorgozzáre, to thump or whirret with ones fistes.
Sorgózzo, as Sorgozzóne.
Sorgozzóne, a thump, a clap, a whirret, a cuffe, or punch giuen with ones fist, supposed to be giuen vnder ones chin or vnder the eare.
Sóri, duskish or ash-colour Copperesse. Also a Veine or Minerall. Also a kind of fish.
Soriáno, a Mouse or Rat-catcher.
Soriánti, sworne breathren.
Soricária, the hearbe Mouse-eare.
Soricẻo, pertayning to a Mouse or Rat.
Soriculáta vẻste, a garment of many colours or changeable silke.
Sorígo, a Mouse or Rat.
Soríssa, a shee Mouse or Rat.
Sorísso, a hee Mouse or Rat.
Soríte, a kinde of subtle argument that proceedeth by diuers probations, and after many arguments is at last concluded of the first and last.
Sormontánte, surmounting, excelling.
Sormontánza, a surmounting, an excelling.
Sormontáre, to surmount, to excell.
Sormontéuole, that may be surmounted or excelled.
Sornaccáre, to throbe, to sob or grone.
Sornacchiáre, to spaule, to spet or spue with straining.
Sornácchio, a spauling or spetting.
Sornacchióso, full of spauling and spetting.
Sornácco, a throb, a sob.
Sornomáre, to surname, to nicke-name.
Sornóme, a surname, a nicke name.
Sornuotáre, to ouerswim.
Sóro, the first downe or haire that appeares in a yongue mans face. Also a yongue lad that begins to haue haires on his chin. Also a foolish gull, a shallow pate, a Dottrell. Also a kind of tree like a Chessenut-tree. Also a Sore-hawke.
Sorócchia, a Sister. Also a Nun.
Soróre, a Sister. Also a Nun.
Sororicída, a Sister-slaier.
SOR Sororicídio, a slaughter of a Sister.
Sororità, Sister-hood.
Sorpassáre, to surpasse, to excell.
Sorpiù, a surplus. Also moreouer.
Sorprẻndere, as Sopraprẻndere.
Sorprẻndiménto, a surprising.
Sorprésa, a surprise, a surprisall.
Sorpréso, surprised, as Soprapréso.
Sórra, a fish like flesh called Tunny. Also a kind of meat made of it.
Sorraticciaménte, craftily, vnderhand, by stealth, lurkingly.
Sorratíccio, as Sorraticciaménte.
Sorrẻnto, a kind of Veale so called in Italie.
Sorrídere, rído, rísi, ríso, to smile, to leere, to simper, to laugh priuily.
Sorridiménto, a smiling, a leering, a simpring, a priuie laughing.
Sorrípere, rípo, ripéi, ripúto, to deceiue or cozin by some subtle wile or deceit.
Sorripiménto, a cozening or deceiuing by some craftie wile.
Sorríso, smiled, leered, simpred. Also a smile, a leering or priuie laughing.
Sorrogáre, to place or institute in the place of another.
Sorrogatióne, a placing in the place of another.
Sorsáta, as Sórso.
Sorseggiáre, to sip by small draughts.
Sórso, a draught, a soope, a sip, a whiff, or sipping draught.
Sórte, chance, hap, fate, lot, fortune, lucke, destinie, hazard, casualitie. Also the state, kind, qualitie, function, calling or condition of any man. Also a portion, lot or share of any thing or in an inheritance. Also an oracle or the roule wherein the answers of Idols were written.
Sortécchio, as Sortilẻgio.
Sorteggiáre, to chance, to cast or draw lots, to put it to fortune as lotteries are.
Sortéuole, sortable, that may sort or come to passe, chanceable.
Sortíbile, as Sortéuole.
Sortilẻgio, a diuination by lots or cuts.
Sortílego, a fortune-teller by lots.
Sortiménto, a casting of chance or lots, a chancing, an allotting, a sorting. Also a proouing, an issue or comming to passe or effect. Also a sallie or issuing out.
Sortíre, tísco, títo, to cast or chance by lots, to allot, to sort, to prooue or come to effect. Also to issue or come out.
Sortíta, as Sortiménto. Also an outrode, a sallie, an excursion, an euent.
Sortitaménte, by lots, hap, chance, fortune, lucke or hazard.
Sortitióne, as Sortíta, or Sortiménto.
SOS Sortíto, sorted, allotted, chanced, cast lots, hapned. Also issued or come forth.
Sortitóio, a toole that Goldsmiths vse.
Sortíuo, out-going, out-gushing, out-running, out-flowing as a spring of water. Also that may sort or come to passe by lot, fortune, hap or chance.
Sórto, as Sorgiúto, as Súrto.
Sorueníre, as Sopragiúngere.
Soruenúto, as Sopragiúnto.
Soruoláre, to ouer-flie, to flie ouer.
Soruólo, a surflight, an ouer-flight.
Sórze, a Mouse or a Rat.
Sorzéra, a Mouse-trap.
Sosaméle, a kind of sugar simnell-bread.
Sosamína, a kind of oyle of Lillies.
Soscrítta, as Soscrittióne.
Soscrittióne, a subscription, an vnder-writing.
Soscrítto, subscribed, vnder-written.
Soscrittúra, as Soscrittióne.
Soscríuere, to subscribe, to write vnder.
Sosẻrzáre, to sport, to play, to game, to pastime.
Sosẻrzo, sport, recreation, pastime, play, gaming.
Sosína, a Sloe, a Skeg, a Bulleis.
Sosináro, a Sloe, a Skeg or Bulleis-tree.
Sosíno, as Sosináro.
Sosistẻnte, subsisting.
Sosistẻnza, as Subsistẻnza.
Sosístere, as Subsístere.
Sóso, vsed of Dánte for Súso, vp.
Sospecciáre, as Sospẻttáre.
Sospeccióne, as Sospẻttióne.
Sospeccióso, as Sospẻttóso.
Sospẻndere, pẻndo, pẻndéi, péso, to hang vp or vnder. Also to suspend, to delay, to hang in doubt, to keepe in suspence.
Sospẻndéuole, that may be suspended. Also that may be hanged vp.
Sospẻndio, as Sospésa.
Sospẻnsióne, as Sospésa.
Sospésa, a hanging vp or vnder. Also a suspence, a suspending or entermission of time, of doubt or delay.
Sospéso, hanged vp or vnder. Also suspended, delaied or kept in doubt.
Sospetióne, as Sospẻttatióne.
Sospẻttáre, to suspect, to mistrust, to doubt or misdeeme, to coniecture. Also to looke or behold aboue. Also to looke downe or see beneath.
Sospẻttatióne, suspition, suspecting, suspect, mistrust, doubt, diffidence, feare.
Sospẻttéuole, suspectable, that may be suspected or mistrusted.
Sospẻttióne, as Sospẻttatióne.
Sospẻttíuo, to be feared or suspected.
Sospẻtto, as Sospẻttatióne. Also vsed for admiration or looking vpward.
Sospẻttóso, suspicious, diffident, mistrustfull, full of suspition.
SOS Sospicáre, as Sospẻttáre.
Sospiciáre, as Sospẻttáre.
Sospicióso, as Sospẻttóso.
Sospicóso, as Sospẻttóso.
Sospígnere, as Sospíngere.
Sospíngere, píngo, pínsi, pínto, to thrust on or push vnder, to vrge on, to enforce or compell vnto.
Sospingiménto, a thrusting on, a pushing or vrging forward, a compelling.
Sospínta, a push, a thrust, a forcing, an vrging or compelling.
Sospínto, thrust on, pushed forward, vrged vnto, compelled or induced.
Sospirándo, sighfull, to be sighed for. Also sighing for, or gasping.
Sospiráre, to sigh, to sob, to gasp, to draw a wearie breath.
Sospiréuole, sighfull, full of sighes.
Sospírio, panting of the heart, or shortnesse of breath.
Sospirióso, as Suspirióso.
Sospíro, a sigh, a sob, a gasp, a throb.
Sospiróso, sighfull, full of sighs, sobbing, gasping, drawing a wearie breath, short-winded, purcie, much-blowing.
Sospíta, she that giueth health.
Sospitále, that is cause of health, that driueth from danger.
Sospittióne, suspect, suspition, mistrust.
Sosseguẻnte, subsequent, immediately following.
Sosseguẻnza, subsequence.
Sosseguíre, séguo, seguíto, to follow next.
Sossidiáre, as Sussidiáre.
Sossidiário, as Sussidiárij.
Sossídio, as Sussídio.
Sossiegáre, to stand vpon nice points of grauitie and ceremonies.
Sossiégo, ceremonious complements, nice obseruances, nice points of honour, or points of respect and behauiour, grauitie in manners.
Sossiegóso, full of ceremonious complements and grauitie.
Sossistẻnte, subsisting, subsistent.
Sossistẻntia, as Subsistẻntia.
Sossístere, as Subsístere.
Sossópra, as Sottosópra.
Sósta, quiet, leasure, ease, or ceasing from labour. Also delay, lingring of time and loitring. Also the name of a saile in a ship.
Sostántia, substance or matter. Vsed also for riches, goods, wealth, or geare.
Sostantiále, substantiall, materiall.
Sostantialità, substantialitie.
Sostantiatióne, substantiation.
Sostantiéuole, substantiall.
Sostantífico, substance, working.
Sostantióso, substantiall, full of substance.
Sostantíuo, substanting, standing of it selfe.
SOS Sostáre, to stand vp or vnder, to sustaine, to subsist. Also to trifle away the time. Also to ease or cease from labour.
Sostáro, a sustainer of labour.
Sostégni, supporters in armorie.
Sostégno, a prop, a supporter, an vpholding, a stay, a tennon, a base, a shoare, a sustenance, or sustaining. Also help, fauour, or protection.
Sostenẻnza, sustaining, suffrance, vpholding, supporting.
Sostenére, tẻngo, tẻnni, tenúto, to sustaine, to vphold, to beare vp, to vnderprop, to support, to hold vp, to shoaue vp. Also to fauour, to backe, to countenance, to abet, to maintaine. Also to comfort or feede. Also to endure, to suffer, to beare or forbeare with patience. Also to support in armorie. Also to represent or beare the person of another. Also to imprison, or lay vp in hold.
Sostenérsi, for a man to keepe, to abstaine or hold himselfe from doing.
Sosteniménto, an vpholding, an vnderpropping, a supporting, a shoauing vp. Looke Sostenére. Also sustentation, or sustenance and sustaining. Also help, fauour, or protection.
Sostenitóre, a sustainer, an vpholder, a maintainer. Looke Sostenére.
Sostentácolo, that sustaineth or beareth vp. Looke Sostenére.
Sostentaménto, as Sosteniménto.
Sostentáre, as Sostenére.
Sostentatióne, as Sosteniménto.
Sostentatóre, as Sostenitóre.
Sosténto, as Sosteniménto.
Sostenúto. Looke Sostenére, vpheld.
Sostẻrnáre, to subdue, to make all things inferior or subiect vnto. Also to strew, to lay or put vnder, or in the bottome. Also to yeeld or abandon himselfe vnder or vnto.
Sostíllio, the dropping of raine from pent-houses. Also a ryme or falling or drizling mist. Also the strangurie, which is, when one pisseth by drops, and with great paine.
Sostíllo, as Sostíllio.
Sostinẻnza, fast-standing, or constant abiding.
Sostituíre, ísco, íto, to substitute, to depute or delegate in ones place.
Sostituíto, substituted, appointed, or delegated for another. Also a substitute, a deputie, a delegate, a lieutenant.
Sostitutióne, a substitution, a delegation, a deputation in place of another.
Sostitúto, as Sostituíto.
Sostrárre, to substract, or draw from vnder.
Sostrattióne, a substraction.
Sostrátto, substracted.
SOT Sóstro, a reward giuen to him that doth one good. Also a Phisitians fee.
Sóta, vsed for sufferance or forberance.
Sotadéi, a kind of verses so called.
Sotéria, saluation or sauing health.
Sotéro, a sauiour, a health-bringer.
Sotiábile, sociable, that a man may keepe company or fellowship with.
Sotiabilità, as Sotialità.
Sotiále, sociall, of or belonging vnto society or fellowship.
Sotialità, fellowship, society.
Sotiáre, to associate, to accompany, to confederate in fellowship and society.
Sótide, societies or confederacies.
Sotietà, society, fellowship.
Sotiéuole, as Sotiábile.
Sótio, a companion, a fellow, a mate, a complice, a partner, a confederate.
Sott'ácqua, vnder water. Also out of sight, secretly, in huger mugger.
Sottacquéo, of vnder water, that lieth breedeth or liueth vnder water.
Sottalpíno, of or vnder the Alpes.
Sottána, any vnder-garment as a wast-coate or a womans peticote. Also the string next to the meane string of an instrument.
Sottandáre, to goe vnder, to vndergoe.
Sottanẻlla, any little vnder-garment, or thin peticote.
Sottaráre, to till or eare vnder ground.
Sottascoltáre, to listen or harken vnder.
Sottécchij, as Sotto ócchij.
Sottegolanéo, a close and well rammed pauement.
Sottẻndere, to extend vnder. Also to vnderbend.
Sottentráre, to enter, or goe vnder.
Sotteráneo, of vnder ground, that lieth, breedeth or liueth vnder ground.
Sottẻrfuggíre, fúggo, fuggíj, fuggíto, to auoide slily vnder hand, to escape away priuily, to winde ones necke out of the halter, to eschew from vnder.
Sottẻrfúgio, a subterfuge, a slie escape or auoiding of danger priuily.
Sottẻrra, vnder ground, vnder earth.
Sottẻrraménto, an enterring, a buriall.
Sottẻrráre, to enterre, to burry vnder earth.
Sottẻrratóre, a burier of the dead.
Sottésso, Sótto ésso, vnder him or it.
Sótti, for Ti sò, I came to thee.
Sottigliáme, any manner of subtlety or finenesse. Also small trifles, shreds or odde ends.
Sottigliáre, to make fine, thin, small, sharpe, keene, little or slender. Also to subtilize. Also to argue subtlely.
Sottigliézza, subtility, subtilnesse, finenesse, smalnesse, littlenesse, sharpenesse, slendernesse. Also slinesse or quicknesse of wit or aire.
SOT Sottigliúmi, as Sottigliáme.
Sottíle, subtill, subtle, fine, small, little, thin, slender, keene, sharpe. Also slie, wily, crafty, witty.
Sottíle dottóre, a crafty, a slie, a subtle Fox or Doctor.
Sottíle scamonéa, a skind of Seamonea.
Sottilíre, lísco, líto, as Sottigliáre.
Sottilità, as Sottigliézza.
Sottilizzáre, as Sottigliáre.
Sottilménte, subtilly, thinly, slenderly, mincingly. Also craftily or witily.
Sótto, vnder, vnderneath, beneath.
Sottoandáre, to vndergoe.
Sottoandáta, an vndergoing.
Sottoascóndere, to hide vnder.
Sottoascóso, hidden vnder.
Sotto cámera, an vnder-chamber.
Sottocameriére, an vnder-chamberlaine.
Sottocaricáre, to vnder-charge.
Sotto cárica, an vnder-charge.
Sottócchi, leering vnder the eies, prying vnder hand, vnder ones eies.
Sottocelẻste, vnder-heauenly.
Sottocenturióne, an vnder-captaine, a Lieutenant ouer a hundred.
Sottociẻlo, an vnder-roofe or testerne. Also vnder heauen.
Sottocíngere, to vnder-guirt or single.
Sottocínghia, an vnder-guirt or single.
Sottocínto, vnder-guirt or cingled.
Sottocóda, a horses crupper.
Sotto colóre, vnder-colour.
Sottocómito, a Boteswaine in a ship.
Sottocopẻrta, an vnder couerlet.
Sottocuóco, an vnder or yeoman cooke.
Sottocuratióne, the charge or care of any thing vnder another.
Sottocuratóre, he that hath the care or charge of any thing vnder another.
Sottocustóde, an vnder keeper.
Sottocutanéo, any thing that is or lieth betweene the skin and the flesh.
Sottodelegáre, to vnder appoint, depute or delegate.
Sottodiácono, a Subdeane, a Subdeacon.
Sottodistẻndere, to spread vnder.
Sottodistintióne, a subdistinction.
Sottodiuídere, to subdiuide.
Sottodiuisióne, a subdiuision.
Sottoentráre, to subenter, to enter vnder.
Sottofíbulo, an vnder tache, claspe or buckle. Also a white, long and foure-square ornament that vestall virgins were wont to weare on their heads.
Sottofigúra, vnder colour.
Sottofuggíre, to fly, to escape or steale secretly from vnder.
SOT Sottogiacére, to lie or be vnder. Also to be subiect vnto. Also to be situate at the foote.
Sottogiaciúto, laid or beene vnder, beene subiect vnto, situated as the foote.
Sottogiúgnere, to ad-vnder. Also to arriue or come vnder.
Sottogiúnto, vnder added. Also arriued or by chance come vnder.
Sotto giuraménto, vnder an oath.
Sottogola, a childs bib. Also a throate band or head-stall. Also a curbe.
Sottoguardáre, to garde vnder, to keepe vnder, to looke vnder.
Sottoguárdia, vnder guard, keeping or custody.
Sottoguáttaro, an vnder scullion or Turne-spit of a kitching.
Sottohastáre, to sell any thing vnder a long pole or iauelin set vp as a marke in the open field, as they were wont to doe in time of warre.
Sótto il sóle, vnder the sunne.
Sótto ingánno, vnder deceit.
Sótto inteligẻnze, the inferior intelligences.
Sottointẻndere, to meane, to intend or vnderstand vnder-hand.
Sottointéso, ment, vnderstood or intended vnder-hand.
Sottolegáre, to tie or bind vnder.
Sottolínguio, the weezle of the throate.
Sottolúcere, to shine vnder, to giue a little vnder light.
Sottolunáre, of, being, or liuing vnder the Moone, of vnder heauen, sublunare.
Sottolunétte, a Goldsmithes-toole.
Sottomaéstro, an Vsher or vnder master.
Sottománo, vnder hand, in huggermugger. Also a blow giuen vnder hand. Also a bribe closly giuen.
Sottománto, an vnder-cloake, a Cassocke.
Sottomésso, submitted, subdued, put, placed, set, laid or brought vnder.
Sottométtere, to submit, to subdue, to put, place, set, lay or bring vnder.
Sottomoníre, monísco, moníto, to warn priuily vnder hand.
Sottomórdere, to bite priuily or vnder.
Sottomóuere, as Sommóuere.
Sottonascẻnza, an vnder birth.
Sottonáscere, to be born vnder, to grow, to spring, to bud or bloome vnder.
Sottonasciménto, as Sottonascẻnza.
Sottonáto, borne or growne vnder.
Sottonodáre, to vnder knit or knot.
Sotto nóme, vnder the name.
Sottonotáre, to subscribe or note vnder.
Sottonumeráre, to vndertell or number.
SOT Sotto ócchio, vnder the eie.
Sotto officiále, an vnder officer.
Sotto ómbra, vnder shadow.
Sotto ordíre, dísco, díto, to waue vnder.
Sotto ordináre, to ordaine or appoint vder.
Sotto páce, vnder permission.
Sottoornáre, to adorne vnderneath.
Sotto pánni, vnder clothes.
Sottopatróne, a Masters Mate in a Ship.
Sotto pátti, vnder conditions.
Sotto péna, vnder paine, but we say vpon paine.
Sottopiantáre, to vnder plant, prop or set.
Sottopónere, as Sottométtere.
Sottopórre, as Sottométtere.
Sottopórtico, an vnder porch.
Sottopósto, as Sottomésso.
Sottopregiáre, to vnder prize or value.
Sotto pretẻsto, vnder colour or pretence.
Sottoprióre, a Subprior.
Sótto quésto, vnder this condition.
Sottordináto, subordinate.
Sottordíre, to vnderbeare.
Sottorídere, to vnder smile or laugh.
Sottoríso, an vnder smile or laughing.
Sottosapére, to vnder know.
Sottoscáglio, a mans arme pits or holes.
Sottoscrittióne, a subscription, an vnder signing or writing.
Sottoscrítto, subscribed, vnder signed, vnder written.
Sottoscríuere, to subscribe, to vnder write or signe vnder.
Sotto scúsa, vnder excuse.
Sottosẻdie, vnder seates or benches.
Sottosegnáre, to vnder-marke or note.
Sottosemináre, to sow or scatter vnder.
Sottosegnatúra, an vnder-noting.
Sottosentíre, to vnder-heare or feele, to haue some inkling of a matter.
Sottosẻruíre, to serue vnder.
Sotto sicurtà, vnder securitie.
Sottosópra, vpside downe, topsie-turuie, arsie-versie, pell-mell, confusedly.
Sottosopramésso, turned or put topsie-turuie, confounded vpside downe.
Sottosopraméttere, to turne or put topsie-turuie, to confound vpside downe.
Sótto spẻtie, vnder colour or kind.
Sottostánte, an vnderling. Also liuing, being, standing or abiding vnder.
Sottostánza, an vnder-lodging.
Sottostáre, to liue, to abide, or be vnder.
Sottostimáre, to vnder-value or esteeme.
Sottostríngere, to guird, to tye, to trusse or binde vnder.
Sottotagliáre, to vnder-cut or hew.
Sottotázza, an vnder-cup of essay.
Sottotẻrra, as Sottẻrra.
Sottotẻrráre, as Sottẻrráre.
SOV Sottotẻssere, to weaue vnder.
Sotto títolo, vnder title.
Sotto trattáto, vnder treatie.
Sottouedére, to see or view vnder.
Sotto uélo, vnder shadow.
Sottoueníre, to come vnder.
Sottouẻnto, vnder the winde or lee.
Sottouía, vnder hand, vnder way.
Sottouóce, vnder voice.
Sottrággere, to withdraw, free, or deliuer from vnder, to substract.
Sottrárre, as Sottrággere.
Sottrattióne, a substraction. Also a priuation or drawing from vnder.
Sottrátto, substracted, withdrawen, freed or deliuered from vnder. Also any slie tricke, fraudulent guile, secret deceit or wilie beguilie.
Souágge, a Goldsmiths toole.
Souátta, a strap or leather of a whip, our boyes call it mettall. Also an old shooe.
Souátto, a strap or thong of leather.
Souázza, as Corníce.
Soúde, in mockerie vsed for Nózze.
Souégno, as Soueniménto.
Souenẻnza, as Soueniménto.
Souenéuole, that may be helped.
Soueniménto, supply, helpe, assistance, sustenance, reliefe.
Soueníre, to aide, to assist or supply ones wants. Also to remember.
Souẻnte, often, oftentimes, many times.
Souẻnti hóre, many times or houres.
Souẻntióne, as Soueniménto.
Souẻnto, any throng, croud or multitude.
Souẻntóre, a helper, an aider.
Souenúto, ayded, helped or supplied ones wants, assisted. Also remembred.
Souẻrchiánza, excessiuenesse, superfluitie.
Souẻrchiáre, as Sopẻrchiáre.
Souẻrchiaría, as Sopẻrchiaría.
Souẻrchiéuole, as Sopẻrchio.
Souẻrchio, as Sopẻrchio.
Souẻrchióso, as Sopẻrchio.
Souerézza, soueraigntie, sopranitie.
Soueríno, the wood Corke or of Corke.
Sóuero, the tree or wood called Corke.
Souẻrsióne, as Souuẻrsióne.
Souẻrtíre, as Souuẻrtíre.
Souẻsciáre, as Souuẻrtíre.
Souíge, a kind of little bird.
Sóura, as Sópra. Looke Sópra, well.
Souracómito, as Sopracómito.
Souracuóco, a master or chiefe-Cooke.
Sourafódro, a false vpper scabbard.
Sóura'l, vpon or ouer thee.
Souramódo, aboue meane or measure.
Souranità, as Sopranità.
Souráno, as Sopráno, soueraigne.
Souranzáre, as Soprauanzáre.
Souránzo, as Soprauánzo, sost., ouerplus.
SOV Sourapósta, any putting ouer, any vpper garment, but properly among cunning Horsemen Soprapóste are hurts vpon the cronet of a Horses foote or hoofes with setting one foote vpon another. Also an ouerlaying. Also a double poste or double stake at any play or game.
Sourascrítta, a superscription.
Sourastánte, as Soprastánte.
Sourastánza, as Soprastánza.
Sourastáre, as Soprastáre.
Sourauanzáre, as Soprabondáre.
Sourésso, as Sopra ésso, aboue it or ouer him.
Sourétti, high slippers, pantofles, mules or choppinos with soles of Corke.
Souueniménto, as Souuẻntióne.
Souueníre, as Soueníre.
Souuẻntióne, a supply, a reliefe, a heping, an assistance. Also a remembring.
Souuẻrgiménto, as Souuẻrsióne.
Souuẻrsióne, a subuersion, an ouerwheming or turning vpside downe, a destruction.
Souuẻrtẻnza, subuersion.
Souuẻrtere, as Souuẻrtíre.
Souuẻrtíbile, that may be subuerted.
Souuẻrtíre, to subuert, to ouerthrow or ouerwhelme, to turne topsie-turuie.
Souuẻrtíto, subuerted, ouerwhelmed and turned topsie-turuie.
Souuẻrtíuo, that may be subuerted.
Souuẻrtitóre, a subuerter.
Sóuui, for Vi sò, I know or can to you.
Souuólgere, to turne upside downe.
Souuolgiménto, as Souuẻrsióne.
Souuólto, as Souuẻrtíto.
Sozzáre, to sullie, to defile, to pollute.
Sozézza, foulenesse, filth, pollution.
Sózzo, foule, filthy, ill-fauoured, sluttish.
Sozzópra, as Sottosópra, topsie-turuie.
Sozzúra, ill-fauourednesse, as Sozzézza.
Spaccáre, to riue or burst and cut in sunder and open. Also to cleaue, to chap, to split, to flaw, to nocke or dent.
Spaccatúra, a riuing, a cleauing or bursting open and in sunder. Also a chap, a gap, a flaw, a split, a dent. Also the nocke of an Arrow.
Spacchiáre, as Spaccáre.
Spacchíno, a cleauer or chopping knife.
Spacciáre, to dispatch, to hasten, to speed, to rid away any worke.
Spacciáre il tẻrréno, to scud away, to make away by running.
Spacciataménte, dispatchedly, out of hand, with riddance or much speed.
Spacciatíuo, quicke, that may be dispatched or rid away.
Spacciáto, dispatched, as we say dead or giuen ouer. Vsed also for a mad-man.
SPA Spáccio, a dispatch, a hastning, a riddance. Also a pleeke or packet of letters.
Spáda, a sword, a rapier, a glaiue, a blade. Also a Crosse-crosled fitchie in Armorie.
Spáda a dúe máni, a two-handed sword.
Spadaccíno, a cutter, a hackster, a brauo, a swagrer, a swash-buckler, a fencer.
Spadáio, a Cutler, a Frubber.
Spadapésce, a Sword-fish.
Spadaría, a Cutlers trade or shop.
Spadáro, a Cutler, a frubber of swords.
Spadaromána, a marke some horses haue about the head or necke called the Feather.
Spadaruólo, a Cutler, or frubber of swords.
Spadétta, a little sword or rapier.
Spadétto, the imped feathers of a hawke.
Spádice, as Spádico.
Spádico, a scarlet or stammell colour. Also a bright bay-colour of a horse. Also a kind of musicall instrument. Also a date-tree branch, with fruite on it.
Spadína, a little sword or rapier.
Spádola, a hatchell to breake flaxe or hempe.
Spádola, a flat slice, or spatle.
Spadoláre, to breake flaxe or hempe vpon a hatchell.
Spadolétta, a little spatle or slice.
Spadóne, a long or two-hand sword. Also guelded, libd, or splaid.
Spadóni, all fruites that haue no kernels, as one would say guelded.
Spadónio, one vnable for generation. Also the guelded lawrell. Also the guelded apple.
Spaduláre, Spádula ẻt dà l'uscíta all'ácqua chè condúce al máre.
Spádule, bisógna chè il cáne hábbia le spádule vicíne álle spálle.
Spága, a kind of rozin or pitch in Asia.
Spagáre, to disapay, to discontent.
Spaghétto, whip-cord, merline, twine-thrid, or small packthrid.
Spagliẻra, as Spalliẻra.
Spagnoláta, a Spanish brauado.
Spagnoleggiáre, to play the Spaniard.
Spagnuolísmo, proprietie of a Spaniard.
Spái, certaine souldiers among the Turks differing from the Ianizzers.
Spágo, any kind of packthrid, twisted cord, whipcord, twine, or merline.
Spágo sforzáto, as Sforzíno.
Spaiárda, a bird called a Yellow-hammer, or Yowlring.
Spalágio, a kind of venemous flye.
Spaláncare, to set wide open.
Spálco, an open gallerie, terrace, leades, stage, or floore.
Spáldi, as Spálti.
SPA Spáldo, an out-butting wall, or bay window. Also a flat floore or pauement. Also the eues or penteise of a house. Also as Spálto.
Spalettáre il gráno, to stirre vp and downe with a shouel as corne.
Spálla, the shoulder of any creature.
Spallácci, the pouldrons or shoulder-pieces. Also the gallings of the shoulders of a horse.
Spalláre, to vnshoulder, to put ones shoulder out of ioint. Also to shoulder, to backe.
Spalláta, a shoulder-pitching. Also a iob or thrust with ones shoulder.
Spalláto, shoulder-pitched, or out of ioint, called also a dislocation.
Spallatúra, as Spalláta.
Spallázzi, as Spalláccij.
Spalleggiáre, to shoulder, to backe, to support, or hould one vp.
Spalliẻra, a pouldron, or shoulder-piece. Also any backe or shouldring. Also any hangings or wainescot worke to leane the shoulders against. Vsed also for any Roses, trees, vines, floures, or Rosemary set and growing vp alongst and against any wall. Also any furniture spread on the ground, beds, tables, or walles, as carpets, hangings, couerlets, or tapistrie for a chamber. Also a sparuice for a large bed. Also a stuffe made for hangings called Darnix.
Spallóne, a great brode shoulder.
Spallúto, big, well, or brode shouldred.
Spalmáre, to calke, trim, or rig a Ship.
Spalmatúra, the calking, trimming, or rigging of a Ship.
Spálti, the out shouldrings of any fortification.
Spálto, as Spáldo. Also a Mannor-house, Place, or Lordship, with the demaines about it.
Spampanáre, to disbranch, to disburgeon, as Spampináre. Also to brag with idle words, or make much adoe about nothing.
Spampanáta, a vanting, a bragging, a great boast, and small roste.
Spampanatióne, a disburgeoning or disbranching of any superfluous branches.
Spampináre, to disburgeon or pull off superfluous leaues or branches of a vine.
Spándere, spándo, spánsi, spánso or spandúto, to shed, to skinke, to poure foorth. Also to waste and consume prodigally. Also to spread, to ayre or bleach abroad.
Spandúto, shed, skinked, poured forth. Also wasted and consumed. Also spred, ayred or bleached.
Spaniáto, districáto dálla panía o uíschio.
SPA Spánna, a span or hands-breadth.
Spannaceráre, to gape or yaune wide and aloud for want of sleepe.
Spannáre, to span or measure by spans.
Spáno, smooth, soft, sleeke.
Spánso, as Spandúto.
Spantáre, as Spauẻntáre. Also to cause or breed wonderment and amazement. Looke Spánto.
Spantegáre, as Spantáre.
Spánto, as Spauẻnto. Also a flat drinking glasse. Also wonderment or amazement. Also wondrous strange. Also lauish, riotous or prodigall wasting and spending.
Spantóso, as Spauẻntóso, causing wonderment or amazement.
Spánzola, fúnghi fréschi ẻt spánzole.
Spaparáto, open-breasted.
Spára, a wad of clouts or wispe of straw as Milke-maides vse on their heads.
Spáraci, as Spáragi.
Sparacína, a stalke of Sparagus.
Sparadráppo, a kind of salue or oyntment that stickes very hard.
Sparagágno, a certaine disease in Horses feete.
Spáragi, the hearbe Sparagus.
Sparagnáre, to spare, to saue or pinch for gaine or thrift.
Sparagnatóre, a sparer, a sauer.
Sparagnéuole, that may be spared.
Sparágno, sparing, sauing, pinching.
Sparagnóso, sparing or sparefull.
Sparánga, a sprang, or stang or such woodden barre to barre dores.
Sparapẻtto, a parapet, a warde-breast, a breast-plate. Also a sudden qualme ouer the stomacke.
Sparáre, to disadorne, to vngarnish, to make vnready. Also to open, to panch, to disbowell or rip open and pull out the garbish or guts and bowels of any creature. Also to deuide, to sunder, to vnpaire or vncouple. Also to rid or take away any preparation, to take away the table. Also to pop off, to snap off, to shoot off or discharge any artillerie.
Sparáre artegliería, to shoot off or discharge any ordinance or artillerie.
Spararía, a volie of shot or discharging of ordinance.
Sparáro, the sparuise of a bed.
Sparáta, as Spararía.
Sparáto, vngarnished, disadorned, made vnreadie. Also panched, disbowelled, or ript open any creature. Also deuided, vnpaired or vncoupled. Also taken away any preparation. Also shot off or discharged any piece.
Sparauágno, as Spauáno.
Sparauiẻre, any kind of Hawke.
Sparbiẻre, any kind of Hawke.
Sparcína, the name of a rope in a ship.
SPA Sparecchiáre, to vnprepare, to vngarnish, to make vnready.
Sparẻntáto, without parents or kindred.
Sparería, as Spararía.
Spáresi, as Spáragi. Also a sparuise for a bed.
Spargadóllo, a kind of little bird.
Spargánio, Sedge or Swordgrasse. Some take it for the Burre-reede.
Sparganióne, as Spargánio.
Spárgere, spárgo, spársi, spárto, to shed, to scatter, to strew, to disperse, to spread, to sprinkle, to sowe, to cast heere and there. Also to publish abroad.
Spargési, a swelling in some womens breasts after their deliuerie of childe.
Spargiménto, a shedding, a scattring, a strewing, a dispersing, a spredding &c.
Spargitóre, a shedder, a scatterer.
Spárgo, as Spáragi.
Spargoláre, to sprinkle as they doe holy-water. Also as Spárgere.
Spárgolo, a sprinkling-brush, or holy-water sprinkle.
Spargonióne, as Spáragi.
Sparíre, rísco, ríto, to vanish out of sight.
Sparitióne, a vanishing out of sight.
Sparláre, to mis-speake, to raile at, to detract or speake ill of another.
Sparlatóre, a railer, a detracter, or mis-speaker of others.
Spárlo, a Fish called a Purple-fish.
Sparmiáre, as Sparagnáre.
Sparmióne, a sparing miserable pinch-pennie.
Sparnazzáre, to vilifie, to contemne, to despise or scorne. Also to flutter with the wings, to striue or flie. Also to scatter abroad or waste riotously.
Sparnazzatóre, a spend-thrift, a waste-good, a riotous spender, a prodigall waster.
Spáro, a kind of Sea-fish so called in Rome. Also a kind of crooked darte among the Moores. Also odde or vneuen in number.
Sparpagliáre, to confound, to disorder, to bring out of frame, to scatter it selfe and breake through violently as haile-shot doth. Also to disheuell or touze a womans haire.
Sparsaménte, scatteringly, dispersedly.
Sparsióne, a shedding, a scattering.
Spárso, shed, scattered, strewed, dispersed, spread, sprinkled, cast heere and there. Also Semie in Armorie.
Spartaménte, scatteringly, dispersedly.
Spartaparéglia, the roote of Rough-binde, vsed much in Phisike.
Spartáre, as Spartíre.
Spartáto, seuerall from others, apart.
Spartatúra d'árme, a deuiding of armes.
Spartẻnza, a diuidence, a sharing, a partition.
Spartháno, a kind of precious stone.
Spártico, Mastike or Sweet-gumme.
Spartigióne, as Spartiménto.
Spartiménto, a partition, a sundring, a compartment in any building.
Spartíre, tísco, títo, to separate, to part, to deuide, to sunder, to seuer.
Spartitaménte, seuerally, particularly, scatteringly, disorderly.
Spárto, a kind of graine or corne called Sparte. Also a kind of broome wherewith they make cables for ships, or to tie their vines in India. Also as Spárso.
Spárto di fiéle, that hath the yellow Iaundise.
Spartopólia, a blacke stone shewing gristly veines in it.
Spartúra, a kneading-tub. Also a spoke-shaue, a bing or maund for bread, but properly a basket to take away in from the table.
Sparuieráre, to make or become swift, speedie or fleeting as a Hawke. Also to hawke. Also to sparuise a bed or chamber.
Sparuieráto, pearched. Also peart or nimble and light as a Hawke.
Sparuiére, any kind of Hawke. Also a Purple-fish. Also a sparuise for a bed.
Spárulo, a Purple-fish.
Sparutézza, vglinesse, deformitie, vnhandsomnesse, ill-fauourednesse, vnsightlinesse.
Sparúto, vglie, deformed, vnhandsome, vnsightly, ill-fauoured, disfigured.
Spáse, a long and narrow fish called in Latine Tænia.
Spasimáre, to fall into a swoune or dead trance by a conuulsion or want of bloud.
Spasimátici, as Spasmátici.
Spasimatíssima uóglia, a most earnest desire, or deadly longing for any thing.
Spasiméuole, dreadfull, horrible, frightfull, able to strike a man into a swoune.
Spásimo, a crampe, a conuulsion, a shrinking vp of the sinnewes proceeding either of too much fulnesse or ouermuch emptinesse. Also a swouning.
Spásimo cínico, a kind of crampe when the nostrills are drawen awry like a Dogs mouth when he snarleth.
Spasimóso, full of cramps or conuulsions. Also subiect to swouning.
Spasmáre, as Spasimáre.
Spasmátici, such as are troubled with or plucked by spasmes.
Spásmo, as Spásimo. Also a kind of dart vsed in warre.
Spassamartẻllo, a fellow that will talke with a wench for fashion sake, to forget some other loue, or to passe the time away in louing talke.
SPA Spassáre, to sport, to solace, or passe away the time in pastime.
Spassatémpo, any kind of pastime. Also as Spásso.
Spasseggiáre, to walke for sport, pastime, solace or recreation.
Spasseggiáta, a walking for pastime.
Spasseggiatóio, an Ally, an open Gallorie or pleasant walking place.
Spasséuole, gamesome, sportfull, full of pastime or solace and recreation.
Spassionáto, vnpassionated, sans passion.
Spásso, pastime, solace, recreation.
Spastáre, to vnpaste.
Spástico, one that hath the crampe or conuulsion of sinnewes. Also one that is somewhat broken or burst with a rapture.
Spastináre, to prune Vines or digge the rootes of them bare.
Spáta, a tree like a Date or Palme-tree. Also a branch of a Date-tree. Vsed also for Spáda.
Spatágio, a kind of sea Hedge-hog.
Spatário, a Sword-bearer to a Prince.
Spatẻlla, a flat scummer, a broad slice to turne meate in a frying-pan. Also a Mazons trowell. Also an Apothecaries spattle or Chirurgions slice.
Spátha, as Spáta.
Spátho, a tree that yealdeth a very good perfume.
Spatiáre, to make spacious. Also to walke, to trauell or wander abroade.
Spático, vexed with an euill spirit.
Spatimánte, a kind of Soothsaier by spirits.
Spatimantía, a kinde of diuination by spirits.
Spátio, space, spaciousnesse, largenesse, roome or distance of place. Also leasure, while or space of time, age, length, delay or continuance of time. Also a way, a voyage, a iourney, a walke, a course in walking. Also the length of a place. Also the measure or quantity in a foote of a verse or meeter.
Spatiosità, spaciousnesse. Looke Spátio.
Spatióso, spacious, ample, wide, large, broad, full of roome or space.
Spátola, as Spatẻlla. Also a shoulder-blade. Also as Riáuolo.
Spatriáre, to leaue or goe out of ones natiue Country, or driue from ones Countrie.
Spátula, as Spátola.
Spatulimánte, a Soothsayer by looking on markes vpon shoulders.
Spatulimantía, a kind of diuination by markes vpon beastes or mens shoulders.
SPA Spauáldo, a fond, selfe-conceited, fantasticall, humorous or pouting fellow.
Spauanẻlla, a kind of spauin, crampe or conuulsion in horses.
Spauáno, a spauin. Also a cramp or stifnesse of sinnewes in horses.
Spauẻntácchio, a bug-beare, a skare-crow. Also a terrible huffe-snuffe, a swaggering swash-buckler.
Spauẻntáglio, as Spauẻntácchio.
Spauẻntaménto, as Spauẻnto.
Spauẻntáre, to affright, to astonish, to terrifie, to possesse with feare and horror, to skarre.
Spauẻntéuole, terrible, frightfull, dreadfull, astonishing.
Spauẻnto, terror, fright, horror, feare, astonishment, amazement, skar.
Spauẻntóso, as Spauẻntéuole.
Spaurácchio, as Spauẻntácchio.
Spauríre, rísco, ríto, as Spauẻntáre.
Spauróso, as Spauẻntéuole.
Spazzacamíno, a Chimny-sweeper.
Spazzacouẻrta, a great hide to couer cartes, in Court we call them beare-hides.
Spazzafórno, a Bakers maulkin or scouel to sweepe the Ouen with.
Spazzáre, to sweepe away. Also to spunge a piece.
Spazzatóio, a Chimny sweepers broome or rake. Also a Gunners spunge. Also a brushing place or table.
Spazzatóre, a sweeper, a scauenger.
Spazzatúre, all manner of sweepings, or any kind of filth to be swept away.
Spázzo, a voide, a desert, an vncouth or vnfrequented place. Also a floore or plaine flat seeling. Also a corner where all filth and sweepings are cast, a dunghill. Also a sluts-corner. Also as Spáccio.
Specchiáro, a Looking-glasse-maker.
Specchiársi, for one to looke or view himselfe as in a Looking-glasse.
Specchiatúra, a viewing or seeing as it were in a glasse.
Specchiẻra, a Mirror or Looking-glasse. Also a cace for a Looking-glasse.
Specchiétto, a little Looking-glasse. Also a Liste or Roll, a Catalogue or Checkroll, of their names that are of any publike magistracy. Also a Register-booke of all their waighty dispatches wherein, as in a glasse, may be seene the state of a City or Land.
Spẻcchio, a Mirror, a Looking-glasse. Vsed also for a patterne of Vertue or Vice.
Spẻciále, speciall, peculiar, proper, particular. Also namely, in especiall, chiefely, in particular. Also of or belonging to spices or drugges. Also a Groser, an Apothecary or such as sell spices and drugges.
SPE Specialità, a specialty, a particularitie.
Specialménte, specially, particularlie.
Spẻciáre, to spice or dresse with spice.
Spẻciaría, a Spicery. Also a Grosers or Apothecaries shop or Ware-house.
Spẻciáro, a Grocer, a Spice-seller, an Apothecary, a druggist.
Spẻciáto, spiced, drest with spices.
Spẻcie, a spice, a species, a kind, a brood, a generation, a quality or naturality. Also a figure, an image, a forme or shape, a semblance. Also any kind of spice or spicery. Also a colour, a pretence or excuse for any thing.
Spẻciería, as Spẻciaría.
Specificaménte, specially, particularlie.
Specificáre, to specifie, to particularize.
Specificataménte, especially, particularly.
Specificatióne, specification.
Specífico, speciall, particular.
Specíllo, a Chirurgions probe to search wounds. Also vsed for spectacles.
Speciosità, gracefull-comelinesse, comly-apparance.
Specióso, beautifull, goodlie to see, faire in shew or apperance, worthy of regard.
Spẻco, a den, a caue, a caberne, a dungeon, a grot, a deepe hole, a lurking-hole.
Spẻcula, a Watch-tower, a Loure or Lanthorne on the top of a house, a window at the head of a ship.
Spẻculábile, that may be speculated or spide into.
Spẻculáre, to speculate, to espie into, to contemplate, to obserue or consider diligently. Also to see afarre off, or watch from an high tower. Also a glasse or talke-stone. Also a Lookeing-glasse-maker.
Spẻculária árte, the arte of speculation.
Spẻculária piétra, Muscouy-glasse.
Spẻculatióne, speculation, contemplation. Also watching or espying.
Spẻculatíuo, speculatiue, contemplatiue, treating of God and separated substances.
Spẻculatóre, a speculator, a contemplater, an obseruer, a watcher, a scout-watch.
Spẻculo, a Mirror, a Loking-glasse. Also a toole that Chirurgions vse.
Spedále, an Hospitall, a Spittle-house.
Spedaliẻre, a Spitler, or Hospitall keeper.
Spedalíngo, a Spitler, a keeper or hanter of spitles.
Spedáre, to surbate, to gall or wast ones feet with going.
SPE Spedáre, to spit or broach meate one a spit.
Spedáto, surbated or galled in ones feete with going.
Spedétto, a little spit or broach.
Spediẻra, a range or racke for spits.
Spedíre, dísco, díto, as Spacciáre.
Speditaménte, quickly, with expedition.
Speditióne, expedition, quicke dispatch.
Spedíto, as Spacciáto, dispatched, rid away. Also prompt, nimble, quicke, slie ready and full of agility.
Spédo, any spit or broach. Also a Iauelin, a Partizan, a Bores speare, a Gleaue.
Spedonáre, to spit or broach with a spit, a partisan or Bores-speare.
Spedonáta, a spit or broach full. Also a blow with a spit or partizan.
Spedóne, as Spédo.
Spegazzáre, to dash, to blur or blot any booke or writing with inke.
Spegazzóni, blots, blurs or dashes of inke.
Spẻgliársi, as Spẻcchiársi.
Spẻglio, as Spẻcchio.
Spegnáre, to vnpaune, to vngage.
Spẻgnere, spẻngo, spẻnsi, spẻnto, to quench, to extinguish, to put out.
Spelagáre, to spread or become all as a Sea. Also to flote vp and downe the Sea.
Speláre, to pill, to pull or plucke of the haire, wooll, skin or feathers of any thing. Also to make or weare thrid-bare. Also as Trapeláre.
Spelaruóla, as Pelaruóla.
Spelatẻllo, a beardlesse boy.
Speláto, pilled, pulled or pluckt off the haire, wooll, skin or feathers of any thing. Also worne thrid-bare. Also a bare fellow.
Spelatóio, any kind of rubbing brush.
Spelazzíno, a poore, bare, thrid-bare abiect fellow.
Spelénca, as Spelónca, as Spẻco.
Spẻlláre, as Spẻllicciáre.
Spẻllicciáre, to vnskin, to vnfur, to pull off the skin. Also to tugge or touze.
Spẻllicciáta, an vnskinning, an vnfurring. Also a tugging, a touzing.
Spẻllicciatúra, as Spẻllicciáta.
Spẻlliccióso, a kind of hairy hearbe.
Spelónca, as Spẻco.
Spelorciería, as Spilorciería.
Spelórcio, as Spilórcio.
Spẻlta, a graine called Spelt or Zea.
Spelucáre, as Snoccioláre.
Spelúco, a heape, a hoary masse.
Speluiére, a Cornish chough with red feete.
Spelúnca, as Spẻco.
SPE Spéme, hope, trust, affiance.
Spemóso, hopefull, full of hope.
Spẻndacchiaménto, any lauish or riotous wasting in expences.
Spendacchiáre, to spend lauishly, to wast in riotous expences.
Spẻndere, spẻndo, spési, spéso, or spẻndúto, to spend, to dispend, to waste or consume, to lay out mony. Also to vnhang.
Spẻnderécchio, a waste-good, an vnthrifty spender.
Spẻndifarína, a prodigall wast-good or idle spend thrift.
Spẻndío, expense. Also allowance to spend. Vsed also for Spẻndacchiaménto.
Spẻndióso, full of charges or expences.
Spẻnditóre, a spender. Also a Steward, a Treasurer, a Purcer, a Clarke of a Kitching, a Cather of a Noblemans house. Also a waster or consumer.
Spẻndola, a certaine wheele in a Clocke.
Spẻndoláre, to hang downe dangling, to dangle, to let downe by a rope, to swing in a halter. Also to slide downe.
Spẻndolóne, dangling downe, dingle-dangle.
Spẻndúto, spent. Also vnhanged.
Spéne, hope, trust or affiance.
Spéngere, as Spíngere, or Spegnére.
Spennacchiáre, to vnfeather, to vnfledge, to vnplume, to pull bare. Also to stretch out the wings as a Hawke doth when she takes hir flight.
Spennacchiáto, vále, confúso cóme sénza pénne. Looke Spennacchiáre.
Spennacchíno, a Carpenters toole.
Spénnala. Looke Língula.
Spennáre, as Spennacchiáre.
Spennáto, as Spennacchiáto.
Spennócchia, a disease in a horses foote.
Spénnola, the languet of a paire of ballances.
Spennúto, vnfeathered, vnplumed.
Spẻnsaríe, all manner of necessary expences.
Spẻnsẻro, as Spẻnditóre.
Spénsero, they quenched.
Spensierággine, carlesnesse, retchlesnesse.
Spensieratággine, idem.
Spensierataménte, carelesly.
Spensieráto, carelesse, retchlesse, thoughtlesse. Also an idle gazer or loiterer vp and downe, a haire-brain'd fellow.
Spẻnsoláre, as Spẻndoláre.
Spẻnsolóne, as Spẻndolóne.
SPE Spentácchio, an Vrchin or Hedge-hog. Also as Spauẻntácchio.
Spéntico, Hasty-bread, because it is made in haste.
Spénto, quenched, extinguished, put out.
Spẻnzoláre, as Spẻndoláre.
Spẻnzolóne, as Spẻndolóne.
Spéra, he hopeth. Also a sphere. Also an anker as the hope of a ship.
Sperábile, that may be hoped for.
Sperándo, as Sperábile.
Speránza, hope, trust or affiance.
Speranzále, hopefull, full of hope.
Speranzétta, a little hope.
Speranzéuole, full of hope, to be hoped.
Speranzína, a little hope.
Speráre, to hope, to trust vnto. Also to expect or looke for. Also to looke into the Spheare or in the aire.
Spẻrdere, as Dispẻrdere. Also to loose or stray. Also to poach egges.
Spẻrdiménto, as Dispẻrdiménto.
Spẻrditúra, as Dispẻrdiménto.
Spẻrdute vuóua, poached egges.
Spẻrdúto, as Dispẻrso. Also miscaried.
Sperétta, vsed as Bólgia by Dante.
Speréuole, that may be hoped.
Spẻrga, as Mẻrgóne.
Spẻrgere, as Spárgere.
Spẻrgiuraménto, a forswearing.
Spẻrgiuráre, to forsweare, to periure.
Spẻrgiúro, a periury, a periured man.
Spẻrgola, an hearbe which for the property it hath to fatten cattell is called Franke or Surrey or Spurry.
Spẻrgola odoráta, the hearbe woodrowell.
Spẻrgoláre, to sprinkle as holy-water.
Spẻrgolo, a holy water sprinkle.
Spẻrgula, as Spẻrgola.
Spericáto, vnpearched, out of order.
Speriẻntia, experience, practise, triall.
Speríle, the fleshie part without bones beneath the midle part of a Sow.
Sperimentalménte, by experience.
Sperimentáre, to experience, to put in practise.
Speriménto, an experiment, a triall.
Spẻrma, the males or mans naturall seed where of things be ingendred. Also the spaune of fishes. Also the floure of salt. Also Quick-siluer according to the phrase of Alchimists.
Spẻrmacéti, the floure of the Sea, Spermaceti, or whitish Amber, seede of Whales.
Spẻrmático, spermaticall, of or pertaining to engendring seede.
Spẻrmentáre, as Sperimentáre.
Spẻrménto, as Speriménto.
Spẻrmólogo, as Frugiléga. Also a vaine tatler, or idle babler.
SPE Spẻrnáce, that contemneth, or despiseth.
Spẻrnazzaménto, any scorning.
Spẻrnazzáre, to scorne, or contemne.
Spẻrnere, Spẻrno, Spẻrnéi, Spẻrnúto, to contemne, to despise, to disdaine, to make no accoumpt of.
Spẻrnózza, a kind of rugged Sea-crab.
Spẻrnozzaménto di paróle, a hudle or hodgepotch of foolish and idle words.
Speróla, a little Globe or Spheare.
Speronáglia, kibes, or chillblanes.
Speronáre, to spurre, or pricke forwards.
Speronáro, a Spurrier, a spur-maker.
Speronáta, a pricke with a spurre.
Speróne, a spurre or pricke to make a horse goe. Also the beake, snout, nose, or stem of a Ship. Also an out-butting or shouldring in any fortification. Also the hearbe or floure Monks-hood, Larks-spurre, Larks-heele, or clawe.
Speronẻlla, a brazen toole with a spoone at one end and a rowell at the other, which Cookes call a iagging-iron. Also Goose-grasse, Goose-share, or Clauer-grasse.
Speróni, buttreses among Masons, bragets among Carpenters.
Sperónzola, a bird in whose nest the Cuckow laies her egges, which hatcheth them as her owne.
Spẻrperaménto, a routing, a defeating. Also as Scompíglio.
Spẻrperáre, as Scompigliáre, to hauocke, or put to rout.
Spẻrpẻtuáre, to vnperpetuate.
Spẻrse, dispersed, forelorne, scattered. Also Vuóua spẻrse, poached egges.
Spẻrso, dispersed, forelorne, scattred.
Spẻrtaménte, expertly, by triall.
Spẻrticáre, to vnpearch, to put off from a pearch. Also to vnbranch.
Spẻrticáto, vnpearched. Also huge and great. Also vnbranched.
Spẻrto, expert, skilfull, tride.
Spẻrtolo, a hooking, a sneaking, or far-reaching companion.
Spérule, little Spheares or Globes. Also vsed of Dante for Soules.
Spésa, expence, charge, cost, spending.
Spesacchiáre, as Spesáre.
Spesáre, to defraie ones charges, to spend for and find one all necessaries.
Spesaríe, expences, defrayings.
Spéso, spent, laid out, wasted, consumed.
Spesolársi, for a horse to aduance or raise himselfe from the ground, attending the riders will and direction.
Spessaménte, thickly. Also oftentimes.
Spessáre, as Spessíre.
Spesseggiáre, to hasten, to dispatch or frequent often or thicke and three-fold.
SPE Spésse vólte, oftentimes, many times.
Spessézza, thicknes, spissenesse, densitie.
Spessíre, sísco, síto, to thicken, to enspisse, to condense.
Spessità, thicknes, spissenesse, densitie.
Spessitúdine, thicknesse, spissenesse.
Spésso, spisse, thicke, massiue, firme and hard. Also standing thicke and close together. Also often and many times.
Spésso spésso, very very thicke. Also most most often.
Spestiáre, to vnboult a dore.
Spẻtiále, as Spẻciále.
Spetialissimaménte, most especially.
Spetialità, as Specialità.
Spetialménte, especially, namely.
Spẻtiáre, as Spẻciáre, to spice.
Spẻtiaría, as Spẻciaría.
Spẻtiáro, as Spẻciáro.
Spẻtiáto, spiced, drest with spices.
Spẻtie, as Spẻcie.
Spetieltà, as Specialità.
Spẻtiería, as Spẻciaría.
Spetíle, the fleshie part without bones beneath the midle of a Sowe.
Spẻtióso, as Spẻciósoo.
Spẻto, a toyle, a net or hay to hunt foule or connies with. Also a spit or broch.
Spetonáre, as Spedonáre.
Spetonáta, as Spedonáta.
Spetóne, as Spédo, or Spedóne.
Spetráre, to vnstone, to soften, to mollifie.
Spẻttábile, worthie to be regarded, viewed, or respected, notable, well-fauoured, of goodly fauour or personage.
Spẻttabilità, worthinesse, or gracefulnesse to be regarded.
Spẻttácolo, a spectacle, a sight, a shew, a thing to be seene, a gazing-stocke.
Spẻttafíco, a kind of venemous Serpent.
Spẻttánte, behoulding, or gazing vpon. Also attending, staying, or expecting. Also belonging, or appertaining vnto.
Spẻttáre, to stay, to expect, to attend or tarie for. Also to behould, to view, or looke vpon. Also to belong or appertaine vnto.
Spẻttatióne, viewing, or expectation.
Spẻttatíua, an expectation, or expecting.
Spẻttatóre, a spectator, a behoulder, a looker on, or for, a viewer.
Spẻttezzaménti, despisings, contemnings.
Spẻttezzáre, to despise, to contemne, to scorne.
Spẻtto, a iauelin, a bore-speare, a forest-bill. Also a Pike, a Luce, or Pickrell-fish.
Spẻttoráre, to vnbrest. Also to rid out of the breast by coughing.
SPH Spẻttro, a vision, a phantasie, a ghoste or image seene or imagined to be seene.
Spẻzzábile, fraile, brittle, that will or may be broken in pieces.
Spẻzzacóllo, a halter-wag, a breake-necke.
Spẻzzaménti. Vsed for Tioners in a Camp.
Spẻzzámi, all manner of broken pieces, fragments, shiuers, bats, shards, splints.
Spẻzzáre, to breake, to split, to riue, to shiuer, to rend or make in pieces.
Spẻzzáta láncia, a Lance-spezzado, a demie-lance, a light-horse-man.
Spẻzzataménte, piecemeale, brokenly.
Spẻzzáte árme, broken armes.
Spẻzzatúra, a breaking in pieces.
Spẻzzazócchi, a wood or log-cleauer.
Sphacẻlo, as Sfacẻlo.
Spháco, a kind of sweete mosse called Aromaticum.
Sphagíride, as Sfagíride, two great veines appearing on each side of the throte, and nourishing all the parts of the head and necke.
Sphágno, as Spháco.
Sphángo, as Spháco.
Sphẻnóide. Looke Ósso.
Sphẻra, as Sfẻra, a Globe, a Spheare.
Sphẻrále, as Sphẻrico.
Sphẻreále, as Sphẻrico.
Sphẻrétta, a little Globe or Spheare.
Sphẻrico, as Sfẻrico, round, sphericall.
Sphẻrománte, a deuiner by looking in the Spheare.
Sphẻromantía, diuination by the Spheares.
Sphínge, as Sfínge.
Sphíntro, as Sfíntro.
Sphiréno, a great fish with a snout like a sharp spit.
Sphithaméi, certain Pigmeis or Dwarfs but three spans long.
Sphondíllio, as Sfondíllio.
Sphráge, as Sfráge.
Sphragíde, as Tẻrra sigilláta. Also a kind of stone like the Iasper-stone.
Spía, a spie, an espiall, an eawes-dropper, a scout.
Spiacẻnte, vnpleasant, displeasing.
Spiacẻnza, any displeasing.
Spiacére, to displease, to dislike.
Spiacére, displeasure, dislike.
Spiacéuole, vnpleasant, displeasing.
Spiaceuolézza, displeasing, vnpleasantnesse.
Spiaciménto, a disliking, a displeasing.
Spiaciúto, displeased, disliked.
Spiággia, a flat shore or strond of the Sea.
Spiaggiáre, to coast along a flat shore.
Spianábile, that may be explaned. Looke Spianáre.
Spianacciáta, a razing, a making plaine.
Spianaménto, a razing, an explaining.
SPI Spianamónti, a name for a braggard, a Razemountaines.
Spianáre, to make plaine, to leuell. Also to explaine, to expound, to declare, to lay open. Also to raze or ruine any building flat to the ground.
Spianáta, a making plaine or leuell. Also an explaining or expounding. Also a razing or laying flat to the ground. Also a plaine path or broad way. Also a flat or platforme.
Spianatóio, a rowler that Cookes vse to spread paste.
Spianatóri, explainers. Also Pioners.
Spiantáre, to vnplant, to displant.
Spiáre, to espie, to spie, to peere, to watch or scout with diligence, to looke into.
Spiastricciáre, to plaister, to dawbe, to lome, to parget. Also to glue.
Spiatóre, a spier, or scout in a campe.
Spiattẻlláre, to set out in full dishes, to display or set to view as Cookes doe their meat vpon stalles. Also to make plaine and flat as a dish. Also as Suẻrtáre.
Spíca, any eare of corne. Also a cloue of Garlike. Also a bright Starre on the leaft hand of Virgo called the Eare of corne.
Spicáce, as Pẻrspicáce.
Spíca cẻltica, the mosse Wolues-claw.
Spicácia, as Pẻrspicácia.
Spíca in látte, a tender, yongue and vnripe eare of corne. Vsed also for a sillie-wanton, a mothers-darling, a milke-sop.
Spicanárdo, Spikenard, Lauander-spike.
Spicárda, as Spigolístra.
Spicardíno ingégno, a foolish, nice, loose gadding, skipping or gleaning wit.
Spicáre, to grow or shoot in eares as corne doth. Also to gleane for eares of corne.
Spicaruóla, as Spicárda, as Spigolístra.
Spicaruólo, a gleaner of eares of corne.
Spicasánti, a Saint-seeming Puritane, an hipocriticall man or woman.
Spicáto, eared or growen to eares as corne. Also an excellent oyntment vsed in Rome among women, which some take for oyle of Spikenard.
Spiccáre, to plucke from or off, to vnfasten, to vnhang or separate from. Also to skip or leape off.
Spiccataménte, distinctly and apart.
Spiccáte paróle, distinct or loose words.
Spicchiáre, to bud, to burgeon or sprout forth as flowers doe, to peepe out as the Sunne-beames doe. Also to spin, to gush, to purle, to bubble, to spirt or squirt out as bloud out of a veine or water out of a fountaine, or wine out of a spigot-hole. Also to cull or nicely to choose out. Also to spread abroad. Also to scape, to sneake or flinch secretly out of sight.
SPI Spicchiáto. Looke Spicchiáre
Spícchio, a bud, a burgeon, a sprout. Also a peeping out. Also a gushing, a purling or spinning out. Looke Spicchiáre.
Spícchio d'áglio, a cloue of Garlike.
Spícchio del sóle, a glimps or peeping out of the Sunne-beames.
Spicchióne, as Spícchio.
Spicchiúto, as Spicchiáto. Looke Spicchiáre.
Spicciafáme, one that will quench his hunger with any thing.
Spicciáre, as Spicchiáre.
Spicciasánti, as Picchiapẻtto.
Spiccicáre, to vnfasten, to loosen.
Spiccicáto, vnfastned, loosed.
Spíccio, as Spícchio.
Spiccioláre, to make lesse or little, to cut in small pieces, to diminish. Also to pare or clip, and thereof they say Monéta spiccioláta, clipped money. Also to scatter or disperse seuerally abroad. Also to picke heere and there, to gleane.
Spícciolo, as Spícchio. Looke Spiccioláre.
Spicilẻgio, gleaning or gathering of eares of corne.
Spíco, as Spíca. Also as Spígo.
Spíco d'áglio, a cloue of Garlike.
Spícolo, as Spícchio.
Spiconárdo, Spikenard, Lauander-spike.
Spicóso, full of eares of corne.
Spicuità, as Pẻrspicuità.
Spículo, an arrow-head.
Spícuo, as Pẻrspícuo.
Spidíre, dísco, díto, as Spedíre, to giue ouer to death.
Spiditióne, as Speditióne.
Spidíto, dispatched, giuen ouer.
Spidocchiáre, to louse, to vnlouse.
Spidocchióne, a lousie companion.
Spiedáre, to spit or broach, as Spedonáre.
Spiédo, as Spédo, a spit or broach.
Spiedonáre, as Spedonáre, to spit or broach.
Spiedóne, as Spédo, a great broach.
Spiegaménto, as Spiegatúra.
Spiegáre, to display, to vnfold, to spread abroad. Also to explaine or expound.
Spiegataménte, openly, displaiedly.
Spiegatóre, a displayer, an vnfolder.
Spiegatúra, a displaying, an vnfolding.
Spiegazzáre, as Spegazzáre.
Spieghéuole, that may be displaied.
Spienáre, to emptie, to vnfill.
Spienáto, emptied, vnfilled.
Spiénza, the spleene of any creature.
Spiería, spierie, espying.
Spietà, crueltie, inexorablenesse, fiercenesse. Also impietie or vngodlinesse.
Spietánza, as Spietà, vnmercifulnesse.
SPI Spietataménte, without pitty or mercy. Also impiously or vngodly.
Spietáto, pittielesse, ruthlesse, vnmercifull, cruell, fell. Also impious or vngodly.
Spiéuole, that may be expied.
Spíga, as Spíca.
Spigáre, as Spicáre.
Spigáro, a Cackrell-fish.
Spigaruólo, a gleaner of eares of corne.
Spíghe d'úna ruóta, the spokes of a wheele.
Spighétta, portáua úna spighétta spéssa con piúme biánche & nére.
Spighétti, a kind of stitch, purle or worke among seamsters like eares of corne.
Spígnere, as Spíngere.
Spígo, the hearbe Spike or Spikenard. Also the little iron pipe of a caske or helmet wherein the plume of feathers is set and fastned. Also a spigot.
Spígola, a fish called a Bace or base.
Spigoláre, to gleane or lease for eares of corne. Also to play the dissembling hypocrite.
Spígoli délla táuola, crums, scraps, leauings or broken pieces of meate leaft at a table.
Spigolístra, a gleaner or leaser of corne. Also a nice, strict, hypocriticall woman, a Saint-seeming Puritan, a collecter of all mens faults but of his owne.
Spigolistraríe, gleanings or leasings of corne. Also nice, strict, prying hipocriticall trickes.
Spígolo, any gleaning or leasing. Also any sharpe pricke or sting. Also as Spícchio.
Spigonárdo, Spikenard, Lauander-spike.
Spigóso, full of eares of corne.
Spilacchéro, a pinching griping couetous wretch.
Spilétto, as Spillétto.
Spilláre, to pin, to tacke, to claspe or hooke, to spill. Also to sneake or finde out with diligent search. Also as Spicchiáre. Also to breach as wine with a spigot.
Spillaruólo, a sneaking, prying or searching fellow.
Spillettáre, as Spilláre, to pricke or stab.
Spillétto, a spill, a small pin. Also a sting or pricke. Also a little bodkin or Poinado. Also a small haire. Also a brizle. Also a spigot, a force-head or little gimblet. Also a kind of play in Italie.
Spíllo, a pinne, a pricke, a sting, a pricking-thorne, a spill. Also a needle. Also a bodkin. Also a sharp poinado. Also a hooke, a tacke, a tache, a clasp. Also a spigot, a gimblet, or forcehead, as Vintners vse.
SPI Spillúzzico, as Spízzico.
Spilorciáre, to grudge, to snudge, to dodge or play the slouenlie niggard or pinch-pennie.
Spilorciaríe, grudging, snudging, dodging, base, slouenly, and niggardly tricks.
Spilórcio, a chuffe, a snudge, a niggard, a lozell, a borell, a filthie, pinching, spaning, slouenlie base-minded companion, or couetous pinch-pennie wretch.
Spilúnca, as Spéco, a denne, a caue.
Spiluzzicáre, to picke or pinch heere and there by little and little.
Spimacchiáto lẻtto, a fetherbed driuen.
Spína, a pricke, a prickle, a sting, a bramble, a brier, a thorne, the sting of a Bee. Also a bristle of a Hedgehog. Also any sharp fish-bone. Also a spigot, a gimblet, a forcehead, or tap to broch a barell with and draw drinke withall. Also a cocke or robinet of a cesterne or conduit. Also the ridge or chine-bone of any body. Also the streeke or line that runnes along a horses backe. Also the withers of a horse. Also a fesse or bend engrailed in armorie. Also a mollet or starne in armorie. Vua spína, Goose-beries, so called, because they grow vpo[n] thornes or prickles.
Spína acúta, the white, or hawthorne.
Spína álba, as Spína biánca.
Spína appendíce, the long climbing thorne or Brier.
Spína arábica, the Arabian thorne.
Spína biánca, the White thorne, the White-bryer or Hawthorne. Also the White or our Ladies thistle or Bedegnar.
Spinácchia, the good hearbe Spinage.
Spinacciáre, to hatchell flaxe or hempe.
Spináccio, a hatchell for Hempe or flax. Also the tap-hole or bung-hole of a barrell.
Spína ceruína, the wilde Harthorne or thorne.
Spináci, the good hearbe Spinage.
Spína da púrgo, the Fullers thorne or Thistle.
Spína del dósso, the backe or ridge-bone.
Spína di cẻruo, Waye or Buck-thorne.
Spína di mẻzzo, the very pith of the backe.
Spína di pésce, the chine-bone of a Fish.
Spína d'un cauállo, the withers of a Horse.
Spína Egíptia, the Egyptian thorne called Acácia.
Spinále medólla, the pith or marrow that runnes along the back-bone.
SPI Spína peregrína, Ball or Globe-thistle.
Spína pésce, a kind of tacke, tache, claspe or tenter-hooke.
Spináre, to pricke with any thorne. Also to pierce or set any vessell of drinke abroach. Also to engraile in Armorie.
Spína régia, the wilde Thistle, the wilde Artichocke, or our Ladies-thistle.
Spináro, a bush of briers, brambles or thornes.
Spinaruólo, a Sharpling or Shaftlin-fish.
Spína sácra, the sharpe end of Ósso sácro, the rumpe.
Spináto, broched or set abroach. Also engrailed in Armorie. Also a kind of striped worke in silke or canuase-cloth.
Spína uolgáre, the common Thorne or Brier.
Spinẻlla, a splint in a Horses leg. Also a spigot to draw wine with, a gimblet.
Spinẻlláre, as Spináre.
Spinẻo, prickly, thornie, bramblie.
Spinéola, a kind of white Rose.
Spinéolo, a Sloe, a Skeg or Bulleis-plum.
Spinepúccie, a kind of White or Hawthorne.
Spinerúte, a kind of White or Haw-thorne.
Spinétta, a kind of little Spína. Also the Eglantine or Sweet-brier. Also a little spigot or gimblet. Also a paire of Virginalles.
Spinetteggiáre, to play vpon Virginalls.
Spinétto, a thicket of Brambles or Briers.
Spingárda, a kind of great gunne, bumbard, mortar, or chamber-piece.
Spingẻrda, as Spingárda.
Spíngere, spíngo, spínsi, spínto, to thrust, to push, to shooue, to shoulder, to driue or punch forward. Also to vrge, to instigate, to presse or egg on.
Spinífero, Thornes-bearing.
Spíno, a Sloe-tree, a Black-thorne, a Snag-tree. Also any kind of sharpe pricke or thorne, brier or bramble. Also such prickes as poore men put in shooes. Also a Ligurie or Siskin-bird. Also the hearbe Ligurie.
Spíno cẻruíno, as Spíno mẻrlo.
Spínola, any little sharpe Thorne. Also a sharpe bone of any fish. Also a pinne that fastneth a hat or cap vnder the chin. Also a fish called in Latine Spigola.
Spíno mẻrlo, Buck-thorne, Way-thorne, or Laxatiueram.
Spinóse, a kind of Peares in Italie.
Spinóso, thornie, pricklie, crabbed, full of thornes, briers or brambles. Also difficult or full of difficultie. Also any fish full of prickles or bones. Also a Porcupine. Also an Vrchin or Hedge-hog.
SPI Spíno zẻrlíno, as Spíno mẻrlo
Spínta, a thrust, a push, a iustling, a punch, a shoouing forward.
Spínto, thrust on, pusht, iustled, punched, shooued or driuen forward or downe.
Spíntrie, places where were practised, or men which deuised all maner of beastly and vnnaturall or monstrous lust and letcherie not to be spoken of.
Spinturníce, a kind of Night-birds or Skreech-owles, wont to come to the Altar and carrie away a burning cole as a token and presage of ill lucke or burning to the house where it alighted.
Spínula, as Spínola.
Spinzágo, a fowle called a Curlue.
Spinzauríno, the name of a bright colour that Painters vse.
Spiombáre, to vnleade.
Spionággine, the arte or qualitie of spying or prying.
Spionáre, to play the craftie spie, to pry into, to sneake secretly.
Spióne, as Spía, a spie, a scout.
Spionía, as Spionággine. Also a kind of wine or grape.
Spióuere, to shoure or raine violentlie.
Spíppola.
Spíra, the imperfection in timber when the graine and the knots grow into round bals. Also a spheare, a circulation, a rundle or turning round. Also any pillar, or the little pillars of a clocke or any ioyners worke. Also a spire of a steeple, or the spire of a vice or screw. Also a quadrant or square of a pillar below which may serue to sit vpon. Also the round making vp of a rope or cable, properly called the coyling of a cable. Also a cracknell, a cake or simnell made like a trendle or writhen like a rope. Also a certaine attire of Pearle that women vse to weare on their heads made Coronet-wise, called a Corronet or Chaplet.
Spirábile, that can or may breath. Also liuely, that wherewith we liue and breath.
Spirácolo, as Spiráglio.
Spiragliáre, védi, Spiráglio.
Spiráglij dell'ánima, the lungs or lights.
Spiráglio, a vent or breathing place, any hole or chinke thorow which breath, aire, smoake or wind doth or may passe and breath. Also a caue that breatheth foorth any strong aire or sent, a dampe-hole. Also the nostrils. Also vsed for any loope-hole or spike-hole in any Tower or prison. Vsed also for a chimny, or the tunnel of a chimny, or loouer of a house.
SPI Spiráme, as Spiráglio.
Spiraménto, panting for breath. Also as Spiráglio.
Spiránte, blowing, liuing, breathing. Also that casteth out breath or sauour.
Spiráre, to liue and draw breath, to pant, to sigh, to blow as wind doth, to vent or breath forth. Also to cast a sauour or smell. Also to expire or yeeld vp the last gaspe. Also to inspire. Also to aspire or endeuour to obtaine.
Spiratióne, spiration, inspiration, respiration, expiration, in-breathing, &c.
Spiráto, as Spiráglio, but properly the participle of Spiráre.
Spíre, certaine Mathematicall lines.
Spireóne, a kind of hearbe or flower.
Spiríllo, a Goates-beard.
Spiritále, spiritall, the vitall or breathing parts or pertayning to them. Also as Spirituále. Also a kinde of engine.
Spiritaménto, a haunting of spirits.
Spiritáto, possessed with some euill spirit, out of his wits, mad, raging, furious.
Spiritẻlli, hobgoblins, spirits of the buttrie. Also Night-bats or Rearemise.
Spiritẻllo, a little spirit.
Spírito, spirit, winde, breath, life, aire, the soule, the spirit, the life, the heart or ghost of man or any creature. Also a spirit or ghost. Also a sigh or gaspe. Also the heate, courage or stomacke of a man.
Spiritócco, a busie, a dissembling, an hipocriticall, saint-seeming, pick-thanke fellow.
Spírito sánto, the holy Ghost.
Spiritóso, liuely, full of spirit, life and heat and breathing. Also strong as Acquauitie is.
Spirituále, spirituall, ghostly. Also liuely or that breatheth. Also the holy Ghost's roote.
Spiritualità, spiritualitie, ghostlinesse.
Spíro, vsed for Spírito. Also breath or humane speech, the Scottish word spering is thence taken.
Spíro etẻrno, the holy Ghost or Spirit.
Spirtále fémina, a Witch, a Sorceresse, a Hag.
Spírto, as Spírito.
Spirtócco, as Spiritócco.
Spírula, any kind of little Spíra.
Spitáma, a Greeke measure of twelue inches.
Spitiále, as Speciále.
Spíto, a spit, a broach, as Spédo.
Spittacciáto, plebẻo, mendíco, balórdo ẻt spittacciáto.
SPL Spiumacciáre, to vnfeather, to vnplume. Also to shake a feather-bed well.
Spiumáccio, a mattresse, a flock-bed. Vsed also for a boulster for a bed.
Spiumáre, as Spiumacciáre.
Spizzáre, as Spicciáre. Also to point or make sharpe.
Spizzézza, sharpnesse, keenenesse.
Spizzicáre, as Pizzicáre. Also to tril, to drizle or drope smally. Also to mince small.
Spizzichíno, a little dropkin, a little scantling. Also a miching pinch pennie.
Spízzico, a whit, a iot, a small deale.
Spizzicóre, as Pizzicóre.
Spízzo, as Spíccio. Also sharp pointed.
Splebẻiáre, to become from a base iacke to be a Gentleman.
Spléco, a kinde of meat in Italy.
Spléna, the spleene or melt of any bodie.
Splẻndẻnte, shining, splendent, bright, glistring. Also of great fame and renoume.
Splẻndẻnza, as Splẻndóre.
Splẻndere, splẻndo, splẻndéi, splẻndúto, to shine, to glister, to be bright and beautyfull. Also to haue a good grace or become well. Also to be renoumed.
Splẻndidaménte, shiningly, brightly, gorgeously, gloriously, sumptuously. Also bountifully, liberally, nobly, honorably, richly, brauely, worthilie.
Splẻndidézza, splendor, brightnesse, shining. Also magnificently, gloriousnesse, bounty, liberality, sumptuousnesse.
Splẻndido, splendent, bright shining, glittring, glaring. Also magnificent, glorious, excellent, bountifull, liberall, sumptuous, famous, cleare, noble. Also one that hath his house & al things about him gorgeously decked with abundance of al things goodly, gay and beautyfull.
Splẻndóre, splendor, brightnesse, shining, clearenesse, light, glimps, glitter. Also glory, beauty, elegancy, honour, renowme, bounty. Also the glasse, the vernish or shining of a colour.
Splenẻtico, that is sicke of the spleene or that hath a great spleene.
Splẻnio, the hearbe Spleene wort or Miltwast. Also a long plaister made like a swath for one that is sicke of the spleene.
Splicábile, as Esplicábile.
Splicáre, as Esplicáre.
Splicatióne, as Esplicatióne.
SPO Sploratóre, as Esploratóre, a scout.
Splucabóue, a bird so called.
Spodestáre, to remoue or degrad from office, power or dignity.
Spodestáto, depriued of power. Also furious and vnbridled.
Spódio, as Spódo.
Spódo, a kind of rugged stone, drosse or Cinders found in bras furnaces vsed in medicines for eies.
Spoetáto, dispoeted, degraded fro[m] a Poet.
Spóglia, a spoiling, a robbing, a stripping. Also a raiment, a clothing or weede. Also a mans mortall vaile or bodie. Also the skinne that any Serpent or Snake leaues off. Also a coffin of paste made for a Pie, a Tarte, or a Custard. Also any pillage, praie, bootie, prize, reprisall or spoile taken from an enemie. Also the outward skinne of any thing.
Spogliaménto, a spoiling or stripping.
Spogliáre, to spoile, to disaray, to vnrobe, to vnskinne, to vnfurnish, to bereaue, to depriue of, to strip, to rob, to steale from, to rifle, to ransake. Also to pull off ones clothes.
Spogliáro, a place where men and women strip themselues before they goe into a bathe or to bed. Also a place where common spoiles are kept. Also a place where men be spoiled, stripped, or rifled.
Spogliáto, spoiled, disaraid, vnrobed, vnfurnished, bereaued. Looke Spogliáre.
Spogliatóre, a spoiler, a stripper, a robber, a pirate, a ransaker, a theefe.
Spogliatúra, a spoiling, a stripping.
Spóglie grásse, as Opíme spóglie.
Spóglie opíme, as Opíme spóglie.
Spóglio, a dispoiling, as Spóglia.
Spógna, any kind of spunge. Also a fish called a Lump, or Spunge-fish.
Spognáre, to spunge, or wipe with a spunge.
Spóla, a weauers spooling-wheele or quill-turne. Also a weauers shuttle. Also a kind of Skiffe, or Cock-bote.
Spoladóra, a weauers warpe.
Spoláre, to weaue with a shuttle.
Spolétta, a long shell-fish, like a shuttle.
Spolpáre, to take away the braune or flesh from the bones.
Spoltráre, from a colt to become a horse. Also to rise from out a bed or sluggishnesse, to shake off sloth or cowardize, and become valiant.
Spoltríre, trísco, tríto, as Spoltráre.
Spolitroníre, nísco, níto, védi Poltróne.
Spoluerársi, to bathe as a Hawke doeth.
Spoluereggiáre, as Spoluerizzáre.
Spoluerícchio, a rough draught or imperfect writing.
Spolueríno, a dust or sand-box. Also a fine searce or sieue.
SPO Spoluerizzáre, to reduce to powder or dust. Also to dust or cast dust vpon, to bepowder. Also to speckle as powdred Ermines be. Also vsed for to sift or vnfold a doubtfull matter.
Sponcióni, the principall feathers or sarcels of a Hawke.
Spónda, a shore or banke-side of any thing. Also the side of a bedstead.
Spondáici uẻrsi, a kind of verses so called.
Spondáre, to coast or saile and goe along the side, shore or bank-side.
Spondaruólo, a Carpenters toole.
Spondẻnte, promising, signifying.
Spondéo piéde, a foote of a verse consisting of two long sillables in the last word, so called of drawing the voice in singing at Deuine seruice.
Spóndili, any small bones, namely the spondils, the knuckles or turning ioints of the back-bone or chine. Also spindle wherues. Also a kind of Serpents. Also a kind of great Oyster like an Asses-hoofe.
Spondílio, Cow-parsnep or Madnepe.
Spóndio, as Spódo or Spódio.
Spóndolo, the singular of Spóndili.
Spondóso, full of bankes, sides or shores.
Spónere, spóngo, spósi, spósto, to expose, to lay forth. Also to expound or interpret.
Spónga, as Spógna, a Spunge.
Spongadúra, a spunging. Also in pieces, it is called a honnie-combe.
Spongáre, to wipe with a spunge.
Sponghettiére, a Lumpe or Spung-fish.
Spóngia, as Spógna, a spunge.
Spongiáre, to wipe with a spunge.
Spongióso, as Spongóso.
Spongiotẻrra, a Lumpe or Spunge-fish.
Spongíte, a spungie light-stone found in a Spunge.
Spongóso, spungie, puffie, light or full of small holes or eyes like a Spunge.
Sponságlie, as Sposáglie, espousals.
Sponsále, of or pertaining to espousals or mariage. Also the time of betrothing.
Sponsalítio, a mariage, an espousall, a wedding. Also a token or time of contracting of a mariage or betrothing.
Sponsáre, to espouse or wed.
Spontále, voluntarie, of free-will.
Spontaneaménte, willingly, without compulsion, of free will or of it's owne sake.
Spontáneo, willingly, naturally, voluntarie, of his owne free-will and choise.
Spontáre, to abate the edge or point of any thing or weapon, to blunt, to vnpoint. Also to amate or dant or take downe the edge. Also to bud or peepe out, as the light, the morning, or raies of the Sunne doe.
SPO Spontáre le ónghie, to pare ones nailes.
Spontatúra, an abating of any point or edge, a blunting. Also a budding or peeping forth.
Spontonáre, to hit or beat with any staffe, to foine, to pricke or thrust at. Also to pricke, to vrge or prouoke on.
Spontonáta, a foine, a pricke, a thrust with any staffe or sharpe weapon. Also a pricking or prouoking on.
Spontóne, a forest-bill, a bores-speare, a iauelin, a partizan. Also a small long instrument of iron sharpe at the end to thrust through any thing to prooue if any thing be hidden therein. Also a bodkin. Also the pricke, needle or sting of any Serpent or Waspe.
Spónzole, a kind of Mushroms or Tode-stooles.
Spopoláto, vnpeopled, disinhabited. Also spread abroad to all people.
Sporcaménte, filthily, fouly, vncleanely, sluttishly, durtily, impurely.
Sporcáre, to foule, to defile, to beray, to pollute, to durtie, to make impure.
Sporcaría, as Sporchézza.
Sporchézza, filth, foulenesse, impuritie, pollution, loathsomnesse, filthinesse.
Sporcidíco, that speaketh any filthy, dishonest, vncleane or bawdie talke.
Sporcífico, that maketh vncleane, that polluteth or defileth.
Sporcítia, as Sporchézza.
Spórco, foule, filthy, vncleane, impure.
Sporcúra, as Sporchézza.
Spórgere, as Pórgere, to reach out.
Sporgiúto, as Porgiúto, reached out.
Spórre, as Spónere, to expound.
Spórta, any kind of basket, hampier or panier or flasket. Also a kind of great weight.
Sportaiuólo, a Porter of burdens in a basket.
Sportáre, to export, to carie forth.
Sportáro, a basket-maker.
Sportáta, an exporting or carying out.
Sportatióne, exportation or carying forth.
Sporteglióne, a Night-bat or Reare-mouse.
Sportẻlla, a hand-basket, any little basket, panier or flasket. Also a small banquet or drinking that the rich Romans made to them that at extraordinarie houres came to visite and salute them.
Sportẻllína, any little Sportẻlla.
Sportẻllo, a little out-ietting porch or window. Also a wicket or posterne dore.
Spórti, out-ietting porches of houses.
Sportiglióne, a Night-bat or Reare-mouse.
SPO Spórto, as Porgiúto, reached out. Also an out-ietting or out-butting part of any house. Also any out-porch or bay-window. Also the eawes or penteis of a house.
Sportoglióne, a Night-bat or Reare-mouse.
Spórtola, as Spórtula.
Sportoncẻlla, as Sportẻlla.
Sportóne, any great basket or hampier.
Spórtula, any little basket, panier, flasket, or hamper, but it was anciently taken for monie or meate distributed by Princes to the people as an almes, and also for the plaintifs and defendants monie paid ordinarilie by both for iudgement in law, that is, a counsellers or seriants fee, but it is now taken in Venice and Rome for a certaine fee which euerie man that hath anie sute in law paieth to the Pope or Saint Peter, if he by law obtaine his sute. They call it in Venice, il Carátto di San Márco, for euerie man paieth so much the hundred. There is an office in England, called the Hamper.
Sporzána, a kind of little bird.
Spósa, a spouse, a bride, a new wedded wife.
Sposáglie, a contract, an espousall, a betrothing or affiancing of a man or woman before full marriage. Also any gift or loue-token which a wooer or suter giueth to his affianced wife as a pledge of his vnfained good will.
Sposále, as Sponsále.
Sposalítio, as Sponsalítio.
Sposáre, to espouse, to wed, to marry.
Sposarésco, of or belonging to a wedding.
Sposaríe, bridings, bride-trickes, pulings.
Sposéuole, espousable, mariagable.
Spositióne, an exposition, an expounding.
Spositóre, an expositor, an expounder.
Spóso, a bride-groome, a new married man.
Spossataménte, beyond all power.
Spossáto, depriued of power or force.
Spossẻnte, powerlesse, strength or forcelesse.
Spósto, exposed, laide foorth, expounded.
Spoueríre, rísco, ríto, to dispouerish.
Spozzáre, to vnwell, to draw from out a well.
Spránga, a sprang, a stang, a barne or Crosse-beame of a dore. Also any flat slate, plate or blade of mettall. Also a mouing, a wailing or lamenting.
Sprangáre, to sprang, to stang, to barne or bolt a dore. Also to waile, to moane or lament. Also to hurle, to throw or fling away with violence.
SPR Sprangáta. Looke Sprangáre.
Sprazzáre, to pudle. Also to dash or besprinkle. Also to shoure downe violently. Also to rage or rore and surge with fury as the Sea doth being stormie.
Sprázzo, the fury, rage, fretting, roaring or working of the Sea or any water. Also any puddle. Also a dashing or sprinkling. Also a violent shouring downe. Also a heape of filth, of durt or kennell rakings.
Sprecaménto, a powring out. Also a wastfull or riotous and lauish consuming.
Sprecáre, to powre out. Also to consume or wast riotously or lauishly.
Spregaménto, as Sprecaménto.
Spregáre, as Sprecáre.
Spregatóre, a riotous or wastefull spender, a spend thrift.
Spregiáre, to despise, to disgrace, to disparage, to dispraise, to contemne, to vilifie.
Sprẻgio, contempt, scorne, dispraise.
Spregionáre, to free or deliuer out of prison.
Spregnáre, to be deliuered of child or of any wombe deliuery.
Sprẻmere, to wring wet clothes. Also to crush, to presse, to squease or wring out. Also to expresse.
Spremúto, wrung, crushed, squeased or pressed out.
Sprẻssaménte, expresly, of purpose.
Sprẻssióne, expression.
Sprẻtáre, to vnpriest, to dispriest.
Sprẻto, despised, naught set by.
Sprẻzzábile, despisable, contemptible.
Sprẻzzáre, as Sprẻgiáre.
Sprẻzza sagraménto, an Atheist, a scorner of the holy sacraments.
Sprẻzzatóre, a despiser, a contemner.
Sprẻzzatúra, a contemning, a despising.
Sprẻzzéuole, despisable, that may be contemned or scorned.
Sprẻzzo, as Sprẻgio, contempt.
Sprigionáre, as Spregionáre.
Sprimacciáre, as Spiumacciáre.
Sprimantía, the squinancy in the throate.
Sprímere, as Sprẻmere.
Springáre, to yarke, to kicke, to winze.
Spríngere, as Springáre.
Sprínto, yarked, winzed, kicked, spurned.
Sprízza, any inckling of a matter.
Sprizzáre, as Spruzzáre.
Sprofittáre, to disporfit, to loose by the bargaine, not to thriue.
Sprofítto, disprofit, losse.
SPR Sprofondáre, to breake out the bottome of any thing. Also to sinke to the bottome.
Sprolongáre, as Prolongáre.
Spromésso, vnpromised, broken promise.
Sprométtere, métto, mísi, mésso, to vnpromise, to breake promise.
Spronáio, a Spurrier, a maker of spurs.
Spronáre, to spur, as Speronáre.
Spronáta, a pricke with a spur.
Spróne, a spur, as Speróne.
Spronẻlla, a mullet in armory, as Ispronẻlla.
Spróni al fiánco, vsed by Petrarke for the prick of conscience. Also for prouocation. Also for ielousie.
Sproportionále, without proportion.
Sproportionalità, disproportion.
Sproportionáre, to disproportion.
Sproportióne, disproportion.
Sproportionéuole, disproportionable.
Spropósito, against purpose, to no purpose.
Sprouáto, tried to the vttermost.
Sprouedére, véggo, víddi, vísto, or vedúto, to disprouid, to vnfurnish.
Sprouedúta, Alla sprouedúta, extempore, vnprouided for, without warning.
Sprouedutaménte, vnprouidedly, vnawares. Also extempore.
Sprouedúto, disprouided, vnfurnished.
Sprouiẻro, a sparuise for a bed.
Sprouísta, as Sprouedúta.
Sprouísto, as Sprouedúto.
Spruzzáglia, any sprinckling, deaw-drops.
Spruzzaménto, as Sprúzzo.
Spruzzáre, to asperge, to sprinkle, to spirt. Also to dash with drops.
Sprúzzo, an asperging, a sprinkling, a spirting, a dashing with drops.
Sprúzzolo, a holy water sprinkle.
Spuázzo, as Sputáccio.
Spudáre, as Sputáre.
Spudásto, a louer of vnnaturall sinne.
Spúdo, as Spúto.
Spuginóso, spungeous, spungie.
Spúgna, as Spógna, a spunge.
Spugnáre, as Espugnáre.
Spugnosità, spunginesse, hollownesse.
Spugnóso, as Spongóso, spungie.
Spuláre, to filch or pilfer cunningly.
Spulezzáre, to vn-flea, to pike fleaes. Also to mince small. Also to flinch, to run or sneake away with speed.
Spúlso, expelled, expulsed, cast out.
Spultríce, expulsiue, expelling.
Spulzẻlláre, to defloure, to disuirgine.
Spulzẻlláta, defloured, disuirgined.
Spúma, foame, froth or scum.
Spumanítri, salpeter.
SPV Spumánte, frothy, foaming, full of foame.
Spumáre, to foame, to froath, to scum.
Spumeggiáre, as Spumáre.
Spumẻo, foamy, frothy, scummy. Also of the colour or resembling foame.
Spumífero, foame-bearing.
Spumóso, full of foame, froth or scum.
Spúnga, any kind of spunge.
Spungosità, spunginesse.
Spungóso, spungie, spungious.
Spuntále, a bodkin, a sting, a pricke.
Spuntáre, as Spontáre.
Spuntatúra, as Spontatúra.
Spuntẻlláre, the contrary of Puntẻlláre
Spúnto, abated of his edge or point, blunted, pointlesse.
Spuntonáre, as Spontonáre.
Spuntonáta, as Spontonáta.
Spuntóne, as Spontóne.
Spuóla, as Spóla.
Spuoladóra, as Spoladóra.
Spuoláre, as Spoláre.
Spupilláre, to dispupill, to come out of a pupils or wardes state, to come out of nonage.
Spuráre, to purifie, to purge, to cleanse.
Spúrchia, corrupt or goare-bloud, a disease in a Horse of corrupt bloud.
Spurgáre, to purge or clarifie. Also to hem or cleare the voice, to straine to spet.
Spurgatióne, a purging or fetching vp of rotten fleagme.
Spúrghi, clots of fleagme fetcht vp with strainings, spaulings, spettings.
Spuriággine, bastardie.
Spuriáre, to bastardize, to adulterate.
Spuríno, as Spúrio.
Spúrio, a bastard, a base borne. Also adulterate or counterfeit.
Spurióso, bastardly, basely borne.
Spúro, as Spúrio.
Sputacchiáre, as Sputacciáre.
Sputácchio, as Sputáccio.
Sputacciáre, to bespaw, to bespit.
Sputáccio, spettle or slauering at the mouth.
Spúta in cróce, a damned Atheist, that will not sticke to spit at the Crosse of Christ.
Spúta-páne, a kind of fish so called. Also a spit-bread, one that is ouerfed.
Spúta-paternóstri, a dissembling Puritane, a spitter of beades.
Sputáre, to spet or voide fleagme at the mouth.
Spúta-pẻrle, a spit-pearle, a finicall talkatiue fellow.
Sputasentẻntie, an affected man in his speech, a nice fellow that speakes and spets sentences.
Sputatóndo, a nice finde-fault, one that markes whether men spet in order or no.
SQV Sputatóre, a spetting or spauling fellow.
Sputázzo, as Sputáccio.
Spúto, the spettle of a mans mouth.
Spúzza, any filthy, stinke, stench, sent or sauour. Also it stinkes.
Spuzzáre, to stinke or yeeld an ill sent.
Spuzzétta, a nice, coy or puling dame.
Spúzzo, any kind of filthy stinke or stench.
Spuzzolẻnte, stinking, full of stench.
Spuzzóre, as Spúzzo.
Squaccaráre, to squatter, to squirt or lash it out behind after a purgation, to squitter.
Squácchera, a squattring soft turde, a squittring.
Squaccherácqua, a squattring turde as thin as water, a squittring.
Squaccheráre, as Squaccaráre.
Squaccheráto, plashie, waterish, squattred.
Squacciáre, to squash, to ruine, to hauocke.
Squáccio, a squashing, a hauocke, a ruine.
Squácquara, as Squaccherácqua.
Squacquaráre, as Squaccaráre.
Squacquaráta, a squattring, a squirting, a dashing. Also a foolish chat or flim-flam tale.
Squadẻrnáre, to tosse, to tumble or ouerturne bookes or quires of paper. Also to display, to vnfold, to disclose or lay open, to blazen. Also to tell a glorious tale.
Squádra, a square, a squire or Carpenters rule. Also a squadron, a troupe or band of men, but properly a part of a companie of souldiers of twentie or fiue and twentie whose chiefe is a Corporall.
Squádra móndi, a squarer out of worlds, an Astrologer.
Squadránte, as Quadránte, a quadrant.
Squadráre, to square, to rule, to squire, to cut or hew out. Also to make foure square. Also to quarter in pieces. Also to reduce into squadrons. Also to marke, to heede, to note or watch. Also to fadge, to square, to become, to fit, to beseeme or sute well together.
Squadráre un pẻzzo, to set a piece leuell.
Squadríglia, a little troupe, rout, crew or band of men, a beuie of women.
Squádro, vsed for a squire or ruler.
Squádro di máre, a Skate-fish.
Squadronáre, to squadron, to marshall or set men in troupes or squadrons.
Squadróne, a squadron, a troupe or band of souldiers reduced in array and marshalled in order to stand, to march, to charge or fight.
Squáglia, a scale of any fish or Serpent. Also a plate of brasse or other mettall.
SQV Squagliáre, to scale fishes or Serpents. Also to soften or vncrud milke. Also to powre or shed forth, or to melt, found or cast any mettall.
Squagliatúra, an vncrudding. Also a melting, a founding or casting of mettalls.
Squáglio, an vncrudding. Also as Squatína.
Squaglióso, scalie, full of hard scales.
Squáia, as Squatína.
Squáina, as Squatína.
Squaiuóla, a little Skate-fish called Ladies.
Squála, a kind of bird. Also a kind of soft squashing Hazle-nut.
Squalidézza, grizlinesse, gastlinesse, vglinesse, deformitie of any thing for lacke of trimming. Also the ruthfull estate of those that be araigned or condemned, or otherwise in great heauinesse who shew an heauie countenance.
Squalidíre, dísco, díto to become, to make or looke grizly, gastly, vglie, grim or loathsome.
Squalidità, as Squalidézza.
Squálido, squallid, grizlie, grim-looking, gastlie, vglie, loathsome, causing horror.
Squallóre, as Squalidézza.
Squálo, a fish called a Pollard or Chieuen. Some take it for the fish Squatína.
Squáma, the scale of any fish or Serpent. Also any little piece of plate in any Armour. Also the drosse, off all or scum or leade or other mettall melted.
Squáme de gl'ócchij, filmes or scales that grow in the eyes.
Squamẻo, scalie, full of scales.
Squamígero, scales-bearing.
Squamína di pésce, scales of fishes.
Squammẻi, the seames, sutures or ioynings together of the scull that lye about the eares on both sides like seales.
Squamóso, scalie or full of scales, rough and sharpe. Also full of drosse and scum.
Squára, some part of a ship.
Squaraguaíte, close scouts, or watchfull sentinells.
Squarcẻlla, a custard, an egge-pie, a flawne or a doucet. Also a cheese-cake.
Squarciabócca, a hard bit for a Colt.
Squarcia-cáne, a nickname, a dog-flear.
Squarciacantóne, a nickname, a hew-corner, a swash-buckler, a swaggrer.
Squarciacéci, a rag-tearer.
Squarciaménti, tearings, rendings.
SQV Squarciapíno, a kind of Pinnace or Fliboate.
Squarciáre, to rend, to teare or rag.
Squarciatóre, a murthering shot, or rending Arrow. Also a tearer.
Squarciatúra, a rending or tearing in pieces.
Squarciauólpe, a kind of tearing shot or arrow.
Squarcína, a short sword, hanger, curtleax, daggar or poinado. Also a priuie Pistoll or short pocket-dag. Also a tearing or murthering chaine-shot or haile-shot.
Squárcio, rent, torne, rag'd, tattered. Also a day shop-booke, or booke of slate-stones.
Squarcióne, a great ragge. Also a miserlie, fleering, barely clothed companion.
Squarína, as Squatína.
Squaróso, rough or sharpe like a Skate-fish, or hauing filthinesse sticking vpon it.
Squárra, a measuring squire or ruler. Also scuruinesse or roughnesse of the skin.
Squarrétta snodáta, a ioynted squire or Ruler.
Squárro, as Squatína.
Squarscína, as Squarcína.
Squartacantóni, as Squarciacantóni.
Squartaménti, hackings, quarterings.
Squartanáto, rid of a quartane ague.
Squartáre, to quarter, to cut in quarters.
Squartatóre, a hacker, a quarterer.
Squarzína, as Squarcína.
Squárzo. Looke A squárzo.
Squási, as Quási. Also vsed for nicenesse or squeamishnesse.
Squasimódo, in a manner, as it were, as a man would say. Also a simple gull, one that is almost a man, a noddie.
Squassacóda, a Wag-taile.
Squassaláre, as Squassáre.
Squassapennácchio, a tisty-tosty, a wag-feather, a tosse-plume, a swash-buckler.
Squassáre, to shake, to tosse or wag.
Squassáta, a shaking, a tossing, a waging.
Squassatúra, as Squassáta.
Squassoláta, as Squassáta.
Squatína, the fish Maide, Ray, Skate or Thornbacke.
Squáto, as Rhína.
Squatráre, as Squadráre. Also to cut, to hew or slice in pieces.
Squátro, as Squádro.
Squẻrníre, as Sguarníre.
Squéro, as Squẻrro.
Squẻrro, a docke to build a ship in, and from whence ships may be lanched into the sea.
SQV Squietáre, to disquiet, to disturbe, to trouble.
Squietúdine, vnquietnesse, vnrest, trouble.
Squilítico acéto, Vinegar made of Squílla.
Squílla, a sea Onion called Squílla. Also a sakring-bell, a sance-bell, a little-bell. Also a shrill sounding thing. Also a Shrimpe or Prawne-fish.
Squillánte, shrill-resounding or ringing.
Squillantía, the squince or squinancy.
Squilláre, to ring, sound or speake shrill, to squeake. Also as Spilláre.
Squillétto, a Gimlet or Spigot for wine.
Squinánte, the hearbe Squinanth, Camels-meate or Sweet-rush.
Squinantía, the Squince or Squinancie.
Squintẻrnáre, as Squadẻrnáre.
Squiózzola, as Spolétta.
Squisitézza, exquisitnesse, exactnesse.
Squisíto, exquisite, exact.
Squitáto, disquieted, sluggish, lazie.
Squittináre, as Scrutináre.
Squittínio, as Scrutínio. Also a ioyning or coupling together.
Squittinóso, full of ioynts or couplings.
Squittíre, tísco, títo, to skip, to skud away heere and there, or nimbly and quickly. Also to squeake or cry as a Parret.
Squiuézza, as Schifézza.
Squíuo, as Schífo, or Schíuo.
Squizzáre, as Sguizzáre, or Schizzáre.
Squizzarẻllo, a small Cundite-pipe.
Squízzaro, a Swizzer or Heluetian.
Squizzaruólo, as Schizzaruólo.
Squízzo, as Schízzo.
Squóglio, as Scóglio. Also an infolding, as of an Onion.
Sradicáre, to grub or pull vp by the root.
Sramponáto, a flat-worne horse-shooe.
Sredáre, to disinherite.
Sregoláre, to bring out of rule or order.
Sregoláto, disordered, out of rule, irregular.
Srenáto, weake or hurt or broken in the raines.
St, a word commanding silence, whosht.
Stà, vsed as Quésta, this, this same, namely before Máne, Mattína, Nótte and Séra.
Stà, of Stáre, he or it stands, abideth, remaineth or lieth, Stà bene, he is or doth well.
Stà a tè, it stands or lieth in thee.
Stabbiáre, to polish, to sleeke or make bright. Also to stable or put into a manger.
STA Stábbio, a stable. Also a Hayloft. Also an Ox-stall, a menger or a racke.
Stabéne, it is well, it is fit, it is seemely, it fiteth or becommeth.
Stábile, stable, firme, permanent, steadfast, fixed, immooueable, durable. Also any lands or immoueable goods.
Stábili, lands, firme or immoueable goods a mans patrimony or inheritance.
Stabiliménto, any establishing, setling or confirming.
Stabilíre, lísco, líto, to establish, to confirme, to settle, to fix, to make fast or firme.
Stabilità, firmenesse, stedfastnesse, constancy.
Stáboli, certaine bones in the hinder part of ones legs.
Stabulário, a stable-keeper, an hostler. Also an Inne-houlder.
Stábulo, a stable, a shelter or houell for cattell.
Stácca, as Stáccia. Also a great headded naile or stud. Also a stacke, a pole or pearch.
Staccáre, to vnfasten, to disioyne, to plucke away from, to vntach.
Stacchétte, little round-headded Maddles or Studs.
Stácchi, Wilde-sauge, or Field-sauge.
Stacchiótto, close, whosht, squat, sneaking or lurking secretly.
Stácci, for Ci stà, there standeth.
Stáccia, a ruler or Carpenters squire. Also a lath of wood. Also a little pile or stacke of wood. Also any flat thing as a Pie-plate. Also any thin cake or tarte.
Stacciáre, to measure with a Ruler or Squire. Also to sift, to searce or bolte meale.
Stacciáta, a Cake or Tart of sifted-meale.
Stacciatúra, any kind of sifting or searcing.
Stáccio, a siue, a searce.
Stácciola, a little ruler or squire.
Staccionáta, an ouer-ridden or foiled iade or horse or whore.
Stacciquéto, a clap, a whirret or blow on the eare or cheek to make one quiet.
Stacconeggiáre, as Tacconeggiáre.
Stáchia, as Stáchide.
Stáchide, Field-sauge, Sauge of the mountaine.
Stà con Dío, abide with God.
Stacténo, a kind of liquor distilling from the Mirrh-tree.
Stácula, a kind of wine or grape.
Stadẻo, some part belonging to a cart.
Stadẻra, a paire of great waighing scales.
Stadiále, a measure of ground of 125. paces or 625. foote.
Stadicáre, to hostage or become a bodilie pledge for another.
STA Stádico, an hostage or pledge. Also a chiefe iusticer or principall officer ouer prisoners.
Stadiẻra, as Stadẻra.
Stádio, a measure of ground whereof be three sorts, one of Italie contayning 125. paces, eight of which make an English-mile, the second Olimpicum, which is 120. paces, the third Pirrhicum, which is 200. paces, we call it a furlong. Also a running race or place where running is exercised as well of men as of horses.
Stáffa, a stirrop of a sadle. Also the bootes of a Coach. Also a musicall instrument as Crótalo.
Staffáre, to set feete in the stirop, to be euer riding.
Stáffe di fẻrro, as Bríde di fẻrro.
Staffeggiáre, to be euer riding, to haue euer the feete in the stirrop. Also to loose the stirrop in riding.
Staffétta, a running Post, a Currier, A staffétta, posting, in post-haste, euer riding. Staffétta, hath also beene vsed for the instrument called Crótalo.
Staffetteggiáre, as Staffeggiáre.
Staffiẻre, a foot-man, a lacquey, a hors-boy that runnes by a mans stirrop.
Staffiláre, to scourge, to whip or yearke with a strap or stirrop-leather.
Staffiláte, stripes, yerkes or lashes with straps or stirrop-leathers.
Staffilatória spáda, a whip, a scourge, a rod.
Staffíle, a strap or stirrop-leather. Also any whip or scourge. Also as Staphíle.
Staffíro, as Stafiságria.
Staffíta, as Staffíle.
Stafiságria, the weed Staues-acre.
Stafóide, as Staphóide.
Stágge, squires, rulers, lathes. Also a kind of fowling-net, gin or spring.
Stággia, a ruler or squire to leauell or measure by.
Staggiáre, as Staticáre, to pledge or be hostage for, to leuell by a ruler.
Stággio, as Stático. Also as Stággia.
Staggíre, gísco, gíto, to sesse or rate one at any payment. Also to heape or rake vp in cockes and then spread abroade againe as they doe Hay or Barly.
Stagionáre, to season or dresse-meates.
Stagioncẻlla, a small season or while.
Stagióne, a season or time of the yeere.
Stáglia, nel veleggiáre in quei mári úsano la stáglia.
Stagliáre, to iagge or cut or slash in pieces. Also to faltar or maffle in speech.
Stagliáta. Looke Alla stagliáta.
Stagliáto, vále sénza órdine o fuór di vía. Also faltered or maffled in speech.
STA Stagnadẻlla, a baking-pan.
Stagnále, that liueth, dwelleth or is seated neare or in any standing-poole, water, Pond, Fennes, Meares or Lake.
Stagnaménto, a stanching as of blood.
Stagnáre, to stay, to stop or stanch running of blood or any leaking. Also to steele, to glase or tinne any pot or vessel. Also to stand still as a poole, or to grow to a standing poole.
Stagnaría, a stannary. Also the trade of Peawterers. Also a Peawterers-shop.
Stagnaríno, a Peawterer, a Stannier, or seller of Tinne. Also a Tinkard.
Stagnáro, as Stagnaríno.
Stagnáta, any pot or vessell of Peawter.
Stagnéuole, stanchable, that may be stanched.
Stagnífero, Tin-bearing.
Stágno, the mettall we call Tinne or Peawter. Also stanch or stanched. Also a stagne, a standing water Lake or Poole, a Fish-pond or Poole a waterish Meere.
Stagnóso, Tinny, full of Tin.
Stagnuólo, a kind of foile made of Tin that they put ouer iron plates. Also a kind of wrought clay that Founders vse to stop and make moldes with.
Stagóna, the first incense falling from the tree.
Stáia, the Plurall of Stáro, bushels.
Stà in páce, farewell, abide in peace.
Stáio, a measure like our bushell.
Staióra, bushels.
Staiuóla, a certaine measure of land of 160. foote of ours.
Stalágmia, a kind of pure and cleare vitrioll.
Stalágmio, an eare-iewell.
Stalágmo, a Shooe-makers-blacke.
Stalentágine.
Stálla, the generall name of a place where cattle is housed or abideth. Also a residence, a dwelling or abode in generall. Also any kind of stable or quierie for horses, an Ostellery or place for fodder, an Ox-stall, a sheepe-stall, fold or pen.
Stallággio, stabling, stalling, or housing for cattell. Also stabling roome. Also the rent paied for a stable.
Stalláre, to stable, horses. Also to stall, to pen, to fold or empound cattell. Also to stale or pisse as a horse.
Stalláro, a stabler or stable-keeper.
Stallático, as Stallággio.
Stalléro, as Stalláro.
Stallétta, any little Stálla.
Stalliẻre, a stabler, a stableman.
Stalliẻro, as Stalliẻre.
STA Stallíre, lísco, líto, to hale or tow a ship.
Stállo, any stable, stall, houell, shelter, shrouding or lodging, namely for Cattell.
Stallóne, a Stallion horse to couer Mares. Also any great stable.
Stallonéggio, the hire giuen for couering of Mares.
Stamaiuólo, a maker, a dresser or seller of Stamels. Also a wooll-winder. Also a Draper.
Stamáne, this present morning.
Stamattína, this present morning.
Stambécchi, the hee Chamoy, a beast gotten betweene a hee Goate and a Hind, dárdi, árchi, spuntóni ẻt stambécchi.
Stambecchíno, tánti stambecchíni ẻt dárdi.
Stambẻrnícco, sè fósse béne Atlánte ó stambẻrnícco.
Stambúcchi, as Stambécchi.
Stáme, any kinde of spinning, yarne, whoofe or stamine for any web and to be wouen. Also any spinning stuff, or that is in the Loome to be wouen. Also a kind of cloth as our Penystone or Stammell is.
Stamégna, a Colander or a strayner.
Stamegnáre, to straine through a colander.
Stamétto, the stuffe we call Flannell.
Stamígna, as Stamégna.
Staminára, as Stamégna.
Stamíne, the vpright ribs or pieces of timber of the inside of a ship, of our Shipwrights called foot-stocks or foot-sticks.
Stámpa, a stamp, a print, an impression, a marke, a presse.
Stampáccia, any filthy print or printing or stamping.
Stampanáre, to make a vaine, and idle, and bragging shew or apearance, but a good ancient author hath vsed Stampanáre, for to stab, to murther or thrust one thorow with some sharpe weapon.
Stampanáta, an idle, a vaine-glorious and bragging shew or apparance. Also a stabbing, a murthering or thrusting through with some sharpe weapon.
Stampáre, to stampe, to print, to presse.
Stamparía, a Print or Printing-house.
Stampatóre, a Printer, a Stamper.
Stampẻlla, a kind of religious garment.
Stampẻlláre, to stalke or goe on stilts.
Stampẻlle, stalkes or stilts.
Stampería, a Print or Printing-house.
Stampináta, a fit of mirth or fidling. Also a kind of country dancing, singing or fidling anciently vsed in Italie.
Stampíta, as Stampináta. Also wearinesse.
STA Stampíto, vsed for Stampáto.
Stancábile, weariable, that may be wearied.
Stancacauállo, Hedge-hysop or Gratia dei, which when Horses haue eaten they wax leane and languish vpon it.
Stancamáno, the leaft-hand.
Stancamólo, sottilità & ingánno di cautéla in dánno altrúi.
Stancáre, to wearie, to tire, to faint.
Stancheggiáre, as Stancáre.
Stanchétta, as Stanghétta.
Stanchéuole, as Stancábile.
Stanchézza, wearinesse, tiring, faintnesse.
Stánco, stanke, wearie, tired, faint.
Stándo, standing. Also as Stánte.
Stándo uéro, being true.
Stanẻlla, a poore Shepherds frocke.
Stanfẻlla, a Colte of an Asse & a Horse.
Stánga, a stang, a sprang, a barre or perch to barre a dore with. Also a colestaffe. Also a Hawkes perch. Also a wooden eauer or hand-spike.
Stangáre, to stang, to sprang or barre a dore. Also to perch.
Stangheggiáre, as Stangáre. Also to set the dice or tirannize ouer one.
Stangáta, a blow giuen with a Stánga. Also a Stánga full of any thing.
Stanghétta, a little barre, stang, sprang, perch, colestaffe, handspike or woodden leauer. Also the eye of the branch vpward from the place of the water-chaine.
Stangóne, a great Stánga.
Stannaría, a Stannerie, a Tinne-mine, a place where Tinne is made.
Stannário, a Pewterer, a Tinner.
Stanótte, this present night.
Stánte, standing or being. Also a while or space of time, Acqua stánte, a standing or still water.
Stánte chè, since that, whilest that.
Stántia, a residence, a standing or abiding place, an abode, a lodging, a chamber. Vsed also for instance or earnestnesse.
Stantiaménto, as Stántia.
Stantiáre, to reside, to dwell, to lodge, to wonne, to abide, to chamber, to station. Also to fix, to establish. Also to surcease. Also to instance with importunitie.
Stánti árme, vpright armes.
Stantiétta, a little Stántia.
Stantío, stale, tainted, vnsweet, flie-bitten meat, ouer mortified.
Stantióso, full of lodgings or chambers.
Stantíuo, as Stantío.
Stánza, as Stántia, but properly a stanzo or stance or staue of eight or six verses. Vsed also for Instánza, instance, earnestnesse, importunitie.
Stanziále, firme, setled, remaining.
STA Stanziáre, as Stantiáre.
Staphánide, a kind of wine or Grape.
Staphíle, Stauesacre, Staphesacre or Licebane. Also the úuula when it waxeth blacke and blew like a grape at the vtmost end.
Staphilína, a kind of wilde Parsnep-roote.
Staphilodéndro, the wilde Fistike, Bladder-nut-tree, or Anthonie-nut-tree.
Staphóide, the third bone of the foote called of Ósso nauifórme, which is next to the ankle in the inside of the foote, called in English the ship-like bone, or boat-like bone.
Stapulário, a Stapler, one of the Staple.
Starbiliáre, as Strabiliáre.
Stárci, to abide or dwell there.
Stáre, stò, stéi, or stétti, státo, to stand, to stay. Also to dwell, to abide or remaine. Also to lye, to be, to doe, to relie, to endure, to consist. Also to be fit, to be conuenient, to become, to be seemely, &c. Looke the vnderwritten phrases, as also Fáre stáre.
Stáre a báda, to stand at a bay.
Stáre a bómba. Looke A bómba.
Stáre a bottéga, to looke to the maine chance, to follow ones shop, trade or businesse.
Stáre a cása, to continue in his wits, to abide at home.
Stáre a crẻpacuóre, to liue at hearts-ease, to wallow in pleasure.
Stáre ad alcúno, to stand or fit or be any mans turne.
Stáre a diságio, to stand, to abide or lye vneasily or incommodiously.
Stáre a fáre, to stand, to doe or make, to be a doing.
Stáre a flússo, to goe for a flush at cardes.
Stáre a frónte, to with or gaine-stand, to resist.
Stáre a giacére, to stand or be lying.
Stáre al détto, to stand to a mans word or saying.
Stáre al giudítio, to stand to the iudgement.
Stáre álla guárdia, to stand and watch, to keepe sentinell, to be watching.
Stáre álla légge, to stand to the law.
Stáre álla uelétta, to stand scouting, to watch narrowly, to stand sentinell.
Stáre allégro, to liue and be merrie.
Stáre álle póste, to stand and waite in some set place or station ready at command.
Stáre all'ẻrta, to looke well about, to have a quicke eye, to lye in waite, to be warie, heedie, vigilant or circumspect, to be ready for all aduantages.
Stáre al móndo, to liue or dwell in the world.
STA Stáre al paragóne, to stand to the triall as Gold to the touch.
Stáre al sóldo, to be or liue in pay as souldiers and Captaines doe.
Stáre a martẻllo, to stand to the triall or hammer as Gold doth. Also to be in anxietie, doubt, feare or perplexitie.
Stáre a óglio sánto, to be ready for the last vnction or to yeeld vp the ghost.
Stáre a panciólle, to liue at hearts-ease, or wallow in good cheere.
Stáre a pátti, to stand to any bargaine or couenant.
Stáre a perícolo, to liue or stand in danger or perill.
Stáre a pẻtto, to stand ouer against or in comparison.
Stáre a pigióne, to dwell in a house that is rented and not a mans owne, by metaphor vsed for one that is crazed and sicke and ready to die.
Stáre a póllo pésto, to be very sicke, to be at the point of death, to be able to eat nothing but cullises.
Stáre appoggiáto, to stand leaning, to leane or rest vpon.
Stáre apprẻsso, to stand by. Also to dwell or abide neere vnto.
Stáre a schimbécchi, to liue and still frequent in bawdie houses.
Stáre a sedére, to sit still or be sitting.
Stáre a ségno, to stand to the marke, for a man to keepe his wits about him.
Stáre a senténza, to stand to sentence or iudgement.
Stáre a speránza, to liue or waite in hope.
Stáre aspẻttándo, to stand waiting or tarying.
Stáre a sténto, to liue in paine, languor or carking paine,
Stáre attórno, to stand, to dwell, to be, or continue about.
Stáre a uedére, to stand and see, to marke.
Stáre béne, to stand well, to be well, to fare well, to lye well. Also to be wealthy or rich. Also to be fit, comely, conuenient or seemely. Also to become well vpon, to sute well with.
Stáre béne a cása, to looke well home, to be a good husband. Also to be able to liue.
Stáre buóna pẻzza, to stay a good while, to tarie a long time.
Stáre cáldo, to be or lye hote or warme.
Stáre chéto, to be quiet, to stand still, to be whosht.
Stáre con áltri, to stand or dwell with others.
Stáre di buón'ánimo, to be merry, to haue a good heart, not to be dismaied.
Stáre di buóna uóglia, to be merry, to continue cheerefull, to be iollie.
Stáre di mála uóglia, to be sad, to stand pensiue, to be melancholike.
STA Stáre di mẻzzo, to be neutrall, to stand between, to be or stand in the midst.
Stáre di sópra, to haue the vpper hand, to ouersway, to dwell or lye aboue or ouer.
Stáre fẻrmo, to stand fast, firme, constant or vnmoueable.
Stáre fórte, idem.
Stáre frésco, to be or stand fresh, that is to be in an ill or bad taking.
Stáre il fátto, the matter to stand, consist or lye vpon.
Stáre in aguáto, to lye in waite.
Stáre inamoráto, to be or liue in loue.
Stáre inánzi, to stand before or forward.
Stáre in árme, to be vp or stand in armes.
Stáre in badiále, to be, lye, sit or liue at all ease or carelesly as an Abbot.
Stáre in bistánte, to stand wauering or in doubt.
Stáre in cása, to bee at home, to keepe home, to dwell with or at home.
Stáre in ceruẻllo, to keepe ones wits, to be circumspect and looke well about.
Stáre in conuẻrsatióne, to liue in companie, or be in conuersation.
Stáre in dozzéna, to be in commons, to borde, to be at liuerie, to eat & drinke with others.
Stáre in dúbbio, to stand in doubt.
Stáre in lẻtto, to lye in bed, to lye a bed.
Stáre in mẻzzo, as Stáre di mẻzzo.
Stáre in orécchio, to listen attentiuely.
Stáre in páce, to liue or remaine in peace, to be quiet or lye at ease.
Stáre in panciólle, as Stáre in badiále.
Stáre in pendẻnte, to stand in doubt, to be in suspence, to hang downeward.
Stáre in pensiéro, to be thinking, to muse, to thinke or consider well.
Stáre in piédi, to stand vp or on foote.
Stáre in pósta, to stand heedily waiting, to stand vpon some purpose.
Stáre in ríschio, to be in hazard or ieopardie, to liue in danger.
Stáre insiéme, to stand, to be or dwell together or in companie.
Stáre in sospẻtto, to stand suspicious, to liue in doubt, feare or suspect.
Stáre in speránza, to liue or be in hope.
Stáre in sul pontíglio, to stand vpon nice points or strict punctos of honour.
Stáre in uílla, to dwell in the country or out of the Citie.
Stáre in uíta, to liue, to be liuing.
Stáre in zúrlo, to stand roundly or close together. Also to stand as it were distracted, or musing still till ones teeth run a water.
Stáre lontáno, to stand or dwell far off.
Stáre maggiése, to lye fallow, to lie idle.
Stáre mále, to be ill, to dwell or stand ill. Also to be sicke or ill at ease. Also to become ill, to be vnfit, to be vncomely and vnconuenient.
STA Stáre pẻr, to stand for. Also to be about or ready to doe any thing.
Stáre pẻr moríre, to be about or ready to dye.
Stáre sáldo, to stand fast, firme or stiff.
Stáre sáno, to stand sound, to be or liue in good health.
Stáre sópra, to be vpon, to stand or dwell ouer. Also to muze or stand in doubt.
Stáre sópra di sè, to muze or be doubtfull of himselfe. Also to stand vpon himselfe. Also to stand vpon termes, and presume of himselfe.
Stáre sótto, to stand, to be, to lye, or dwell vnder. Also to be subiect vnto.
Stáre sù, to stand vpon.
Stáre su l'auíso, to be readie vpon warning.
Stáre sul dúro, to be obstinate or obdurate.
Stáre sul ritróso, to stand wayward, to continue peeuish, to stand vpon nicenesse.
Stáre tra il si & il nò, to be doubtfull, to stand in suspence betweene yea and nay.
Stáre vicíno, to be, to stand, or dwell neere.
Stáre vigilánte, to be vigilant, warie, circumspect, or take heed.
Stárna, a Partridge.
Starnazzáre, to bait as a Hawke, to flutter, or beate the wings.
Starnóni, old Partriges, old Stagers.
Starnótto, a good big Partrige.
Starnutaménti, sneezings.
Starnutáre, to sneeze.
Starnutatióne, a sneeze, or sneezing.
Starnutíre, tísco, títo, to sneeze.
Starnúto, a sneeze, a sneezing.
Stáro, as Stáio, a bushell.
Stárza, il cúculo si óde cantáre dálla stárza.
Staséra, this present euening.
Stásimo, the full subiect of the Chorus his speech. Lat.
Stássene, for Se ne stà, he himselfe stands, lyeth, or dwelleth.
Statarécci, sommerly, things that onely be or come in Summer, Summer fruites.
Statária battáglia, a firme, a setled, or standing battell.
Statárie, summer or shadie places.
Státe, the Summer season. Vsed also for haruest time, or haruest it selfe.
Státe con Dío, abide with God, adiew, farewell.
Státe di san Martíno, the Halcion daies.
Staténo, a kind of small summer wine.
Statẻra, as Stadẻra. Also a greeke coine.
Státhmo, an ancient greeke measure.
STA Staticáre, to pledge, or be hostage for.
Statíce, an hearbe growing vpon seauen stems or stalks.
Stático, an hostage, a pledge, a suretie for another, a deputie or substitute for another.
Statiẻra, as Stadẻra.
Státio da náue, as Squẻrro, as Statióne.
Stationále, that abideth or standeth fast, or that euer keepes one station.
Stationário, a man that hath his appointed station, standing, ward, or place.
Statióne, a station, or standing-place. Also a place of resort where matters are decided. Also a roade, a bay, or station for Ships, as Chattam.
Statísta, a States-man, a Statist.
Státo, the state, the condition, the being, or the qualitie of any thing, a state of minde or life, an accustomed trade or being, a mans state or wealth. Also a state, an estate, a dominion, a seignorie, a Lordship.
Státo, the Participle of Stáre, stood, dwelt, lyen, abided, remained, &c. Looke Stáre well among my rules.
Státo, the Participle of Éssere, bin. Looke Éssere among my rules.
Státoa, as Státua.
Statóre, a Purseuant, a Seriant, or a messenger.
Státoua, as Státua.
Státtene, stand or abide from it.
Státua, a statue, an image, or similitude of mettall, yuorie, wood, or stone.
Statuáre, to statue, to image. Also to settle fast.
Statuária, the arte or trade of making, casting, or caruing of statues or images.
Statuário, an imager or founder of brasse, a maker or caruer of statues. Also a roode-loft, or place for statues or images to stand in.
Statuáro, as Statuário.
Statuíre, ísco, íto, to decree, to institute. Also to assigne, to appoint, or prefix.
Statuíto, decreed, instituted. Also assigned, appointed, or prefixed.
Statumína, morter composed of lime and rubble together like parget. Also a fork, a stake, a stay, a shoare, a prop or pole to vnderprop any thing.
Statumináre, to mingle and temper lime and rubble together, to parget. Also to vnder-set, or vnderprop any thing, namely vines with forkes.
Statúra, stature, height, greatnesse, bignesse, or proportion of any bodie.
Statúto, a statute, a decree, an ordina[n]ce, a law, a thing certainely determined.
Statúto di ragióne, a law of iudgement.
Stázzo, a station, a standing-place.
STE Stazzonáre, to station, to stand. Also to dwell in some setled habitation. Also to mooue or solicite vnto. Also to make or be warie and circumspect.
Stazzóne, a station, a stand, an habitation, a standing-place. Also a Porter.
Stè, as Quéste, but not often vsed, theis.
Stéa, vsed of Dánte for Stía, let him be, stand, lye, or dwell.
Stearíte, a kind of precious stone like vnto tallow or grease.
Steatóma, a kind of impostume, wherein matter like fat or tallow is contained.
Stébe, a kind of Knapweede, or Marfellon.
Stécade, Sticcados, or Cottonweede.
Stécca, a locket of a dagger, a piece of wood or toole that Shoemakers vse. Also any flat lath or splinter. Also a Carpenters squire, or ruler.
Steccadénti, a tooth-picke.
Steccáre, to entrench. Looke Steccáto, to enstake, to palisado.
Steccáto, a trench or fence about a camp, any place railed in with stakes, railes, boords, or poles, a lists or place to fight in. Also a combate.
Stecchétte, thin laths or shindles laid about broken legs or armes.
Stecchíre, chísco, chíto, to grow dry, hard, or barren, or saplesse, as a drie sticke.
Stecchíto, dry, barren, saplesse as a sticke, or hard as skecks.
Stécco, a little sticke, wand, batton, cudgell, riding-rod, or butchers pricke.
Stécco ne gli ócchij, as we say a thorne or sticke in ones eyes, that is, some let or impediment.
Stẻfano, hath bin vsed in iest for a mans bellie, panch, gut, crauer, or mawe. Also a garland, a chaplet, or coronet.
Stéga, a cabbin of a Ship.
Stégge, brambles, briers, thornes, brakes.
Stégna, an ague proceeding of constriction of pores.
Stéi, flocks or hurds of course silke. Also of Stáre, I stood or dwelt.
Stẻla, a little piller raised vp an end vppon a graue or sepulcre. Also a crosse, or other like monument set vp as a marke by the high waie.
Stelíno, a kind of Mistleto.
Stelipháro, a kind of great Plantaine.
Stélla, a starre, or any of the celestiall bodies that giue light vnto the world. Also an Aster, a Planet. Also a destinie, or fate. Also a Starre-fish, or fiue foote.
Stẻlla, any chip or spelt, such as Carpenters make in hewing of timber.
Stélla chiomáta, a blazing-starre.
STE Stélla físsa, any fixed or vnmoouing starre.
Stélla hẻrba, Crowfoote, Plantaine, Buckhorne, or hearbe Iuie. Some take it for Starwort, Codwort, or Sharewort. Some take it for Swinecresses. I find it also for Woodroofe, Woodrow, or Woodrowell.
Stélla marína, a Star-fish, or Fiue-foote.
Stellánte, shining, twinkling, spangling, glistring, or blazing like a starre.
Stellánti gíri, the starrie skies.
Stélla poláre, the North-starre.
Stelláre, to starre, to blaze, to glister, to spangle, to twinkle or shine as a starre. Also as Stélla hẻrba. Also to blast or planet-strike.
Stélla rẻgia, the starre-royall.
Stellária, a medicinable earth found in Samos, marked like a starre. Also as Stélla hẻrba.
Stellatióne, a starring. Also a blasting, or planet-striking.
Stelláto, starrie, starried, full, replenished or garnished with starres. Also full of eyes, marked, or full of specks or spangles like starres.
Stelláto gíro, the starrie skie or firmament.
Stẻlle, the little wheeles of a watch or clocke.
Stélle, Starres.
Stelleggiáre, to starre, to glitter like starres.
Stellẻo, starrie, or like starres.
Stellétta, any little starre. Also the rowell of a spurre. Also a toole that Printers vse. Also a mullet in armorie.
Stellétti, a kind of Simnell-bread.
Stellífero, starres-bearing, or bringing.
Stellificáre, to stellifie. Also to extoll to the skies, to enstarre.
Stellígero, as Stellífero.
Stẻllíno, a kind of fine bird.
Stẻllionáto, a cozening, a cheating, a conie-catching. Also a counterfeting of marchandise. Also a deceit in dissembling a thing to take profit of another vniustly.
Stẻllióne, a beast like a Lizard with spots in his necke like starres called a stellion. Also a kind of fish called a Starre-fish, or Fiue-foote. Also as Stẻla.
Stẻllóne, any great pole, staffe, stick, rod; roode, pearch, or stake of wood.
Stẻllóso, starrie, full of starres.
Stélo, a stalke or stem of anything that groweth. Also as Stíle.
Stembécco, vsed as Stambécco.
Stẻmma, any stem or branching stalke. Also the stocke, the race or blood of a house or familie. Also a garland or chaplet of floures.
STE Stempaníni, such as cut out monie in plates before it be coined.
Stempẻlla, as Tempẻlla.
Stempẻlláre, to fumble, to twangle, or play foolishly vpon any instrument. Also as Tempẻlláre.
Stemperaménto, a distempering.
Stemperánza, a distemperance.
Stemperáre, to distemper, to disorder.
Stemperáto, distempred, intemperate.
Stemperáto fẻrro, soft iron.
Stempráre, as Stemperáre.
Stendále, a banner, a streamer.
Stendáli, streakes or raies as the Sunne maketh.
Stendardiẻro, a Standard-bearer.
Stendárdo, a Standard, a Chiefebanner.
Stendáre, to remooue the tents of a camp, to vntent.
Stẻndere, stẻndo, stési, stẻndúto, or stéso, to extend, to display, to spread or stretch out.
Stẻndere l'árco, to vnbend a bow.
Stẻndíbile, that may be extended.
Stẻndúto, extended, displaied, vnfoulded, spred or stretched out.
Stenebráre, to vndarken, to cleare vp, to make cleare or light.
Stenothoráce, that is narrow or strait-brested.
Stẻnsióne, extension.
Stẻnsíuo, extensiue.
Stentáli, the listes or selueges of cloath that are set on tenters.
Stentáre, to pine, to suffer, to languish, to toile, to moile in paine with body and minde, to die or endure any calamity, to weare out ones life in miserie.
Stentaríccio, any thing long kept till it be ouer stale.
Stentataménte, piningly, languishinglie, carkingly, toylingly, with much a doe.
Stentatíssimo, most painefull, most languishing, most carking, very hardlie.
Stentíni, the intestines or smallest guts in any body.
Stentíta, tainted, ouermortified, stale, or flie-bitten meat.
Sténto, carke, care, pining, suffrance, languishment or toile of body and minde, miserable calamity, wretched misery.
Stentóre, as Sténto. Also a toiling, a pining or languishing man.
Stentóso, full of carke, toile, pining, sufferance or languishment of body and minde.
Stenuáre, to extenuate, to minish, to appaire, to make leane or slender.
Stenuatióne, extenuation, emptinesse, leanenesse, an appayring, a diminishing.
STE Stẻphalóne, Horse-tongue Lawrell.
Stẻphanoméle, any hearbe seruing for garlands.
Stẻrco, any kind of ordure or turd. Also dung, mucke, durt or compasse.
Stẻrcolíno, a mucke or dunghill.
Stẻrcoráre, to dung, to mucke, to compasse, to beray with ordure.
Stẻrcorário, of or belonging to mucke, ordure, dung, durt or turdes.
Stẻrcoráto, dunged, muckt, compassed, ordured, beraide with turds.
Stẻrcorẻo, of dung or mucke, growing in mucke or dunghils, stinking of dung.
Stẻrcoróso, muckie, dunghy, durty, full of or growing in mucke or dung.
Stẻrcóso, as Stẻrcoróso.
Stẻrculíno, a muckhill, a dunghill.
Sterelítida, as Steresítide.
Stereopáti gambóni, great, monstrous, huge or filthy legges.
Sterési, priuation.
Steresítide, a kind of solide and massie litharge.
Stẻrgethróne, Sengreene, Housleeke, Prickemadame, or Euergreene.
Stéria, an order or appointment. Vsed also for an vnexpected chance.
Stérile, sterill, barren, fruitlesse, that cannot ingender, without generation.
Sterilíre, lísco, líto, to be, to make or become sterill, barren or fruitlesse.
Sterilità, sterility, vnfruitfullnesse, barrennesse.
Stẻrlúcco, a gull, a foole, a sot, a dulpate.
Stẻrmináre, to destroy, to ruine, to exterminate, to hauocke.
Stẻrminataménte, vastly, boundlesly, infinitely, vnlimitedly.
Stẻrminatióne, as Stẻrmínio.
Stẻrmináto, boundlesse, sanslimites, vaste, infinite. Also destroyed or ruined.
Stẻrminatóre, a rooter out, an extirper, a destroyer.
Stẻrmínio, an extirpation, ruine, destruction or hauocke.
Stẻrnáce, that plungeth or casteth.
Stẻrnere, stẻrno, stẻrnéi, stẻrnúto, to extend. Also to make plaine, to lay flat along, to spread along, to lay open. Also to abate or make calme. Also to lie downe or along as in ones bed. Also as Larbasóne.
Stẻrníre, nísco, níto, to sneese. Also to cull, to choose or picke out. Also to strew as with rushes.
Stẻrnitatióne, the brightnesse of the Sun or any shining thing.
Stẻrnóne, that part of the breast where the ribs meete and ioyne together.
Stẻrnumentária, Sneesing-wort.
STE Stẻrnutáre, to sneese often.
Stẻrnutatióne, sneesing.
Stẻrnutíre, tísco, títo, to sneese.
Stẻrnúto, extended, laied plaine, flat, open or along. Also abated or made calme. Also sneesed. Also a sneese or a sneesing.
Sterometría, a measuring of length, breadth, and deapth.
Stẻrpaménto, an extirpation or rooteing out.
Stẻrpáre, as Stẻrpere.
Stẻrpere, stẻrpo, stẻrpéi, stẻrpúto, to extirp, to roote out, to plucke vp by the rootes.
Stẻrpo, a roote, a stump or snag of a tree.
Stẻrpóne, a great roote, stumpe or snag.
Stẻrpóso, full of stumps, rootes or snags.
Stẻrpsiceróte, a kind of wilde beast.
Stẻrpúto, extirped, plucked vp by the rootes.
Stẻrquilínio, a muckhill, a dunghill, a mixen. Also a base or stinking knaue.
Stẻrrogónia, a kind of gum or Frankincence called also Olíbanum.
Stẻrzanáto, rid of a tertian ague.
Stẻrze, cioè gámbe & calcágna.
Stesaménte, at large, spreddingly.
Stéso, as Stẻndúto, extended.
Stessaménte, as Medesimaménte, selfely.
Stẻssere, tẻsso, tẻsséi, tẻssúto, to vnweaue, to rauell out.
Stessíssimo, the very very selfesame.
Stessità, selfenesse, samenesse.
Stésso, selfesame, as Medésimo.
Stétho, the Anathomists call it the region of the breast.
Stéto, as Stétho.
Stía, as Stípa. Also let him stand, be, remaine or dwell. Looke Stáre. Also a sty, a den or lurking hole for beasts.
Stiáccia, as Stiacciáta.
Stiacciáre, to sift or searce through. Also to make, crush or beate as flat as a cake.
Stiacciáta, any crushing flat. Also a cake, a tarte or any flat thing.
Stiacciatíne, little thin cakes, wafers or pancakes.
Stiamázzo, as Schiamázzo.
Stianciáre, to baulke, to bend, to stoope. Also to goe sideling or bending.
Stiancío, stale, tainted, old or vnsweet meate or any thing else.
Stiáncio, sidline, sloping or bending. Dáre di stiáncio, to hit or strike sidlin.
Stiantáre, to riue, to cleaue, to rap, to rent, to burst, to splint or shiuer in sunder.
Stiantatíuo, that may be riuen, burst, split or cleaft a sunder.
STI Stiantatúra, a riuing, a cleaft, a bursting or rapping asunder, a shiue of wood.
Stiantío, as Stiancío.
Stiánze, kibes or chill-blanes.
Stiáre, to coope or pen vp as poultry. Also to cram foule in a coope, as Stipáre.
Stiatatíuo, tough, hard, firme, fast.
Stiátta, as Schiátta.
Stiauitúdine, slauery, thraldome, bondage.
Stiáuo, a slaue, a bond-man, a thrall.
Stíbio, a whit stone found in siluer Mines good for the eies, called stibium or antimonium. Vsed also for a kinde of stuff that women vse to make their browes smooth with.
Sticádo, Cassidony or Lauander-gentle.
Sticchinícchio, an idle, lazie, lither, sluggish or lubbardly fellow.
Sticciáto, crushed or squeased flat.
Stidionáre, to spit or broach meat.
Stidionáta, as Spedonáta.
Stidióne, as Spédo, a spit, a broach.
Stiéna, as Schiéna.
Stienáre, as Schienáre.
Stienóso, as Schienóso.
Stienúto, as Schienúto.
Stiettézza, as Schiettézza.
Stiẻtto, as Schiẻtto.
Stifẻllo, a kind of pipe or recorder.
Stigáre, to instigate, to pricke forward.
Stigatióne, an instigation, a prouocation.
Stígi, vsed for stix or hell.
Stígi bássi, vsed for hell or the pit of hell.
Stígio, stigian, hellish, infernall.
Stígma, as Stímma.
Stigmáre, to brand with a hot iron.
Stigmáte, as Stimmáte.
Stigmático, as Stimmático.
Stigmáto, branded with a hot iron.
Stilágrio, a filching or pilfring companion.
Stilbóne, an attribute giuen to Mercurie.
Stíle, a stile, a phrase, a manner or forme in speaking or writing or penning. Also vse, fashion, habit, vre, guise, forme wont, order or rule. Also a marking stone, or a Painters pensill. Also a writing pin of a paire of writing tables. Also a Chirurgions probe or searching needle. Also any thing like a piller or a piller made sharpe toward the top. Also a Gunners pricker or priming iron. Also the Gnomon of a dyall. Also an axle-tree. Also a goade.
Stilettáre, to hit, to strike or stab with a sharpe poniard or stillétto.
Stilétto, a little sharpe poinard or Italian stilétto. Also any little stile.
Stilibáta, a Shooemakers strap that he holdeth fast his last withall.
STI Stilibáte bráccia, huge, braunie, tough, vnwealdie monstrous armes.
Stílla, a drop, a trill or distilling of any thing.
Stillaménti, distillations, trillings.
Stillánte, distilling, trilling, the dropping of rostemeate being basted.
Stilláre, to distill, to drop, to trill.
Stillário, a gutter. Also a penthouse. Also a stillatorie. Also a Distiller.
Stillatíccia, a kind of liquid pitch or rozing.
Stillatióne, a distillation, a trilling.
Stilláto, a cullis. Also distilled. Also any trilling, dropping or distillation.
Stillatóio, a stillatorie, a still, a limbecke. Also a distilling house.
Stillatóre, a distiller of waters, a dropper.
Stillécchio, an ice-sickle, a flake of ice.
Stillettáre, as Stilettáre.
Stillétto, as Stilétto.
Stillicídio, a little gutter. Also the dropping of the eawes of any house.
Stillicídio degl'ócchi, the dropping, distillation or running of sore eyes.
Stillicídio del cẻrebro, the distillation or runnings comming from the head.
Stillicídio dell'orína, the Strangurie.
Stillicídio del náso, the dropping, running or distillation comming from the nose.
Stíllo, Stílo, as Stíle, as Stilétto.
Stilóidi, certaine small processes in bones like the fashion of a small bodkin.
Stílta, a kind of sled or skid whereupon in cold countries men are drawen with Horses vpon the ice.
Stíma, esteeme, estimation, valuation, accompt, regard or reputation.
Stimábile, that may be esteemed, estimable, valuable.
Stimáre, to esteeme, to value. Also to iudge or suppose. Also to regard or repute.
Stimáta, a much-esteeming of.
Stimatióne, estimation, as Stíma.
Stimatíua, the estimatiue part of man, or estimation.
Stimatíuo, to be esteemed or valued, to be regarded or reputed.
Stiméuole, as Stimábile.
Stimiéra, a fence, a shroud, a shelter, a couert, a defence.
Stimíte, as Stimmáte, or Stigmáte.
Stímma, the grosse dregs or thicke substance remaining after squeasing or crushing or straining of any hearbes to make ointments of.
Stimmáta, all manner of oyle or oyntments composed of the iuice of simples.
Stimmáte, vsed for the fiue wounds or markes of our Sauiour being crucified, but properly the markes or prints of hot or branding irons. Used also for infamie, detection or reproch.
STI Stimmático, that is branded or marked with an hot iron, that beareth a mark of shame. Also a notorious rogue, or infamous detected fellow.
Stimmíte, as Carbastóne.
Stimmóso, as Stimmático.
Stimoláre, to pricke, to spurre, to urge, to encite, to prouoke or stirre forward.
Stimolatióne, a stimulation, a pricking, a stinging or spurring on.
Stimolatóre, a prouoker, an enciter, a pricker or stirrer forward.
Stímolo, a pricke, a goade, a sting, a spurre. Also any thing that pricketh, stirreth or enciteth forward. Also an enticement, an instigation, a prouocation, or fervent mooving unto, an earnest importunitie or tediousnesse.
Stimolóso, full of pricking, stinging, spurring or prouocations.
Stimuláre, as Stimoláre.
Stimulatióne, as Stimolatióne.
Stimulatóre, as Stimolatóre.
Stímulo, as Stímolo.
Stimulóso, as Stimolóso.
Stináre, to cut off by the legs, to hough.
Stínca, the ridge of a hill.
Stincácci, filthy shankes.
Stincaiuólo, one that is prisoner in the stinch in Florence, as we say a Newgate bird, a Whittinton scholler.
Stincáta, a rap or blow ouer the shinnes.
Stínche, the name of a prison in Florence. Also brushes made of Butchers-broome.
Stínchi, the shinnes, shankes or small of ones legs. Also a kind of fish.
Stinchído, shrunken or withered lims.
Stinchiéri, greues or shinne pieces.
Stinciéri, as Stinchiéri.
Stínco, a fish that is like a Crocodill. Also the ridge of a hill.
Stingáre, Stínghe.
Stínguere, as Estínguere, to extinguish.
Stiniéri, as Stinchiéri.
Stinphálidi, greedie, rauenous men.
Stínto, as Estínto. Also as Instínto.
Stioppería, as Schioppettería.
Stioppettáre, as Schioppettáre.
Stioppettiére, as Schioppettiére.
Stioppétto, as Schioppétto.
Stióppo, as Schióppo.
Stípa, a range, a strowing or ranging in piles as marchandise in ships. Also any manner of stowage. Also a hedge, a fence or mounde. Also a hedgewood or pile of wood. Also any kind of dry fewell to make a suddaine fire with, Brushwood. Also the plough-handle. Also a pen, a cub or coope to keep poultry in. Also a kind of low shrub, broome or tree. Also swill, draugh, or dishwash giuen to swine or hogs.
STI Stípa di légne, a pile or heape of wood.
Stipáre, to range or stow or presse downe hard as packes are in a ship. Also to ram into very close, to hedge in, to fence, to mound, to raile in, to empaile, to compasse or enuiron close with a guard. Also to pile or heape vp wood. Also to pen or coope in, to empound. Also to stop chinkes or clefts. Also to vphold, to backe or boulster vp.
Stipatióne, a stowing close, a pressing downe, a ramming in. Also a hedging in, or a railing in, as enuironing or garding about. Also a bolstring or holding vp on euerie side. Also an empounding, a penning or cooping in. Also a heaping or piling vp of wood.
Stipáto, stowed, ranged or well fraughted, rammed in close. Also hedged about. Also enuironed about with men to bee defended as Princes are with a guard. Also close piled or heaped vp, well backt or boulstred, vpheld. Also penned or cooped vp. Also close stopt.
Stipatóre, a packer vp or stower of packes and marchandise in ships. Also a Kings guard that is euer about him. Looke Stipáre.
Stípe, a kind of money anciently vsed in Rome. Also the stem or stalke of any plant.
Stipẻndiále, of or belonging to stipends, pensions, wages or hire.
Stipẻndiáre, to wage, to pension, to stipend, to hire or giue pay vnto.
Stipẻndiário, a hireling, one that taketh wages, a stipendiarie, a pensionarie.
Stipẻndio, a stipend, a pension, a salarie, a hire, a pay, a wages.
Stipẻndióso, that doth or hath often receiued wages, full of wages.
Stípia, stuble, chaffe, haume, straw, litter, thatch, holme left in the field after it is reaped. Also the huske that closeth in the straw.
Stipidíto, vsed anciently for Stúpido.
Stípite, a stumpe, a snag or stocke of any tree. Also a log or blocke. Also a bat or cudgell.
Stípiti, the side-postes of a dore, the vpright sides or vpholders of a chimney. Also stakes, piles or logs set in the ground. Also certain woodden shooes to slide vpon the ice withall, sharpe and crcoked at the end.
Stípo, an Armorie. Also an Ambrie.
Stípola, as Stípia.
Stipoláre, to make a couenant, to confirme a bargaine, to require afore by couenant, to promise effectually, to require or seeke for by course and order of law.
STI Stipolatióne, a stipulation, a bargaine, a couenant, a confirmation of couenants by order and course of law, an obligation to pay or performe a thing required.
Stipolatóre, he that bindeth another by requiring, he of whom a thing is required.
Stíppola, a puffe, a windegall, a fyste or such windie substance like a Mushrom.
Stiptichézza, stoppingnesse, stiptikenesse, hand-binding in the bodie.
Stíptico, that stoppeth or dryeth.
Stípula, the spindling vp point-wise of any thing namely of corne. Also as Stípia.
Stipuláre, as Stipoláre.
Stipulatióne, as Stipolatióne.
Stiracchiaménti, pullings, halings, stretchings, wrestings, wire-drawings.
Stiracchiáre, to pull, to hale, to stretch, to wrest, to wiredraw, to shrinke in or vp.
Stiráce, as Storáce.
Stiráre, as Stiracchiáre.
Stiratúra, as Stiracchiaménto.
Stiricídio, dropping of ice-sickles.
Stiríllo, the beard of a Goate.
Stírlico, as Stíbio.
Stirpaménto, as Stirpatióne.
Stirpáre, to extirpe, to root out, to grub or plucke vp by the rootes.
Stirpatióne, extirpation, rooting out.
Stírpe, the root, the stem, the stocke or maine stalke of any plant, tree or hearbe. Also a race, a stocke, a progenie, an off-spring, a bloud, a kin, a pedigree or generation of a house.
Stirpéuole, that may be grubbed or rooted out.
Stísti, stigian, hellish, or hell it selfe.
Stiticaménte, stiptickly, costiuely, harshly, restrictiuely, stoppingly. Also nicely, wrestedly, scrupulously, with affectation.
Stitichézza, stipticknesse, costiuenesse, harshnesse, restriction, stoppingnesse. Also strictnesse, nicenesse, foolish affectation, too much precisenesse.
Stítico, stipticke, costiue, harsh, astringent, restrictiue, hard bound. Also that stoppeth or bindeth. Also nice, scrupulous, or fondly affected.
Stiticózzi, tistie-tostie Dutch-men, swearing muffs, lustie Dasticotz.
Stíua, as Stípa. Looke Trouáre. Also a coope or pen for poultry.
Stiualáio, a maker of bootes.
Stiualáre, to boote, to pull on bootes.
Stiuále, all manner of bootes.
Stiualétti, thin bootes or buskins.
Stiuáre, as Stipáre.
Stiuatóre, of Gunners and Pauiers it is called a Rammer.
STO Stiuiéri, short buskins.
Stízza, suddaine rage, fretting anger, furious choller, wrathfull impatience.
Stizzáre, to make or become suddainely wrathfull, frettingly furious, to fret with anger. Also to stirre vp and prouoke as a man doth fire-brands to burne.
Stizzársi, to be suddainly angry, fretting, outragious, wrathfull or chollerike.
Stizzataménte, ragingly, frettingly, angerly, waiwardly.
Stizzáto, angry, vext, fretted with rage.
Stizzatóio, a paire of snuffers. Also a fire-forke.
Stizzíre, zísco, zíto, as Stizzáre.
Stízzo, a fire-brand.
Stizzoláre, to stirre vp the fire, or fire-brands with a forke to make them burne.
Stízzolo, a fire-brand.
Stizzonáre, as Stizzoláre.
Stizzóne, a fire-brand.
Stizzosaménte, as Stizzataménte.
Stizzóso, soone vexed, subiect to rage, wrath, furie and fretting anger, teastie.
Stò, vsed sometimes for Quésto, this. Also I stand, lye or dwell, of Stáre.
Stoccáta, a thrust, a stoccado, a soyne.
Stoccheggiáre, to strike or hit with a short or arming-sword. Also to foine or thrust at, or giue a stoccado. Also for a man to spend his maine stocke, to grow vnthriftie, to take vp commodities, to rob Peter and pay Paul, to liue by the losse.
Stócchi, Fáre stócchi, to make a new stocke, to runne in debt, to take vp comodities.
Stócco, a short or arming-sword, a tuck. Also a short bat or truncheon. Also as Stírpe, a stocke or bloud of a house, name or familie.
Stocrofísso, vsed in mockerie for Stock-fish.
Stoebéna, as Phleóne.
Stóffo, a ground, a foundation, a stocke, a subiect or stuffe to worke vpon.
Stógliere, as Stórre.
Stóia, any kind of mat or hassocke of rushes, straw, sags or bents. Also any thing spred on the ground. Also a wisp or dish-clout.
Stoiáre, to mat or furnish and lay with mats. Also to spred on the ground. Also to wipe.
Stoiáro, a matter, a mat-maker, a wiper.
Stoiatóio, a wiper or a dish-clout, a wispe.
Stoicaménte, stoically, seuerely, strictlie.
Stóico, a stoike, a seuere Philosopher.
STO Stóla, a long vesture, a rob of honoure or dignity, a religious garment, a stole, or tippet, or hood as Doctors or freemen of London weare vpon their shoulders.
Stoláre, to enrobe with a Stóla.
Stólca, a wild Phesant hen.
Stólga, a wild Phesant hen.
Stolidézza, foolishnesse, stolidity, doltishnesse, dulnesse, vnaduisednesse.
Stolidità, as Stolidézza.
Stólido, foolish, stolide, block-headed, dull, doltish, vnaduised.
Stolóni, vnprofitable water-shootes that come from the root, but neuer to any good.
Stolteggiáre, to play the Stólto.
Stoltézza, as Stoltítia.
Stoltiloquẻnza, foolish talke or speech.
Stoltilóquio, a foolish speech or talke.
Stoltítia, foolishnesse, folly, fondnesse, doting, sottishnesse, dulnesse of the minde.
Stólto, foolish, fond, sottish, vnwise.
Stólto, a foole, a sot, a gull, an idiot.
Stólto, diuerted, remooued, taken from.
Stólza, a wild Phesant hen.
Stomacáce, a ranknesse of the gums so that the teeth fall out, or sorenesse in the mouth called the shorbuck or scorbutt.
Stomacággine, a lothsomnesse, a hatefulnesse from the stomacke. Also a stomaking, a glutting or cloying of the stomacke. Also anger or indignation.
Stomacále, that is restoratiue and comforteth the stomacke.
Stomacáre, to stomacke, to hate, to loath or goe against a mans stomacke. Also to glut or cloy ones stomacke. Also to haue indignation against.
Stomacéno, as Stomacáce.
Stomachéuole, lothsome, odious, against a mans stomacke. Also that is ill for the stomacke. Also sicke in the stomacke. Also full of stomacke or indignation. Also that is good for the stomacke.
Stomacíno, any kind of stomacher.
Stómaco, the pipe whereby the meat goeth downe into the ventricle, it is also vsed (but improperly) for Ventrícolo, and is called the stomacke. Also vsed for apetite, stomacke or desire of a thing. Also digestion. Also indignation or anger. Also abhorring of anything that liketh not.
Stomacosità, indignation, anger.
Stomacóso, as Stomachéuole.
Stomacúzzo, a queasie weake stomacke.
Stomána, a weeke. Also this weeke.
Stomaticále, that is appropriated for diseases incident to the mouth.
STO Stomaticále flússo, as Cæliáca pássio.
Stomático, a composition of cordiall things for strengthning of the stomacke, good for the stomake. Also one that hath a weake stomacke, and can keepe nothing he taketh. Also that hath the nature or strength to open. Also that hath or is subiect to haue a sore or swelling in the mouth.
Stomomáte, scales of steele very thin.
Stónne, for Io ne stò, I thence stand.
Stopiáre, as Stroppiáre.
Stóppa, hurds or tow, or okum of hempe, or the course part of flax.
Stoppácci, hurds or okum of tow or hemp. Also any manner of stopples or stoppings.
Stoppáccio, as Stoppióne. Also Okum vsed in ships, hurds of tow or hemp.
Stoppáre, to stop with hurds or Okum, namely any chinke, hole or leake.
Stoppáta, a stopple, a stopping, a bung.
Stoppéuole, that may be stopped.
Stóppia, as Stípia.
Stoppiáre, as Stoppáre. Also to stubble.
Stoppináto, at an end, neere done, almost finished or consumed as a candle in the socket. Also stufft, stopt, costiue, hard bound, stipticke.
Stoppíno, the weeke, the cotton or snuffe of a candle. Also match-cord rouled in gun-powder to fire any fire-workes. Also the socket of a candlesticke. Also a little stopple.
Stóppio, as Stípia.
Stoppióne, a stopple, a wad, a wispe, a swab, a maukin. Also as Stípia.
Stoppióso, full of stubble or haulme.
Stóppole, all manner of stubble.
Stóppolo, a stopple. Also a bung.
Stoppóne, as Stoppióne.
Stóra, as Stóia.
Storáce, a gum or incense called Storax.
Storáce calamíta, the best kind of Storax.
Storáce líquida, liquid Storax.
Storacíni, little perfumes made of Storax.
Storáre, as Stoiáre.
Stórcere, stórco, storcéi or storciúto, or stórto, to wrest, to wrench, to writhe, to straine or make crooked. Also to extort. Looke Tórcere.
Stórcersi le mémbra, to straine or wrench ones limmes out of ioint.
Storciéuole, that may be wrested.
Storciménto, a wresting. Also extorsion.
Storciúto, wrested, writhed, wrenched, made crooked. Also extorted.
Storcoláre, to presse or squease as they doe Grapes to make wine.
Stórcolo, a wine-presse, or any presse.
Stordigióne, as Stordiménto.
Stordiménto, giddinesse, dizzinesse or stagring of the head.
STO Stordíre, dísco, díto, to become or make giddie, dizzie, or staggering in the head.
Stordíto, giddied, dizzied, or staggered in the head. Also astonished.
Stória, a storie, a historie, a narration. Also a kind of musicall instrument.
Storialménte, historically.
Storiáre, to storie, to worke or set forth storie-wise. Also to expect with a longing desire, to be wearie with expecting.
Stórico, historicall. Also an Historian or writer of stories.
Storióne, a Fish called Sturgeon.
Stormáre, to storme, to make a noise, a rumor, a rumble, or an vprore.
Storménto, any kind of instrument either musicall or mechanicall. Also any writing or indenture.
Stormínio, ruine, vtter destruction, hauocke, confusion, vtter razing out.
Stormíre, mísco, míto, as Stormáre.
Stórmo, a storme, a noise, a rumor, an vprore. Also any crew, rout or troupe.
Stormóso, stormie, rumorous.
Stornáre, to turne from or backe, to remooue or diuert from ones purpose.
Stornauẻlle, as Zúrlo.
Stornázzo, a Menow-fish.
Stornẻllo, a Stare or Starlin. Also a horse of the colour of such a bird which is a kind of dun or sand-colour.
Storniaménto, as Stordiménto.
Storníre, nísco, níto, as Stordíre.
Storníto, as Stordíto, astonished.
Stórno, a Stare or Starlin-bird. Also as Stordiménto.
Stóro, a Stare or Starlin-bird.
Storpiáre, to maime or make lame.
Storpiáto, maimed, lamed, made criple.
Storpiatúra, a maime, a laming, a halting.
Stórpio, a maimed, a criple or lame-man. Also a let, a maime or hindrance. Also a wresting or wrenching of any thing. Also maimed.
Stórre, stólgo, stólsi, stólto, to take or remooue away from, to diuert from.
Storsionáro, an Extortioner.
Storsióni, extortions, wrongs. Also wringings, frettings or gnawings of the guts.
Stórta, any kind of withe or wreath. Also a wrench or wrest that Ioyners vse. Also a wrench or cricke in man or horse. Also a toole to pull out teeth. Also a winding still, limbecke or Serpentine called a double S S. Also a sack-but or such other crooked musicall instrument. Also a coyle of cable.
Stórta generatióne, a crooked generation.
STR Stortaménte, crookedly, bendingly, wrongfully.
Stortáre, as Stórcere.
Stórti, a kind of winding simnell bread.
Stórto, as Storciúto, crooked.
Stortocóllo, a wry-neck, as Cóllo tórto.
Stórtola, as Stórta.
Stortúra, a wrench or cricke in a Horse.
Storuóle, as Stouíglie.
Storzáre, as Strozzáre.
Stouigliáio, one that lookes to all manner of kitchin vessels and pots.
Stouíglie, all manner of kitchin implements or stuffe as pots and pans, &c.
Stozzáre, to stamp, to punch.
Stozzatóre, a stamper, a puncher.
Stózzo, a stamp, a punch.
Strà, stra', strái, as Stráli, of Strále.
Strà, a word much vsed in composition of other words for Extra or Oltra.
Strabalzáre, to tumble or rumble downe in furie as it were from rocke to rocke. Also to bound or rebound, to hop or skip as a ball doth.
Strabálzo, a tumbling or rumbling downe. Also a bounding, a skipping, a hopping.
Strabigliaménto, as Strabílio.
Strabigliáre, to gaze or gape at with wonderment or amazement.
Strabiliáre, as Strabigliáre.
Strabílio, a gazing or gaping at with wonderment or amazement.
Strabísmo, a squintnesse of the eyes.
Strábo, one that is gogle-eyde.
Straboccaménto, as Strabócco.
Straboccánte, ready to fall downe. Also headlong, rash, fond-hardie, or vnaduised.
Straboccáre, to fall downe, to stumble, to trip. Also to powre out of the mouth.
Straboccáto, riotous, prodigall, carelesse either in word or deed.
Strabocchéuole, as Straboccánte.
Strabócco, a stumbling, a headlong fall. Also rashnesse or vnaduisednesse.
Strabóne, as Strábo.
Strabuzzáre, to stare or glote with ones eies.
Strabuzzóso, úno che tiéne gl'ócchij bássi cóme pẻr uergógna.
Stracacciáto, a kind of iumpe or leape.
Stracantáre, to sing and sing againe.
Stracaricáre, to ouercharge or lade.
Stracáro, beyond measure deare.
Strácca, vsed anciently for wearinesse. Also that wearieth.
Strácca gelosíe, one that is euer prying or looking through lattice-windowes.
Straccále, a staffe like a Musket-rest, that Porters vse to stay and rest their burthens vpon when they are wearie. Also a certaine rowle of linnen that some old women vse to weare about their neckes.
STR Straccaménto, any wearying or tiring.
Straccáre, to wearie, to tire.
Straccaspiédi, a lick-spit, a gourmand, a louer of roste-meat, a glutton.
Stracchézza, wearinesse, tirednesse.
Stracciábile, that may be rend or torne.
Stracciabráche, Butchers-broome, Knee-holme or Petigree-shrub.
Stracciafóglia, a waste-paper or bookes.
Stracciaiuólo, one that sells, seekes or cryes rags about the streetes to make paper with. Also a fripper or broker that sells old clothes or rags. Also a botcher, a patcher or mender of old clothes.
Stracciaménto, any tearing or rending, any mangling or diuiding by force.
Stracciáre, to rend, to teare, to rag, to tatter, to breake or whinder in pieces.
Stracciaría, a fripperie or place where old rags and clothes are to be sold.
Stracciáro, as Stracciaiuólo.
Stracciaruóla, a woman that rakes in the streete for rags to make paper with.
Stracciaruólo, as Stracciaiuólo.
Stracciáto, torne, tattred, rag'd. Also a poore rag'd patch-coat begger.
Stráccij, all manner of rags or tatters.
Straccióne, any filthy great rag. Also a rag'd rogue or begger.
Straccióso, ragged, tattred, torne, beggerlie, full of patches and rags or clouts.
Strácco, wearie, stanke, tired, faint.
Straccotánza, as Trascurággine.
Straciáre, as Stratiáre.
Strácio, as Strátio.
Stracolláre, to hazard ones necke about any attempt.
Stracólli, leapings, skippings with danger. Also mischiefes or knauish trickes.
Stracóllo, a tumbling downe in breake-necke manner.
Stracontentáre, to content more then enough.
Straconténto, more then content.
Stracorággine, as Trascurággine.
Stracórrere, to ouer-run, to run beyond, to run or course ouer and ouer.
Stracorritóre, an ouer-runner, an out-runner. Also an ouer-viewer or seer.
Stracórsa, an out-running, a running or questing heere and there.
Stracórso, out-run, ouer-run, coursed or run ouer and ouer.
Stracotánza, as Trascurággine.
Stracotáre, as Trascuráre.
Stracotáto, carelesse, ouer-weening.
Stracrédere, crédo, credéi, credúto, to belieue beyond or more then belieue.
Stracurággine, as Trascurággine.
Stracuránza, as Trascurággine.
Stracuráre, to neglect or set at naught. Also presumptuously to ouerweene.
Stracuratággine, as Trascurággine.
STR Stracurataménte, carelesly, negligently.
Stracuratézza, as Trascurággine.
Stracuráto, as Trascuráto.
Stráda, any street or high-way.
Stráda copẻrta, a close walke or passage made on the top of a counter-scarpe in which the besieged may couer themselues from the enemies.
Stráda maéstra, a chiefe street or high-way.
Stradáre, to keepe the high-way. Also to rob by the high-way.
Stradaruólo, as Stradiótto.
Stradébita hóra, an vndue, an vnlawfull or vnseasonable houre.
Stradẻlla, a little street, lane or path.
Stradesideráre, to more then desire.
Stradétta, as Stradẻlla.
Stradicciuóla, as Stradẻlla.
Strádico, a kind of officer, Marshall or Constable ouer high-waies.
Stradiótto, a wandrer, a stragler, a gadder, an earth-planet, a traueller, a high-way keeper, one of Saint Nicholas his Clerkes. Also a kind of souldiers that the Venetians vse, like our Carbines, Freebooters or bootie-halers.
Stráere, as Stárre, to extract.
Strafalciáre, as Sbalẻstráre.
Strafalcióne, as Sciarpẻllóne.
Strafalsáre, to thwart, to crosse or counterorosse any thing.
Strafáre, to ouer-doe, to doe beyond.
Strafináccio, some piece belonging to a wheele spinning silke. Also a certaine hammer.
Strafizzáre, as Strauizzáre.
Strafízzo, as Strauízzo, or Gozzouíglia.
Strafocancióne, a nickename for a slouenly, gentlike lubbard.
Strafóggia, a fashion, fashionlesse or out of fashion.
Strafoggiáre, as Sfoggiáre.
Strafoggiáto, as Sfoggiáto.
Straforáto, perforated or boared through. Also a disease in a horse.
Strafóro, perforation or any kind of hollow or through bored worke.
Strafuggíre, fúggo, fuggíj, fuggíto, to flie out or through or beyond.
Strafusaría, the weed Staphes-acre.
Stráge, slaughter, murther, mortality or fall of people, a discomfiture or multitude of men slaine. Also a felling or cutting downe to the ground.
Stragiáre, to slaughter, to murther, to kill.
Stragináre, to knead or worke paste, dough, or any plaister rowling it vp and downe.
Strágio, as Strascíno.
Stragiuditiále, besides or beyond law and iudgement.
STR Stragualciáre, to looke ouer or vpon with scorne and contempt.
Straguardáre, to looke through, beyond or ouer.
Strahóra, beyond season, out of due time.
Straintẻndere, to vnderstand throughlie or beyond. Also to misunderstand.
Straintéso, beyond or misunderstood.
Straláre, to flie, to shelue, or goe a side, a slope or a wry.
Stralciaménti, vntanglings, vnbindings.
Stralciáre, to disintangle, to vnbind.
Strále, any kind of arrow, shaft, dart or quarry.
Straloccáre, to gape, to gaze or loyter idly about.
Stralócco, an idle gaper about.
Stralosciáre, to stir, to mooue or wagge from place to place. Also to gogle ones eies.
Stralúce, a through-light.
Stralucẻnte, through-shining.
Stralúcere, to shine through or beyond.
Stralunaménti d'ócchij, a gloting or staring of ones eyes. Also a louting or pouting.
Stralunáre, to stare or glote with ones eies. Also to looke squinteide. Also to turne vp the white of the eies. Also to lout, to pout, to lowre.
Stramacchiáre, as Stramazzáre.
Stramácchio, as Stramázzo.
Stramacciáre, as Stramazzáre.
Stramáccio, as Stramázzo.
Stramanciáre, as Strauagáre.
Stramanciería, as Strauagánza.
Stramáre, to litter or fodder cattell.
Stramátto, more then mad or foolish.
Stramazzáre, to more then kill, murther or slaughter. Also to fall or stumble as in a swoune.
Stramázzi, such bundles of old ropes or mats that Gunners in ships place at the tailes of their carriages of pieces to stay their recoyles.
Stramázzo, a wad, a wispe, a mauking, a swab. Also slaughter, hauocke or murther. Also a matteresse or straw-bed. Also a Hound or Dog-fish.
Stramazzóne, a downe-right blow. Also a rap, a cuffe or wherret on the cheeke.
Strambasciáto, out of breath, ouertired, sweltring with sweat and wearinesse, embost as a Deare.
Strámbe, a kinde of strong rushes or bents. Also with's made of rushes or bents. Also frailes made of them such as figges and Reisins come in.
Strambẻlláta, an vnhandsome, flaring, desheueled or touzed woman.
Strambẻlli, as Strambótti.
STR Strámbo, squint, bleered or goggle-eyed. Also peruerse, peeuish or froward.
Strambóccolo, a kind of base, railing or filthy composition.
Strambottáre, to sing rounds, catches, gigges, or three mens songs.
Strambótti, Country gigges, rounds, catches, virelaies or three mens songs.
Strambottiére, a maker or singer of Strambótti.
Strambottíno, any little Strambótto.
Strambúcco, a counterpoising beame in any frame, standing or lying a crosse.
Stramáno, out of hand. Also out of the rode way, in some remote place.
Stráme, litter, straw, stubble, chaffe, haulme or fodder for cattell.
Strameggiáre, to litter or fodder cattell.
Stramẻnta, a Pailet, a Straw-bed, or Cheffoy-couch.
Stramẻnto, all manner of straw put into beds or Pailets.
Stramónia, a kinde of thizle or teazle called a thorne apple.
Stramortiménto, a fainting, in a swoune.
Stramortíre, tísco, títo, to faint in a swoune.
Stramótti, as Strambótti.
Strampoláre, to goe or stalke on stilts, scatches or crouchets.
Strámpoli, stilts, scatches or crouchets.
Stranaménte, strangely, frembdly.
Stranáre, as Stratiáre, to estrange.
Straneggiáre, to estrange, to play the stranger, to vse a man strangely.
Stranézza, strangenesse, frembdnesse.
Strángio, a kinde of graine or corne in Greece.
Strangogiáre, to swallow or glut downe.
Strangoglióni, strangling or choaking morsels. Also the strangullion, the strangury or choaking in the throate.
Strangoiáre, to swallow or glut downe.
Strangolagióne di matríce, as Prefocatióne.
Strangolaménto, a strangling, a choaking, a stifling, a throtling.
Strangoláre, to strangle, to choake, to stifle, to throttle.
Strangoláti, a kind of stitch so called among Seamesters.
Strangolatióne, as Strangolaménto.
Strangosciáre, to throttle in the throat.
Stranguggiaménto, rauenous gourmandising, greedy gluttony.
Stranguggiáre, to swallow downe as a glutton or gourmand, to gourmadize.
Stranguliáre, as Strangulláre.
Strangulláre, to spend lauishly.
Strangullióni, as Strangoglióni.
Strangúria, the strangury or making water with paine and by drop-meales.
STR Strangusciáre, as Strangoláre.
Straniaménte, strangely. Looke Stráno.
Straniánza, as Stranézza.
Straniáre, to estrange, to alienate, to make strange. Also to stray out or misse the way.
Straniéro, a stranger, an allian, a forrenner.
Straniézza, as Stranézza.
Stránio, as Stráno.
Straniólo, a strange selfe-conceited-man.
Straníre, nísco, níto, to estrange or to vse strangely.
Stráno, strange, vnwonted, new, seldome seene, wonderfull. Also an alian, a forrainer, a fremd, or a stranger. Also diuers, vnknowne. Also vnconuenient, vnproportioned, without all fashion. Also peeuish, fretfull, angry, fantasticall, hard to be pleased.
Stranutáre, to sneese.
Stranúto, a sneesing, a sneese.
Straordinário, extraordinary, vnwont.
Strapagáre, to ouer pay, to pay beyond.
Straparláre, to ouer or misspeake.
Straparlatóre, an ouer or misspeaker.
Strapassáre, to passe or glide thorow.
Strapiè. Looke A strapiè.
Strapióuere, to ouer shoure or raine.
Strapocíno, a kind of little bird.
Strapontáre, to counterpoint or quilt.
Strapontíno, a quilt or counterpoint.
Strapotẻnte, more then mighty or powerfull.
Strapotére, to be ouer powerfull.
Strappáre, to snatch or pull away by force.
Strappasánti, a snatch-saint, an vnholy yet holy-seeming Puritan or Iesuite.
Strappatúra, a snatching away or from.
Strappazzáre, to hurry, to misuse, to oppresse, to put to all drudgery.
Strappazzatóre, a tormenter. Also an executioner.
Strappázzo, hurring, ill vsing, drudgerie.
Strapregáre, to ouer intreate.
Strapsiceróte, a kinde of Roe-bucke in Affrica or a wild Goate.
Straricchíre, to grow or make exceeding rich.
Straripáre, as Precipitáre.
Straripéuole, as Precipitóso.
Strárre, to extract, to draw out.
Strarupáre, as Precipitáre.
Strasandáre, to goe out, to wend beyond.
Strasandáta, an out-going, a wending beyond.
Strasánio, ouer or beyond wise.
STR Strascicáre, as Strascináre.
Stráscico, as Strascíno.
Strascináre, to drag, to hale or traile along the ground.
Strascinatóre, a trayler along the ground.
Strascíno, the traile or traine of a Princes or Ladies garment.
Stráscio, as Strascíno.
Strascíro, a drag to catch fish.
Strasentíre, to ouerheare, to heare more and beyond.
Strasognáre, to ouer dote, dreame or raue.
Strasordinário, extraordinary, vnwont.
Strassicáre, as Strascináre.
Strássico, as Strascíno.
Strassináre, as Strascináre.
Stráta, as Stráda. Also a plaine or flat spreading on the ground.
Stratagẻma, a stratagem, a policy, a wile or witty shift in war.
Stratagliáre, to cut, to iag or snip thorow.
Stratágli, through cuts or iagges.
Strathióne, Sope-wort or Fullers-weed.
Stratiáre, to torture, to racke, to torment, to misuse, to stratiate.
Strátio, torture, torment, rough handling, ill vsage.
Stratióte, Water-millfolly, which liueth without roote and swimmeth onely aboue the water, called also the souldiers hearbe.
Stratiótico, war like. Also of or belonging to war.
Stratiótto, as Stadiótto, as Guastatóre.
Strattióne, an extraction.
Strátto, extracted, abstracted, drawne out.
Strauaccáre, to commit or wallow in beastlinesse as a Cow, or beyond a Cow.
Strauaccaríe, all manner of beastly filthinesse or letcheries.
Strauagánte, extrauagant, new-fangled, fantasticall, out of common course.
Strauagánza, extrauagancie, fantasticalnesse, newfanglenesse, strangenesse.
Strauagáre, to wander, to gad, to goe, to gad or stray beyond or out of the way.
Strauaghézza, as Strauáganza.
Strauagliáre, to free or be deliuered from trauell or trouble. Also to ouer-trauell.
Strauedére, véggo, víddi, vedúto, to ouersee, to see through or beyond.
Strauedúto, ouerseene, seene or looked through or beyond.
Strauénti, by or quarter windes.
Strauẻstíre, vẻsto, vẻstíto, to disguise, or shift in clothes or apparell.
STR Strauẻstíto, disguised in clothes.
Strauiaménto, a going, or straying out of the way, or beyond.
Strauiáre, to goe, to wander or stray out of the way, or beyond.
Strauináre, to leake through.
Strauíncere, vínco, vínsi, vínto, to ouer-ouer-come, to more then ouer-come.
Strauizzáre, as Gozzouigliáre, to riot in good cheare, to gluttonize, or to make ones bellie his god.
Strauizzería, all manner of gluttonie or bellie-cheere, as Gozzouíglia.
Strauízzi, as Strauizzería.
Strauoláre, to flye, to flutter, or hoouer vp and downe, ouer, or beyond.
Strauolére, to will or desire beyond measure.
Strauólgere, vólgo, vólsi, vólto, as Strauoltáre.
Strauolgiménto, any tossing or tumbling, or turning ouer.
Strauólta, as Strauolgiménto.
Strauoltáre, to turne, to tosse or tumble ouer and ouer, or beyond.
Strauólto, turned, tossed, or tumbled ouer and ouer. Also squint-eyd.
Strauoltoláre, as Strauoltáre.
Strauoltúra, as Strauolgiménto.
Strazzáre, as Stracciáre.
Strazzaríglia, as Spinaruóla.
Strázzi, as Stráccij, rags, totters.
Strazzóso, as Straccióso.
Strébbia, a scouring. Also a scolding, a pratling. Also a wasting vnthriftily.
Strebbiaménti, wastefull or riotous spendings. Also pratlings, and scoldings.
Strebbiáre, to scoure. Also to waste or spend riotously. Also to scold and prattle. Also as Trebbiáre.
Strebbiatóre, a scourer. Also a wastefull spender. Also a scolding pratler. Also as Trebbiatóre.
Strebbiatúra, a scouring. Also a scolding or pratling. Also a riotous spending.
Strebiáre, as Strebbiáre. Also to fumble or grope for. Also to tickle.
Strécole, claps, cuffs, buffets, boxes, raps, or whirrets giuen on the cheeke.
Stréga, a witch, a sorceresse. Also a hag or fairie, such as our fore-elders thought to change the fauour of children.
Stregáccia, a filthie old witch or hag.
Stregaménto, witching, or witchcraft.
Stregáre, to bewitch, to forespeake.
Stregaría, witching, or witchcraft.
Strégghia, a currie-combe, a horse-combe.
Stregghiáre, to currie with a horse-combe.
STR Stréggia, as Strégghia. Also a hurdle or sled.
Streggiáre, as Stregghiáre. Also to hurdle.
Streghería, witchcraft, sorcerie.
Stréglia, as Strégghia, as Stréggia.
Stregliáre, as Stregghiáre. Also to hurdle.
Strégna, as Stréga, a witch.
Stregnáre, as Stregáre, to bewitch.
Stregnaríe, as Stregaríe, witchcrafts.
Strégnere, as Stríngere.
Stregoláre, to stroke or smooth with ones hand.
Stregonáre, as Stregáre, to bewitch.
Stregóne, an old filthie witch, or hag.
Stregózzo, a witching, or witchcraft.
Stremaménte, extreamely.
Stremáre, to bring to extremitie. Also to draw or set out to the vtmost. Also to force or constraine.
Stréma vntióne, the last vnction, one of the Papists Sacraments.
Stremíre, mísco, míto, to affright. Also to bring to extremitie or compulsion.
Stremità, extremitie, the vtmost point, top, bound, or end of any thing.
Strémo, extreame, vtmost, lag, last, furthermost, highest. Also as Stremità.
Strempẻlláre, as Stempẻlláre.
Stréna, a present or gift giuen to an aduocate. Also a new-yeares gift.
Strenáre, as Strennáre.
Strenfiótti, any strange tricks.
Strénga, a point to trusse hosen with.
Strengáro, a pointer, or point-maker.
Strengáta, a yarke or strip with a point.
Stréngere, as Stríngere.
Strengiturína, an easie pinch, guird, wrench, twinging, or embracing.
Strénna, a new-yeares gift, as Stréna.
Strennáre, to present with new-yeares gifts, or any gifts.
Strenuaménte, stoutly, vndantedly, valiantly, boldly, couragiously, manfully.
Strenuità, stoutnesse, vndantednesse, valiancie, boldnesse, courage, manhood.
Strénuo, stout, vndanted, valiant, bold, hardie, couragious, doughtie, strong.
Strenuosità, as Strenuità.
Strénzo, a fish so called.
Strepíre, písco, píto, to voice as a duck. Also as Strepitáre.
Strepitáre, to rustle, to creake, to rumble, to cracke, or make a great noise.
Strepitéuole, as Strepitóso.
Strẻpito, a great noise, a rumor, a rumbling, a rustling, a creaking.
Strepitóso, rumbling, rumorous, rustling, creaking, full of loud noise.
Streppáre, as Strappáre.
STR Streppatúra, a snatching from with violence.
Streptóna, a kind of wine or grape.
Strétta, a gird, a pinch, a wrench, a twinge, a gripe, a clinch. Also a suddaine feare. Also a narrow lane or streete. Also a narrow allie or close walke. Also a Dace or as some thinke a Mullet-fish. Vsed also for any necessitie, hard pinch, distresse, needie plunge, peck of troubles. Also a throng, a croud, or presse of people. Also as Strétto, the Participle.
Strétta lísta, a bandlet in armorie.
Strettaménte, straightly, strictly, narrowly, pinchingly, girdingly.
Stretteggiáre, to streighten, to pinch.
Strettézza, straitnesse, strictnesse, narrownesse.
Strettíne, easie pinches, girds, twinges.
Strettíuo, restrictiue, astringent.
Strétto, straight, narrow, strickt, close. Also made narrow, straitned, shrunke vp, griped, girded, pinched, wrenched, twinged, clinched, clasped, fast bound. Also vrged, forced, or constrained. Also a close, a sparing, a pinching, a griping, or strait-handed man. Also restrained or bard of libertie, kept close as a prisoner, hard bound, laid vp fast.
Strétto, a strait, a narrow or close passage, a narrow Sea. Also a gulfe.
Strettóia, a presse to presse linnen, napkins, bookes, cheese, letters, caps, or any thing else, a paper-mill, or presse. Also a wrest to wrench with.
Strettório, a healing, a closing, or restringent plaister. Also as Strettóia.
Strettúra, as Strettézza, as Strétta. Also a narrow hole, a close chinke, a cranish.
Stría, as Stréga. Also a screech-owle, or such vnluckie bird. Also as Stríe.
Striáccio, a foolish or busie gadding about, as witches and hags doe in the night.
Striáre, to bewitch. Also to screech as an owle. Also to make rabbates, chanels, furrowes, or chamfers in any timber or stone-works.
Striáto, bewitched. Also screeched. Also chamfred, chaneled, or wrought inward with a winding.
Striatúra, a bewitching. Also a screeching. Also a chamfuring, a chaneling, or furrow in stone or timber.
Striázzo. Looke Andáre in Striázzo.
Striblígine, a fault in speaking or writing called a solæcisme, or incongruitie.
Stribuíre, ísco, íto, as Distribuíre.
Stributióne, as Distributióne.
Stríca, as Strícca.
STR Stricáre, to streake. Also to sleeke smooth. Also to disintricate or disintangle. Also to aggrauate or presse downe.
Stricatóio, a sleeke-stone. Also a currie-combe, a horse-combe.
Strícca, a thin line, a long streake. Also any thin narrow plate of mettall.
Striccáre, to streeke or line. Also to sleeke.
Stricciétta, a little Stricca.
Stríchne, Night-shade, Bane-wort, Deaths-hearbe, or Petie-morell.
Strída, skreekes, shreekes, pitifull cryes.
Strídáre, to crie or proclaime aloud.
Strídere, strído, stridéi, stridúto, to skreeke, to squeake, or crie out pitifully, to creake, to crash, or shreeke as any vnlucking night-bird, to crie as a Raile, to creake or squeake as a dore or cart-wheele, to make any whistling noise. Also to gnash the teeth.
Strído, a skreeking, a squeaking, a creaking, a gnashing, any piteous crye.
Stridolóso, streekie, full of Stridóre.
Stridóre, any kind of skreeking, creaking, or squeaking. Also a crashing or gnashing of the teeth, a creaking of a dore or cart-wheele, a whistling of the winde, a rustling noise. Looke Strídere.
Strídula, any squeaking, creaking, or shrill thing.
Striduláre, to squeake, as Strídere.
Strídulo, that maketh a squeaking, creaking, squeaking, or shrill noise.
Stridulóso, full of creaking, squeaking, or shrilnesse.
Stridúto, skreeked, squeaked, creaked. Also crashed or gnashed, &c. Looke Strídere.
Stríe, those parts in chamfured or furrowed pillars which stand out and swell as it were higher then the furrowes or gutters, called the ridges. Some take them for furrowes, rabbats, or champhres in carued works.
Striéno, an hearbe called the winter-cherie.
Stríga, as Stréga. Also as Strégghia.
Strigáre, to bewitch. Also to disintangle.
Strigaríe, bewitchings, witchcrafts.
Strígi, as Stréga.
Strigibárbi, a kind of Barble fish.
Strigiláre, as Stregliáre, to currie-comb.
Strigíle, a currie-combe, a horse-combe.
Strígili, small streakes. Also small pieces of gold that is naturall. Also as Otenchíte.
Strígio, a fish like a Dace. Also a kind of Spanish garment.
Stríge, a Skreech-owle, which (as they of old time say) sucked out the bloud of Infants lying in their cradles. Also as Stríe. Also as Strígio.
STR Stríglia, a currie-combe, a horse-combe.
Strigliacauálli, an hostler, a horse-boy, one that keepes and rubs horses heeles.
Strigliáre, to currie-combe horses.
Strigmáto, oyle or fatnesse scraped off from any thing.
Strígnere, as Stríngere.
Strigoláre, to skreeke, to squeake.
Strígoli, as Strígili. Also all manner of small guts or chitterlins.
Strigonáre, to bewitch, to play the witch.
Strigóne, as Stregóne. Also as Strígio.
Strigóso, leane, lanke, spinie, meagre. Also a leane-sorage, a starueling, one that is nothing but skin and bone.
Strillaménti, yellings, screechings, squeakings with the voice.
Strilláre, to yell and cry out aloud, to squeake wailingly. Also to mew as a Cat.
Strilláto, as Strígio, a fish like a Dace.
Stríllo, a yelling a loud, a squeaking wailingly. Also the mewing of a Cat.
Strináre, to burne or parch hastily.
Strínco, a kind of Lamprey or Eelepout.
Strínga, any point with a tag.
Stringáio, a Pointer or Point-maker.
Stringáre, to point, or trusse with points. Also to mince or wire-draw a thing. Also to stand vpon strict points. Also to bang or ribbaste one.
Stringáta, a lash or stripe with a point.
Stringáto, pointed or trussed with points. Also concised, wrested or wire-drawen. Also handsome, neat, spruce, smug, finically drest vp. Also rib-basted or well bang'd and swadled.
Stringatúzzo, a finicall, neat, spruce, smug, nice, selfe-conceited fellow.
Stringẻnte, griping, restringent.
Stríngere, stríngo, strínsi, strétto, to binde, to wrinch, to guird in, to claspe, to clinch, to pinch, to straiten, to wring in. Also to vrge, to force or constraine vnto.
Stríngere i dénti, to gnash the teeth.
Strínger le lábbia, to bite the lips.
Stríngersi nélle spálle, to shrug, to crinch or shrinke in ones shoulders.
Stringhétte, little points with tags or laces.
Stringitúre, pinchings, gripings, wrinchings.
Stringoláre, to string, to point, to lace.
Strínno, as Stríchne, Nightshade.
Strínza, vsed abusiuely for Strínga.
Strínzo, a Witch, a Sorcerer.
Strióne, a Comedie-plaier. Also a Witch.
Striózza, a shee-witch or hag.
Striózzo, a hee-witch or Sorcerer.
Stríscia, a streake or line drawen out in length. Also a list or seluage of cloth.
Stríscia di paróle, a rabble or huddle of words.
Strisciáre, to streake or draw out in lines or streakes. Also to sleeke or make smooth. Also to slide or glide vpon ice. Also to drag, to traile, to creepe or craule along the ground. Also to currie, to rub, or smooth a horse. Also to make a trampling noise with ones feet as Canarie dancers vse. Also to lay a counterfeit colour on any thing or paint as women doe their faces.
STR Strisciatúra, a streaking out in lines, a sleeking or making smooth. Also a sliding or gliding vpon ice. Also a dragging or trailing along the ground. Also a currying or dressing of a Horse. Also a trampling noise with ones feet. Also a painting laid on a womans face.
Stríscio, as Strisciatúra. Also a kind of painting that women vse or sleeking.
Striscioláre, as Strisciáre.
Stritoláre, to squeake as a cart-wheele or a dore. Also to crumble or moulder and breake into crums or small pieces.
Strítoli, tearings, iags, rags, clouts.
Stritúro, the filme, rinde or barke of a tree.
Striuiére, a blond or lime-hound, a setting dog.
Stróbilo, a wilde Pine-tree.
Strobóne, a plant that yeeldeth Ladanum.
Strófa, a wilie deceit or subtletie in arguing, a whirling or turning.
Stroffióne, as Strofináccio.
Strofináccio, a wispe or dish-clout, a maulkin to cleanse an ouen with. Also a spunging or Gunners scouring sticke. Also a rubbing clout.
Strofinácciolo, as Strofináccio.
Strofináre, to rub ouer slightly with some piece of cloth. Also to rub or claw vp and downe. Also to galle off the skin and fret away.
Strófio, a kind of chaplet or garland of flowers that Priests were wont to weare.
Strófo, a gnawing or fretting in the bowels.
Strolábio, an Astrolobe.
Strologáre, to professe Astrologie, to play the Astrologer.
Strología, the Science called Astrologie.
Strólogo, an Astrologer.
Strombazzáre, to hout, to hisse at, to flurt at or iest at in reproch.
Strombazzáta, a houting, a shooting, a hissing, a flurting, or any noise made with voice or action in shame, spite or reproch of any.
Strombettáre, to sound as in a Trumpet, but foolishly.
Strombettáta, a foolish trumpeting.
Strombíte, a stone in shape like a Strómbo.
Strómbo, a kind of Sea shell-fish, pointed like a Turbut, that hath a leader whom the whole shole doth follow as their King.
STR Strómbolo, à guísa di strómbolo bóglie ẻt ribóglie néllo stómaco.
Stromẻntále, instrumentall, that serueth as a meane or instrument.
Stromẻnti bẻllici, all manner of meanes or instruments of warre.
Stromẻnto, any kind of toole or instrument mechanicall or musicall. Also an indenture, a writing, a bond or record in writing.
Stromẻnto di fiáto, a winde instrument.
Stronáre, to disthrone, to disinthrone.
Stroncáre, to cut off, curtall or abridge.
Stroncáta, a cutting off.
Stróncio, a turde.
Strónco, cut off, abridg'd, curtald.
Strongiléno, a kind of weake Allume.
Stronomía, the Science of Astronomie.
Strónomo, an Astronomer.
Stronzáre monéta, to clip money.
Stronzatóre di monéta, a money-clipper.
Strónzo, a turde.
Strónzolo, a little turde.
Strópha, a wilie deceit or subtletie in arguing.
Strophíla, a garland, a chaplet, a wreath or coronet of flowers.
Strophióla, a womans gorget or stomacher of flower-worke.
Stróppa, a twig, a withe or Osier to binde fagots, vines or hops with. Also the binding whereby a sword or buckler hangeth.
Stroppáglio, a wad, a wispe or stopple of any thing, namely a Gunners spunger.
Stroppáre, to binde with withes. Also to stop vp. Also to stuffe full.
Stroppáta, a stopping. Also a blow with a withe. Also a withe full.
Stroppẻlli, stopples as of bottles, Gunners spunges, barrell bungs. Also stuffings.
Stroppiáre, as Storpiáre, to lame.
Stroppiataménte, lamely, maimedly.
Stroppiáto, maimed, lamed, halting.
Stroppicciaménto, as Stroppíccio.
Stroppicciáre, to rub, to claw, to vse frication. Also to trample with ones feet.
Stroppíccio, a rubbing, a clawing, a frication. Also a trampling noise with ones feet.
Stroppícciola, a rubber, a wispe or any thing to rub withall.
Stróppio, as Stórpio. Also an inconueence, a crosse-chance.
Strosciáre, to fall furiously and clatter withall as haile and raine falling vpon tiles.
Stróscio, a violent clattring or crushing noise, a trampling noise. Also ruine, spoile or destruction. Also a dog-kennell, a hogs-stie.
STR Strózza, the gullet, vzell, throat or winde-pipe of any creature.
Strózzaménto, a strangling or wringing off of ones necke.
Strozzáre, to strangle or wring off ones necke, to murther any beast, to kill or crush to death, to wring asunder, to plucke in pieces.
Strozziére, a killer of wilde beastes, a murtherer or wringer off of neckes.
Strózzole, a disease comming in the throat of some called the Kings-euill.
Strózzolo, the vzell pipe or throat.
Strozzolóso, that hath that disease.
Struccáre, to wring, to wrench or presse clothes, to squease or crush out the water of any thing. Also to stringe silke.
Struccáta, the Grapes or any thing else out of which the iuice is prest or wrung.
Struccatóio, any thing or presse to wring, to crush, to wrinch or presse withall.
Strucciáre, as Struccáre.
Strúccio, the bird called an Estridge.
Strúcciola, as Sdrúsciola.
Strúe, a pile of wood, a woodstacke. Also a heape of many things together.
Strúffa, a cheating or cunny-catching tricke, a cozinage.
Struffáre, to deceiue, to cheat, to cunnicatch, to commit all manner of knauery, leaudnesse or villany.
Struffióne, a maulkin to wipe an Ouen, a dish-clout, a shooe-clout, a wispe.
Strúffo, any manner of cozening tricke, guile, cheating or cunnicatching. Also one giuen to all knauery or cheating or leaudnesse. Also as Struffióne.
Strúffoli, a kind of tarte, custard, egg-py, doucet or flaune.
Struffóso, deceitfull, guilefull.
Strufináccio, as Struffióne.
Strúggere, strúggo, strússi, strútto, to destroy, to ruine, to consume. Also to melt or thaw. Also to weare away and faint. Also to array, to build, to compact, to frame or set in order.
Struggiménto, a destroying, a consuming, a wearing away. Also a melting or thawing.
Strúgia, a sled, a skid or trucke with low wheeles.
Struíre, ísco, íto, to build, to compact, to contriue, to frame, to fashion, to set in order, to make construction. Also to instruct.
Strúma, a wen or swelling in the necke or arme-pits, wherin be as it were hard kernels closed in the skin. Some haue also taken it to be the Kings euill. Vsed also for a bunch in the backe.
STR Strumático, that hath a Strúnia.
Strumẻa, some take it for the hearbe Crowfoot which they say cureth the Kings euill, others take it for a kind of hearbe that beggers vse to make their flesh raw.
Strumẻntále, as Stromẻntále.
Strumẻnto, as Stromẻnto.
Strúmo, a plaister made of Strumẻa.
Strumóso, as Strumático. Vsed also for one that hath a great throate.
Strupiáre, as Stupráre.
Strupiatóre, as Stupratóre.
Strúpo, proud, haughty, disdainefull, without reason. Also a Stúpro.
Strusciáre, as Strutiáre.
Strúscio, as Strútio.
Strutẻa, a kind of Peare-quince. Also a kind of Quinces.
Struthopódi, a kinde of people hauing feet like sparrowes.
Strutiáre, to excruciat, to vex, to tug, to hauocke.
Strútio, a vexing or excruciating. Also a bird called an Estridge or Ostrich.
Strutióne, Sope-weed, Sope-wort or Fullers-hearbe.
Struttíbile, that may be melted, thawed, consumed or destroied. Also made of diuers pieces or diuers things.
Struttióne, vsed for destruction, as Struttúra.
Strútto, destroied, consumed. Also melted or thawed. Also built, compact, or framed. Also instructed. Also construction or building. Also sewet or tried butter.
Struttóre, a builder, a framer, a Mason, a Carpenter. Also a melter or founder.
Struttúra, composition, structure, framing, compacting together as a building.
Strúzza, a kind of hunting with hounds.
Struzzicáre, to make cleane, to trim vp finely. Also as Stuzzicáre.
Struzziére, an Estridge-keeper.
Strúzzo, an Estridge or Ostrage.
Struzzóso, a yongue Estridge.
Stù, vsed for Se tù, if thou.
Stúa, as Stúfa.
Stuáre, as Stufáre.
Stuccáre, to parget, to daube or worke with Stúcco, lome or morter. Also to stanch or stop. Also to drie, to stiffen or to harden. Also to glut, to gorge, to cloy, to satiate.
Stuccatóre, a worker in Stúcco, or of images.
Stúcce, a kinde of file that Goldsmithes vse.
Stucchéuole, tedious, wearisome, importunate. Also wallowish in taste.
Stucchézza, satiety, fulnesse, glutting.
STV Stúcchio, an estwefe, a pocket cace with Cizers, Penkniues, &c.
Stucciétto, as Stúcchio.
Stúccio, as Stúcchio.
Stúcco, a kinde of pargeting stuffe much vsed in Italy to build statue or imagery worke, composed of paper, sand and lime with other mixtures, the imagery worke in the inner court at Nonesuch in England is made of such. Also glutted, satiate, gorged, cloied. Also stanched or stopt. Also stifned or hardned.
Studẻnte, as Studiánte.
Studiánte, a student, one that studieth.
Studiantúzzo, a simple student.
Studiáre, to studdy, to endeuour or apply the minde, to giue ones minde vnto.
Studiáre il piéde, to heede ones foote, to run away.
Studiétto, a little Studdy, Cabbanet or Closet.
Stúdio, an earnest bending of the minde to a thing, affection to doe good or euill, study, endeuour, diligence, industry, laborious desire, mentall exercise.
Stúdio, a priuate study, cabinet, closet or any place to study in. Also an vniuersity where studies are profest. Also a Colledge where Students are. Also a standing deske in a schoole for great bookes.
Studiólo, as Studiétto.
Studiosaménte, studiously, with diligence and affection, desirously, carefully. Also aduisedly, of set purpose, for the nonce, expresly.
Studiosità, studiousnesse.
Studióso, studious, diligent, earnest, carefull, musing, desirous of learning.
Stúfa, a stoue, a hot-house.
Stufaiuólo, a stoue or hothouse keeper.
Stufáre, to stoue close. Also to bath in a hot-house or stoue.
Stufaruólo, as Stufaiuólo.
Stufátto, Vsed for Stupefátto.
Stufẻllo, a pipe, a fluite, a recorder.
Stufétta, a little stoue or hot-house.
Stuffáre, to glut, to cloy, to satiate. Also as Stufáre.
Stuffáta, a pot of stewed meate.
Stufféuole, as Stucchéuole.
Stúffo, gorged, glutted, cloid, satiate.
Stúfo, the headinesse or fumosity of wine or any thing else.
Stuiẻllo, a tent to tent a sore with.
Stúmia, scum, fome, froth.
Stumiáre, to scum, to fome, to froth.
Stumióso, scummy, foamy, frothy.
Stuóia, as Stóia, any mat.
Stuoiáre, as Stoiáre, to mat.
Stuoiáro, a Matter, a Mat-maker.
STV Stuóla, as Stóla.
Stuoláre, as Stoláre.
Stuólo, a troope, a band, a squadron, a rout or company of men. Also a knot or crew of good fellowes, a beauy of Ladies, a flocke of faire women. Also a shoale of fishes, a flight of birdes, a swarme of Bees, &c.
Stuóra, as Stóia, a Mat.
Stuoráre, as Stoiáre, to mat.
Stuoráro, as Stoiáro.
Stupefáre, fáccio, féci, fátto, to astonish or dismay, to become abashed, to driue into a dumpe, to be past all sence, to wonder and gaze at with admiration. Also to be amazed or astonished. Also to stupifie.
Stupefattióne, stupefaction, amazement, astonishment, wonderment.
Stupefátto, astonished, dismaied, abashed, in a dump, past all sence, &c. stupified. Looke Stupefáre.
Stupẻndo, admirable, wonderous, maruellous, working admiration.
Stupidézza, as Stupidità.
Stupidíre, dísco, díto, as Stupefáre.
Stupidità, stupidity, dulnesse, vnsensiblenesse, suddaine priuation of sences, amazement, wonderment, astonishment, a benumming of the minde.
Stúpido, stupide, sencelesse, blockish, dull and benummed in sences. Also fearefull, abashed, amazed, astonished, dismaied, foolish.
Stupíre, písco, píto, to wonder at with admiration.
Stupíto, wondered at with admiration.
Stuporatióne, as Stupidità.
Stupóre, wonderment, amazement, suddaine lacke of sence or feeling.
Stuporóso, full of wonderment.
Stupráre, to rape, to rauish or deflower a virgin. Also to commit rape or adulterie.
Stupratióne, a rauishing.
Stupratóre, a rauisher or deflowrer of women. Also an adulterer.
Stúpro, rape, rauishment, deflowring of women, adultery, whoredome.
Stupróso, adulterous, full of or giuen to whoredome, adultery or rauishment.
Sturáre, to vnstop, to open, to vent.
Sturbaménto, a disturbance, a troubling.
Sturbáre, to disturbe, to trouble, to molest.
Sturbatióne, as Sturbaménto.
Stúrbo, trouble, disturbance, vexation.
Sturióne, the fish called Sturgion.
Sturmẻnto. Vsed for Stromẻnto.
Stúrno, as Stórno.
SVA Stúrzo, an Estridge bird.
Stutáre, to doe out, to quench forth.
Stúua, as Stúfa.
Stuuaiuólo, as Stufaiuólo.
Stuccáre, as Stufáre.
Stuzzicadẻnti, a tooth-picke.
Stuzzicaménti, prouocations, allurements, ticklings, enticements, dalliances.
Stuzzicaorécchi, an Eare-picker.
Stuzzicáre, to prouoke, to entice, to allure, to tickle vnto, to egge or pricke on, to fumble, to grope, to play or dally withall wantonly.
Stuzzicatóre, a prouoker, an enticer, a tickler, an egger or pricker on. Also a fumbler or a groper.
Stúzzico, a prouocation, an allurement, a tickling, a pricking or setting on.
Sù, vp, vpward. Also on ouer or vpon. Also an aduerbe of encouragement vp and away, forward, on, goe to.
Súa, hirs, hir owne. Also his or his owne, for note that the Italians make euer the six Pronounes possessiues to agree with the thing spoken of and not the person.
Suáda, the Goddesse of Eloquence or delectable speech.
Suadáta, open, vnkept, free for all men.
Suadẻla, perswasian, faire speech.
Suadére, suádo, suási, suáso, to perswade or aduise vnto with faire words, to induce, to moue or exhort one to be of our opinion.
Suadíbile, that may be perswaded.
Suádo, perswaded with faire words.
Suagáre, to stray, to roaue or wander a side.
Suaghíre, ghísco, ghíto, the contrary of Inuaghíre, to fall out of liking with.
Suagolonáre, to gad, to loiter or roaue vp and downe.
Suagolóne, an idle gadder, a loitering companion.
Sualiáta, garishly deckt, gallantly trimmed.
Sualigiaménto, a robbing, an vncasing, a stripping or rifling of one.
Sualigiáre, to rob, to strip, to fripe, to rifle or vncase one by the high-way.
Sualisciáre, as Sualigiáre,
Sualláre, to vnually, to come or fetch or driue out of a vally.
Sualtẻrnico, a kind of Amber.
Suampáre, as Vampáre, to flash.
Suangẻlizzáre, as Euangẻlizzáre.
Suaniménto, a swouning. Also a vanishing out of sight.
Suaníre, nísco, níto, to vanish out of sight. Also to fade away. Also to droop or faint.
Suaníto, vanished out of sight, faded away, drooped or fainted. Also wine or any drinke that is flat or dead, and that hath lost his strength.
SVB Suantaggiáre, to disuantage.
Suantággio, disaduantage, oddes.
Suantaggióso, disuantageous.
Suaporaménto, a breathing forth.
Suaporáre, to euaporate or breath forth.
Suariánza, variation, diuersity.
Suariáre, to vary, as Zauariáre.
Suariataménte, variously.
Suariáto, varied. Also motly coloured.
Suário, of or belonging to swine.
Suarióne, a varier, as Rauarióne.
Suáro, a fish called in Latin Lacertus.
Suasíbile, that may be perswaded.
Suasióne, perswasion, exhortation.
Suáso, perswaded or induced vnto with faire words. Also a kinde of whitish pale colour that painters vse, some take it for a kind of sad gray.
Suasóre, a perswader with faire words.
Suasório, of or belonging to perswasion.
Suasório, perswasiue, alluring vnto.
Suáue, as Soáue, sweet, pleasant.
Suauità, sweetnesse, as Soauità.
Suázzo, a fish called a Turbut.
Suò. Vsed of Dante for Sótto, vnder, and much vsed in composed words.
Subagiráre, to wind vnder.
Subagitatióne, an vnder agitation or solliciting.
Subaltẻrnare, to succeed in order or by turne.
Subaltẻrnatióne, a succeeding in due order or by turne, subalternation.
Subaltẻrno, subalternall, succeeding in due order and by turne.
Subáre, to grunt as the sow doth for the boare to haue him doe his kind.
Subatióne, the appetite or stirring to generation in swine, the grunting of the sow for the boare.
Subáto, as Subatióne.
Subátto, subdued or forced.
Subattríce, a lustfull sow or woman.
Subbarcáre, to bow vnder as a bow, to vnder arch, to vnder vault.
Subbẻntráre, to enter or come in vnder.
Súbbia, a Shooemakers awle.
Subbiáre, to pricke with an awle. Also to whistle.
Súbbio, a whistle. Also a Weauers yarne-beame. Also axle-tree.
Subbioláre, to rowle vpon a yarne-beame.
Súbbiolo, a little whistle. Also a little yarne-beame.
Subbísso, as it were Sottoabísso, a bottomlesse pit or gulfe, a dungeon of hell.
Subbolíre, as Sobbolíre.
Subcelẻste, of vnder heauen.
SVB Subdiuídere, vído, vísi, víso, to subdeuide.
Subdiuisióne, a subdiuision.
Subdólo, full of deceit, craft or wiles.
Subdolóso, as Subdólo.
Súbe, a kind of vnluckie Skreech-owle which is said to breake all the Eagles egges he can come vnto.
Subẻntráre, to enter or come in vnder.
Súbero, the tree or wood Corke.
Súbet, a kinde of disease in a horse.
Subgiontióne, a subiunction.
Súbia, a Shoemakers awle.
Subiáre, to pricke with an awle.
Subiẻttiuaménte, subiectiuely.
Subiẻtto, subiect. Also a subiect.
Subilláre, by meere importunity and earnestnesse, and as it were against ones will to entreate and obtaine a suite of a man.
Subintẻllígere, to meane or vnderstand.
Subintẻndere, to meane or vnderstand.
Súbio, as Súbbio.
Subíre, bísco, bíto, to grunt as the sow doth for the bore to doe his kinde to long or lust for most beastly.
Subissáre, as Precipitáre.
Subitaménte, suddenly, one a sudden.
Subitána, suddaine, Mórte subitána.
Subitáneo, suddaine, vnthought vpon.
Subitézza, suddainenesse, hastinesse, speed.
Súbito, suddaine, suddenly, vnlooked for.
Súbito chè, so soone as, presently vpon.
Súbito cóme, idem.
Subitóso, suddaine, hasty, full of speed.
Sublimáre, to raise, to extoll, to aduance, to set on high. Also to sublimate.
Sublimatióne, sublimation, subliming, lifting vp.
Sublimáto, high raised, extolled, sublimed, sublimated, that is aboue vs.
Sublimáto, sublimate, as Solimáto.
Sublíme, sublime, high and aloft, extolled, aboue vs lofty. Also the vpper post of a doore. Also the mantle of a chimny.
Sublimità, sublimity, highnesse, the top or tip of any thing, height, loftinesse.
Sublínguio, the wezell of the throate.
Sublitióne, the ground colour whereon other coloures are laid, Painters call it grasing.
Sublunáre, whatsoeuer is, breedeth or liueth vnder the Moone.
Subluogáre, to lay, to place or set vnderneath. Also to dispose vnder hand.
SVB Sublúuie, any filth or ordure. Also a disease in Cattell betweene the clawes.
Subodoráre, to smell vnder hand, to haue an inkling or notice of any thing.
Subóido, moist, humide, wettish.
Súbole, as Sóbole.
Subordinánza, a subordination.
Subordináre, to subordinate.
Subordinatióne, subordination.
Subornaménto, as Subornatióne.
Subornáre, to suborne, to debauch, to intice, to misleade to euill or to beare false witnesse, to instruct and send one priuily to doe or say any thing to the end to deceiue.
Subornatióne, subornation, misleading, enticing or debauching vnto some euill.
Subornatóre, a suborner, or misleader, an inticer or debaucher vnto euill.
Subrogáre, as Surrogáre.
Subrogatióne, as Surrogatióne.
Substantíuo, that may stand of it selfe, a Substantive.
Subsedére, séggo, sedéi, sedúto, to vnder sit.
Subsistẻnte, subsisting.
Subsistẻntia, a subsistance or ground-worke of any thing, an abiding.
Subsístere, sísto, sistéi, sistúto, to subsist, to abide still, not to recoyle or giue place. Also to resist or withstand. Also to substitute.
Subsistúto, subsisted. Also substituted or appointed. Also a substitute.
Subsoláno, the East or Easterly wind.
Subtẻrfúgio, as Sottẻrfúgio.
Subucáre, to lurke or sneake in a corner.
Subuẻntióne, helpe, supply, succour.
Subuẻrsióne, as Souuẻrsióne.
Subugliáre, as Sobugliáre.
Subúglio, as Sobúglio.
Subulóne, a Deare called a Spitter. Also a yongue foole.
Suburbanità, neighbour-hood of them that dwell in a City.
Suburbáno, Lat. neere vnto or belonging to a Citty.
Sù carpíre, to snatch vp.
Succedána, any drug that may be vsed for default of another, Apothecaries call it quid pro quo.
Succedáneo, that succeedeth or commeth in place of another.
Succédere, cédo, cẻssi, cẻsso, or cedúto, to succeed, to follow, to haue good successe, to prosper and come to passe, to ensue in the place of another.
Succedúto, succeeded, followed. Also come in the place of another, ensued.
SVC Succeneríto, baked vnder the ashes.
Succẻssíbili béni, goods that come by succession, successible goods.
Succẻssióne, succession, a succeeding, a comming in place of another.
Succẻssiuaménte, successiuely.
Succẻssíuo, successiue, succeeding.
Succẻsso, succeeded. Also a successe or comming to passe.
Succẻssóre, a successor, a succeeder, one that commeth in place of another.
Succhiacápra, a birde which is said to sucke a Goates vdder, some call it a winde-fucker.
Succhiáre, to sucke. Also to like or smacke.
Succhiasángue, a Horse-leech, a Bloud-sucker.
Succhiaspína, a louer of wine, a licke or sucke spigot.
Succhiatóre, a sucker, a sucklin.
Succhiauígna, as Succhiaspína.
Succhiẻlláre, to spigot or boare thorow.
Succhiẻllo, an auger, a piercer, a wimblet, a gimblet, a boarer, a forcebead. Also a spigot. Also a little pipe or flut. Also a bird windfucker.
Súcchio, the iuice of any thing, the sap or moistnesse of trees or any thing else. Also moistnesse or waterishnesse. Also sucking or smacking till a print remaine, Veníre in Súcchio, to haue ones teeth run a water with longing earnestly for any thing.
Succhióse lábbia, sucking-plumbe lips.
Súcci, mi páre ródere bombétti & súcci.
Succiaménto, any sucking or smacking.
Succiáre, as Succhiáre, to sucke.
Succiatóre, a sucker. Also some part of a pump.
Súccida, vnwashed or new shorne-wooll.
Succídere, cído, císi, císo, to cut vnder.
Succidézza, as Succidúme.
Succidíre, dísco, díto, to foule, to sully or defile with grease or sweat.
Súccido, filthy, foule, sluttish, slullied, greasie, sweaty, vnwashed.
Succidúme, all manner of filth, filthinesse, sluttishnesse, or sweaty grease.
Succináre, to make a low or soft noise. Also to sing a base or drone tenor.
Succínco, of or belonging to Amber.
Succingẻnte, vnder-guirding.
Succíngere, to vnderguirt or cingle. Also to enuiron, to compasse or fence about.
Succíno, gum or rozin of sweet-trees, namely of the Pine-tree, which by reason of the clearenesse thereof was in old times called glasse. The first and best kind is yellow and bright Amber, the next is white and duskish called, bastard-Amber. Also of or belonging to Amber. Also a kind of Plum or Damzen-tree. Also as Lincúrio.
SVC Succintaménte, succinctly, briefly.
Succínto, succinct, compendious, short, materiall, pithie. Also trussed vp or vnder-guirt. Also enuironed.
Súccio, a sucke, a sucking, a smacke. Also quickly, in a moment, instantly.
Súcciola, a sucking. Also a sucking babie.
Succioláre, to sucke. Also to smacke.
Súcciole, greene Chesnuts sodden in water.
Succipiéno, so full that it may be suckt.
Succíre, císco, cíto, to sucke, to smacke.
Succísa, the hearbe Diuels-bit.
Succíso, cut, sliced, gasht or hewed vnder.
Súcco, the iuice, the sap or moistnesse of any thing. Vsed also for vigor or strength. Also a kind of iron instrument to picke lockes with.
Succobrináre, to play the Ape or Munkie and imitate any gesture.
Succobríno, a mimike gesturer, that counterfeites all gestures as a Munkie.
Succómbere, as Soccómbere.
Succóso, moist, full of iuice or sap.
Succuba, a whore lying with another womans husband.
Súccubi, as Succúmbij.
Succúmbij, certaine spirits that take the shape of women vpon them, and so haue the companie of men.
Succussário, a slow, dull, heauie-going iade.
Succussóni, slow, dull or heauie iades.
Sucína, a kind of Plum or Damzen.
Sucíno, a kind of Plum or Damzen-tree.
Súco, as Súcco, iuice or sap.
Sucóso, full of iuice or sap, moist.
Sucúbij, as Succúmbij.
Súcula, the middle poste of any winding crane or wind-mill to draw vp weights.
Súcule, the seauen Starres appearing in Iune called the Hiades.
Sud, the South-winde.
Sudáccio, filthy stinking sweet.
Sù dal ciẻlo, vp from heauen.
Sudaménto, any kind of sweating.
Sudámini, red angry pimples.
Sudánte, sweating, dropping with.
Sudarcáto, a sicknesse called the Iaundise.
Sudár di méle ẻt látte, to sweat or flow with milke and honnie.
Sudáre, to sweat, to drop with.
Sudário, a wiper, a towell, a rubber, a handkercher to wipe the sweat away.
SVE Sudatíccio, sweatie, enclined to sweat.
Sudatióne, any sweating.
Sudatório, a hot-house or sweating place.
Sudatório bágno, a hot or sweating-bathe.
Suddiacóno, a Subdeacon, a Subdeane.
Suddíccio, slouenlinesse, filthinesse.
Suddiccióne, a filthy, slattish, slouenly fellow.
Suddiccíre, císco, cíto, as Sudiccíre.
Súddito, a subiect, a vassall, an vnderling.
Sudest, the South-east winde.
Sudétto, aboue said, or forenamed.
Súdi, a kind of excellent good Fish.
Sudiccíre, as Succidíre.
Súdice, as Súccido.
Sudiciménto, seducement.
Sudiciótta, a filthy foule slut.
Sudiciúme, as Succidúme.
Súdo, a great fish as Sphiréno. Also the cleare firmament, or faire and dry weather after wet and raine.
Sudóre, sweat. Also labour or trauell.
Súe, hirs, his, or theirs. Also as Sù.
Suecchiáre, to grow, to become from old yongue againe.
Suecchiáto, become yongue againe, refreshed with youth or vigor.
Suefáre, to bring in vse or custome.
Suefattióne, vse, vre, custome.
Suefátto, accustomed, enured, wont.
Suegghiáre, as Suegliáre.
Suegghiaruólo, as Suegliaruólo.
Suegghiáto, as Suegliáto.
Suegghiatóio, as Suegliaruólo.
Sueggiáre, as Suegliáre.
Suéglia, a kind of racke or torture in Florence. Also a hautboy or such winde instrument.
Suegliáre, to awaken, to wake, to watch.
Suegliaruólo, a waker, a larum in a clocke.
Suegliáto, awakned, waked, watcht.
Suegliáto, watchfull, vigilant.
Suegliatóio, as Suegliaruólo.
Suegliatóre, as Suegliaruólo.
Suẻgliere, suẻlgo, suẻlsi, suẻlto, as Suẻllere.
Sueglióne, a hautboy or loud instrument. Also the drone of a bagpipe.
Sueláre, to vnuaile, to vn ouer, to disclose.
Suelenáre, as Sueleníre.
Sueleníre, nísco, níto, to vnpoison, to vnrankle.
Suẻlgere, as Suẻllere.
Suẻllere, suẻlgo, suẻlsi, suẻlto, to extirp, to grub or root out, to pull vp by the rootes.
Suẻlta, a plucking or rooting out.
Suẻlto, a place from out which all things are pulled. Also loose of the root, extirped, grubbed vp or rooted out.
SVE Suelutáre, to make bare, to vnueluet.
Suembráre, as Smembráre.
Suemoráre, as Smemoráre.
Suenáre, to cut the veines of ones throat.
Suenáta bríglia, a bit with an open mouth as ports or vpsets.
Suenatóre, a murtherer, a killer, a butcher.
Suenatúra, Riders call it open mouthes, as a Catsfoote or other port or vpset.
Suenéuole, vncomely, vnseemely.
Sueniménto, a swouning or fainting.
Sueníre, to faint or swoune.
Suentáre, to euaporate, to blow or vent out, to let the winde, breath, spirit, force or wit of any man or thing goe out. Also to ayre in the winde.
Suentáta, an idle, a gadding or humorous toy, fancie or conceit.
Suentáto, euaporated, vented or breathed out. Also ayred in the winde. Also a light-headed fellow.
Suentoláre, to waue in the ayre or wind. Also as Suentáre.
Suéntolo, any fan to make winde with.
Suentráglia, the guts, offall, garbish, panch or entrailes of any creature.
Suentráre, to vnpanch, to vnbowell.
Suentúra, a misfortune or mischance.
Suenturáto, vnfortunate, vnluckie.
Suenturóso, vnfortunate, vnhappie.
Suenúto, fainted or fallen into a swoune.
Suerginaménto, a rape, a deflouring.
Suergináre, to defloure, to rauish.
Suergináta, a rauished or defloured wench.
Suergógna, shame, reproch, impudencie.
Suergognáre, to shame, to reproch.
Suergognáto, shamed, shamelesse, impudent.
Suẻrnánte, wintring, passing the winter.
Suẻrnáre, to wax Sommer. Also to winter or to passe the winter. Also vsed of Dánte for the chirping of birds, because winter is done, to vnwinter.
Suẻrre, as Suẻllere.
Suẻrtáre, to tell or vtter whatsoeuer one knowes, to be Tom-tell-troth.
Suẻrza, a splinter or a shiuer.
Suẻrzáre, to splinter, to shiuer.
Suẻrzáto, burst, cleft, cloued, riuen.
Suẻstíre, suẻsto, suẻstíj, suẻstíto, to disaray, to disattire, to vncloth, to strip naked.
Suẻstíto, disaraied, disrobed, vnclothed, disattired, stript naked, vnclad.
Suéta, a fish called in Latine Nasus.
Suetíno, a kind of yellow precious stone.
Suẻto, accustomed, wont, enured.
Suettáre, to cut off or lop off the top of any flower or plant.
Suetúdine, wont, custome, vre.
Suezzáto, disaccustomed, vnwonted.
Suffarcináre, to stuffe full, or fill vp. Also to trusse vp. Also to lode or burthen.
SVF Sufficiẻnte, sufficient, enough, able.
Sufficiẻnteménte, sufficiently.
Sufficiẻnza, sufficiencie, abilitie.
Suffígine, a sweet perfume.
Suffiláre, to whistle, to whizze.
Suffílo, a kind of disease in the eares.
Suffiménto, as Suffumicatióne.
Suffocáre, as Soffocáre, to stifle.
Suffocatióne, a suffocation, a stifling.
Suffocatóre, a strangler, a stifler.
Suffogáre, as Soffocáre.
Suffoláre, to whistle, to hizze, to whizze.
Suffólcere, as Soffolcíre.
Suffolétto, a little whistle.
Suffolíno, a little whistle.
Súffolo, any kind of whistle or hisse.
Suffólto, as Soffolciúto.
Sufformatíuo, sufforming.
Suffragáno, as Soffragáno.
Suffragáre, as Soffragáre.
Suffragatióne, as Soffragatióne.
Suffragatóre, as Soffragatóre.
Suffragatório, as Soffragatório.
Suffraginóso, as Soffraginóso.
Suffrágio, as Soffrágio.
Suffrágo, as Soffrágo.
Suffrenáre, as Soffrenáre.
Suffrenáta, as Soffrenáta.
Suffrenatióne, as Soffrenatióne.
Suffríggere, as Soffríggere.
Suffrítto, as Soffrítto.
Suffúlcere, as Soffolcíre.
Suffuléno, a Bull-finch.
Suffumicáre, to vse suffumications, to fume or perfume vnderneath. Also to burne Incense or Sacrifice. Also to smoake or dry in the smoake.
Suffumicatióne, a suffumication, a fuming or perfuming from vnder. Also a burning of Sacrifice.
Suffumígij, as Suffumicatióne.
Suffusióne, a suffusion, a spreading abroad or vpon. Also a disease in the eyes called a pin and a web.
Sugáia cárta, paper that suckes inke.
Sugamáno, a hand-towell or wiper.
Sugáre, to wipe and dry, as Sciugáre. Also to sucke vp.
Súgaro, the tree or wood called Corke.
Sugatóio, a hand-towell or wiper.
Sugẻlláti, blacke and blew spots of dead bruised bloud vnder the skin.
Súgero, the tree or wood Corke.
Suggẻlláre, to seale, to signe, to stampe.
Suggẻllatióne, bloud congealed vnder the tunicle of the eyes, lying there.
Suggẻllo, a seale, a signet, a stamp.
Súggere, súggo, suggéi, suggiúto, or sútto, to sucke dry, to sucke out or from.
Suggeríre, rísco, ríto, to suggest vnto or put in minde, to shew and tell withall. Also to minister, to finde or allow vnto. Also to yeeld and send forth things whereof are plentie.
SVG Suggẻstáre, to suggest or put in minde, to shew and tell withall.
Suggẻstióne, suggestion or putting in minde.
Suggẻsto, suggested or put in minde, shewed and told withall. Also ministred or allowed vnto.
Suggẻsto, a high chaire, a pulpit or chaire whereout Orations or Sermons are made. Also a high bush or tuff of haire which ancient Matrons were wont to rowle somewhat high vpon their heads.
Suggẻttáre, to subiect, to bring vnder or in subiection, to submit.
Suggẻttéuole, that may be subiected or brought vnder.
Suggẻttióne, subiection, seruitude, thraldome, bondage.
Suggẻttíre, tísco, títo, as Suggẻttáre.
Suggẻttíto, subiected, brought vnder.
Suggẻttíuo, subiectiue, to be subiected.
Suggẻtto, a subiect, a vassall, an vnderling, a thrall, a bondman. Also a subiect, a ground or theame to write, to speake or worke vpon. Also subiected, brought vnder or enthralled. Also addicted, enclined or subiect vnto.
Suggiacére, as Soggiacére.
Suggiugáre, as Soggiogáre.
Suggiúgnere, as Soggióngere.
Sugherẻllo, an Elder-pipe. Also a little Súghero.
Súghero, the tree or wood called Corke. Also a deuise made of bladders or pieces of Corke fastned to ones shoulders to learne to swim with.
Sugliárda, as Sogliárda.
Sugliárdo, as Sogliárdo.
Súgna, as Sóngia.
Sugnáccio, filthy grease or tallow.
Sugnáre, as Songiáre, to tallow.
Sugnóso, as Songióso, tallowish.
Súgo, any iuice, sap, or moisture.
Sugóso, full of iuice, sap or moisture.
Súgulo, a kind of new must or sweet wine.
Suguméra.
Suiaménto, a misleading or straying out of the way. Also a debauching or allurement.
Suiáre, to mislead or draw out of the right way, to debauch or entice to euill.
Suiáto, misled, straied or drawen out of the right way. Also suborned, enticed or debauched to euill. Also an vnthriftie, misled or debauched man.
Suigoríre, rísco, ríto, to weaken, to depriue of force, vigor or vertue.
Suillaneggiáre, to chide, to brawle or scold at. Also to offer wrong or villanie vnto.
Suilluppaménto, as Suillúppo.
Suilluppáre, to vnwrap, to disintangle, o vnfold, to rid free.
SVM Suillúppo, an vnwrapping, a disintangling, a free riddance, an vnfolding.
Suináre, to leake out as wine doth.
Suinchiáre, to whiske with a riding wand, our Riders say to switch.
Suinchiáta, a whiske or switching giuen with a riding wand.
Suincoláre, to free from bonds or snares. Looke Víncolo.
Suisáre, to vnface, to disuisage. Also to slash or gash ouer the face. Also to neglect and not consider vpon.
Suisceráre, as Suentráre, to disinbowel.
Suiscerataménte, with all a mans heart and bowels, most-most hartely.
Suisceráto, vnpanched, vnboweled.
Suisceráto seruitóre, a most heartie, louing and affectionate seruant.
Suíssimo, most his, his most-most.
Suitiáre, as Disuitiáre.
Suiuacchiáre, as Viuacchiáre.
Sul, vpon thee, ouer thee. Also in and vpon, in the nicke, at the instant.
Sù leuáre, to rise or raise vp.
Sul far del giórno, vpon breake or by peep of day.
Sul far di nótte, vpon twilight or aproch of night.
Sulfurággine, sulphrinesse.
Sulfurẻo, sulphrie, of sulpher.
Sulimáto, Mercurie or Sublimate that Alchimists vse.
Sullunáre, of or belonging vnder the Moone.
Sultaníno, a kind of Turkish coine.
Sumácchio, Sumach to dye blacke with.
Sumína, a Hogs-panch, or bellie with the paps vnto it, and so drest.
Súmma, as Sómma, a summe.
Summáre, as Sommáre, to summe.
Summário, as Sommário, a summarie.
Summessióne, as Sommessióne.
Summésso, as Somésso.
Summéttere, as Sottométtere.
Summissíuo, as Sommissíuo.
Sumministráre, as Somministráre.
Sumministratióne, as Somministratióne.
Summísta, a Summist, one that followes the opinion of Thomas Aquinas his summes.
Sumministratóre, as Somministratóre.
Sumptióne, a taking, a receiuing.
Sun, for Se uno, if one. Also for Sù.
Sunáre, to gather vp, or together.
Sunnét, a Turkish word, as much to say as circumcision.
Súnto, a summe, or totall rekoning.
Suntuárie léggi, Lat.
Suntuosaménte, sumptuously, gloriously.
Suntuosità, as Sontuosità.
Suntuóso, as Sontuóso, sumptuous.
SVO Súo, his, his owne, hers, her owne.
Súo, vsed of Dánte for Sù.
Suócera, a wiues or husbands mother.
Suócero, a wiues or husbands father.
Súo dánno, at his perill, or danger.
Suogliáre, to bring out of taste or willingnes, to make vnwilling. Also to haue or giue one his longing.
Suogliataménte, vnwillingly, vnlustily, sadly, as it were against taste.
Suogliáto, vnwilling, vnlustie, tastelesse, sad, pensiue. Also nice or so altred, that nothing can please. Also had ones will or longing.
Suói, his, his owne, hers, her owne.
Suóla, a sole of a shoe, &c.
Suolacchiáre, as Suolazzáre.
Suoláio, as Soláio, or Soláro.
Suoláre, as Suolazzáre.
Suoláre, to sole as a paire of shoes. Also to seele, or floore, or roofe any roome.
Suolazzaménto, as Suolázzo.
Suolazzáre, to beate, to flap, to hoouer or flutter with ones wings. Also to waue in the winde. Also to pur as a Partridge.
Suolázzi, all manner of wauings or streamings, or banerols, namely, in Ships or head pieces.
Suolázzo, a beating, a flapping, a fluttring or hoouering with ones wings. Also a wauing in the winde. Also a purring of a Partridge.
Suolgarizzáre, to translate, to explaine, or make vulgar.
Suóle, he or she is wont or accustomed.
Suolére, vóglio, vólsi, volúto, to nill, to be vnwilling, to vunwill.
Suólgere, vólgo, vólsi, vólto, to turne or diuert away or from.
Suolgiménto, a turning or diuerting away or from.
Suólo, a thing that beareth any thing on it, as the earth, the ground, the hand, the bottome, the foundation or superficies of any thing. Also a ground-worke, a pauement, a floore, a seeling, a roofe of any roome or place.
Suolo a suólo, piled in order, or ranged in ranks one vpon another, as Hearings be.
Suolontáre, to vnwill, as Suogliáre.
Suólsi, it is wont, the custome or fashion is.
Suólta, as Suolgiménto, a crankling, a winding, a turning.
Suoltáre, to tosse, to turne, to tumble, to welter, or wallow vp and downe, in or about.
Suólto, turned, or diuerted from, or away.
Suoltoláre, as Suoltáre.
Suolúto, nilled, vnwilled, bin vnwilling.
Suonánza, as Sonánza.
SVP Suonáre, as Sonáre, to sound.
Suonáta, any sound of Musike.
Suonatóre, as Sonatóre.
Suóno, what noise or sound soeuer the eare of man can comprehend.
Suóno a mórto, a knell, a tolling, or ringing, or peale for the dead.
Suóno di pálme, the noise of clapping of hands.
Suóra, a Sister. Also a title giuen to Nunnes or religious women. Also a Nunne.
Suorésco, Sister-like, Nunne-like.
Supeditáneo, as Suppeditáneo.
Supeditáre, as Suppeditáre.
Supeditatióne, as Suppeditatióne.
Supẻllẻticário, as Suppẻllẻticário.
Supẻllẻtile, as Suppẻllẻtile.
Súpẻr, vp, by, vp along, vp through.
Superábile, vanquishable, that may be surpassed or ouercome.
Supẻrabondánza, superaboundance.
Supẻradditióne, an ouer-addition.
Supẻrallegáto, ouer-bound. Also ouer-alleaged.
Supẻraltatióne, an ouer-extolling.
Supẻrangẻlico, more then angelicall.
Supẻrannáto, out-worne with yeares, out-yeared.
Superánza, as Superiorità.
Superáre, to ouercom, to surpasse, to surmount, to ouer-match, to excell.
Supẻrarogáre, to supererogate, to giue more then is required or expected.
Supẻrarogatióne, supererogation, a giuing more then is required.
Superatióne, an ouercomming, a superation, a surmounting, a surpassing.
Supẻrbaménte, proudly, stately.
Supẻrbia, pride, disdaine, surquedrie, arrogancie, haughtinesse of minde.
Supẻrbiloquẻnte, proudly speaking, a proud or disdainefull speaker.
Supẻrbiloquẻnza, proud or arrogant speach, disdainefull speaking.
Supẻrbíne, the Proud-peare.
Supẻrbio, as Supẻrbo.
Supẻrbióso, full of pride, arrogancie, or disdaine.
Supẻrbíre, bísco, bíto, to make or become proud, disdainefull, haughtie, or arrogant.
Supẻrbo, proud, disdainefull, surquedrous, arrogant, haughtie, or high-minded, surlie. Also magnificent, sumptuous, stately, noble, representing maiestie.
Supẻrbótto, sicke of pride, very proud.
Supẻrbúzzo, a proud squall, a squeamish disdainefull man.
Supẻrcelẻste, more then heauenly.
Supẻrcẻssióne, a supersedies, Lat.
Supẻrchiaménte, as Sopẻrchiaménte.
Supẻrchiáre, as Sopẻrchiáre.
Supẻrchiaría, as Sopẻrchiería.
SVP Supẻrchiatóre, as Sopẻrchiatóre.
Supẻrchiatúra, as Sopẻrchiatúra.
Supẻrchio, as Sopẻrchio.
Supẻrchióso, as Sopẻrchióso.
Supẻrcíglio, the vpper eye-lid of a mans eye, the eye-browes, or ridge of haires aboue the eye-lids. Also the knop, the brow, the top, the ridge, or highest part of any great hill, rocke, or crag. Also the seueritie, grauitie, pride, stately looke, or countenance of a man. Also the hanse of a dore, or mantle of a chimnie, &c.
Supẻrciglióso, that hath big eye-lids, or eye-browes. Also high-looking, sur-ie, or grim in countenance, disdainefull, or haughtie-minded.
Supẻreminẻnte, supereminent, being, appearing, or aloft aboue others.
Supẻreminẻnza, a prerogatiue, or excellencie aboue others.
Supẻressentiále, superessentiall.
Supẻressentialità, superessentialitie.
Superéuole, as Superábile.
Supẻrficiále, superficiall, not very deepe.
Supẻrficiáre, to peruse over superficially.
Supẻrficiáro, a superficiall man, one that hath no deepe skill. Also of or belonging to the out-side of a thing. Also he that buildeth a house on another mans ground, and therefore payeth quitrent.
Supẻrfície, the surface, the superficies or outside of any thing.
Supẻrfluaménte, with superfluitie.
Supẻrfluáre, to ouerflow, to run ouer, to abound, to exceed, to bee superfluous.
Supẻrfluíre, ísco, íto, as Supẻrfluáre.
Supẻrfluità, superfluitie, more then needes, profusenesse, ouerplus.
Supẻrfluo, superfluous, ouer-much, enough, and much to spare, profuse, that runneth ouer.
Supẻrfúgio, a flying away.
Supẻrfusióne, as Embrocatióne.
Supẻrfúso, powred vpon, ouerflowed.
Súperi, as Superióri.
Supẻrimpendẻnte, hanging ouer.
Supẻrinfóndere, to infuse from aboue.
Supẻrinfúso, infused from aboue.
Superióre, superior, vppermost, former, senior, higher, chiefer, elder, in better place.
Superióri, superiors, seniors, elders, ancestors, predecessors. Also Gods, Angels, Saints, or they that are in Heauen.
Superiorità, superioritie, preheminence, senioritie, abouenesse, eldership.
Supẻrlatióne, the figure hiperbole, or excessiue amplifying. Also a surname giuen to one by excellencie.
Supẻrlatiuaménte, superlatiuely, in the highest degree.
SVP Supẻrlatíuo, a superlatiue, or chiefe degree.
Supẻrláto, excessiuely amplifide. Also preferred, borne vpon or ouer.
Supẻrlimináre, the lintle ouer a dore.
Supẻrnále, supernall, high, aboue, chiefe.
Supernalménte, supernally.
Supẻrnatie, a kind of rare Peaches.
Supẻrnáto, borne or growne ouer, or aboue.
Supẻrnaturále, supernaturall.
Supẻrnaturalità, supernaturalitie.
Supẻrno, supernall, aboue, highest.
Súpero, as Superióre.
Supẻrsáta, a kind of Haggas, or Pudding.
Supẻrsedére, as Soprasedére.
Supẻrsẻdie, as Soprasẻdie.
Supẻrspicáce ingégno, a superspicuous wit.
Supẻrste, as Supẻrstíto.
Supẻrstitióne, superstition, curiositie, scruple, a vaine religion or deuotion, an honouring of that should not be honoured, a spiced conscience in vaine things.
Supẻrstitióso, superstitious, scrupulous, curious, vaine or timorous in conscience, or religion without cause.
Supẻrstito, escaped and safe from death, a suruiuor, one that ouerliueth others.
Supẻruacáno, out-worne with yeeres, out-yeered.
Supẻruácuo, vaine, to no vse, vnnecessarie, superfluous or ouermuch.
Supináre, to lay vpright or the bellie vpward. Also to goe stately or proudly as with the nose in the winde.
Supináto, laid vpright, turned vp, holden vp in the ayre. Also somewhat bowed backward.
Supinità, lying vpright with the face vpward. Vsed also for negligence.
Supíno, vpright, with the face or belly vpward. Also idle, lither or retchlesse. Also a Supine deriued of a verbe.
Supirióso, as Suspirióso, sighfull.
Suplantáre, to supplant.
Suplantatióne, a supplantation.
Suplantatóre, a supplanter.
Súplica, as Súpplica, &c.
Suplicáre, as Supplicáre.
Supositório, a suppository.
Súppa, as Sóppa, any kind of sop.
Suppáre, as Soppáre, to sop.
Suppedáneo, any thing set vnder the feet, a foot-stoole, a thing that images stand vpon.
Suppeditáre, to haue sufficient, to be able to giue and furnish to others. Also to subdue or bring low to ones feete.
Suppeditatióne, a giuing or ministring vnto another what he lacketh.
SVP Suppelẻticário, a slaue or bondman which is accounted for chattle. Also a seruant hauing a charge of houshold stuffe.
Suppelẻtile, all things mooueable in a house, all manner of houshould stuffe, goods or chattle or implements.
Suppiláre, to steale, to pilfer or purloine vnder hand, to rob or filch craftily.
Suppilatióne, a stealing or pilfering.
Supplantáre, to supplant.
Supplantatióne, a supplantation.
Supplantatóre, a supplanter.
Súpplica, a supplication, a sute, a request, an entreatie. Also a generall procession.
Supplicánte, humblie intreating or beseeching. Also a suppliant, or sutor.
Supplicáre, humblie to sue, to beseech or intreate by way of supplication.
Supplicatióne, as Súpplica.
Supplicatória lẻttera, a letter of beseeching, or earnest suing.
Súpplice, humblie intreating, suing, or beseeching, suppliantly, prostrately crauing.
Suppliceménte, in humble kneeling or beseeching manner, suppliantly crauing.
Supplichéuole, as Súpplice.
Supplicheuolménte, as Suppliceménte.
Supplício, punishment, torture or torment giuen or suffred for any offence.
Supplicióso, full of torture or punishment.
Suppliménto, a supplie of any want, a filling vp the number and places.
Supplíre, plísco, plíto, to supply or furnish any want, to make vp that which lacketh, to fill vp the number or place of what lacketh.
Supplíta, as Suppliménto.
Suppónere, to suppose or surmise. Also to put or set vnder.
Suppórre, as Suppónere.
Suppositalménte, supposedly.
Suppositítie, matters vpon surmise.
Suppositióne, a supposition. Also a puting of one thing vnder another.
Suppositítio, counterfeit, supposed. Also that may be supposed.
Supositíuo, suppositiue, that may be supposed or surmised.
Suppósito, vnderset or put vnder. Also a suppose or thing supposed.
Suppositório, a suppository.
Suppósto, as Suppósito. Also supposed.
Suppuránza, as Suppuratióne.
Suppuráre, to grow to an impostume or matter as a sore doth.
Suppuratióne, a gathering to rotten matter, an impostumation.
SVR Suppuratíuo, a salue to rot a sore or to bring it to run matter.
Supputáre, to suppose, to deeme or surmise. Also to count, to compute, to reckon. Also to prune or cut trees slightly.
Supputatióne, a supposing or surmise. Also a computation or reckoning. Also a pruning of trees.
Súpra, hath beene vsed for Sópra.
Supremità, supremity, supremacy, superiority, soueraignety, chiefe-dome.
Suprẻmo, supreme, chiefe, soueraigne, highest or greatest of all. Also a mans last will and testament. Also death or funerall obsequies or latter daies.
Súr, as Sópra, ouer, namely vsed in words composed, as Surmontáre, &c.
Súra, a kind of precious liquor that distilleth from the branches that are riuen or cut from that tree that beareth the Indian great white nut, which the Indians vse to drinke, being new it is called Súra, but being setled and stall it is called Otráqua. Also the whole shanke or legge from the knee to the anckle. Also the calfe of the leg. Some haue also vsed Súra for the lesser bone of a mans legge or shanke.
Súrco, hath been vsed for Sólco.
Surculário, a kinde of greene Grasse-hopper.
Súrculo, a yongue slip, set, graffe, scien, shoote, twig, branch or burgeon.
Súrdo, as Absúrdo, absurd. Also as Sórdo.
Surẻlla, a fish called in Latine Lacertus.
Surétti, high corked chopinos or pantofles.
Surẻttióne, as Resurẻttióne.
Surẻtto, risen vp, as Resurẻtto.
Surétto, a kinde of compounded drinke vsed in Turkie instead of wine.
Surgẻnte, rising, springing or growing vp. Also riding at anchor as a ship.
Súrgere, súrgo, súrsi, súrto, as Sórgere.
Súrgere in pórto, a ship to rid in an hauen or to come to anchor in any Port.
Surgitóre, as Sorgitóre, as Surgitório.
Surgitório, an anchoring place, a bay or rode for ships to ride in or at.
Surgíuo, as Sorgíuo, as Sortíuo.
Súrgo-Túrco, a kinde of cource graine or Corne.
Surlunáre, whatsoeuer is aboue the Moone.
Surmáre, as Ciurmáre, to hale, to halse, to tug.
Surmontáre, to surmount.
Surmontéuole, surmountable.
Súrnag, a kind of medicinable roote.
Súro, as Surẻlla.
Surprẻndere, to surprise or take on a suddaine.
SVS Surprésa, a surprise or taking on a suddaine.
Surrẻntíno, a kind of wine.
Surrẻttióne, a rising vp.
Surrẻtto, risen vp.
Súrro, the wood Corke.
Surrogáre, to subrogate, to substitute, to make a Deputie, to appoint in anothers roome.
Surrogatióne, a subrogation, a substituting or appointing in place of another.
Súrse, he did rise vp, he arose. Also vsed of Dánte for Súso.
Súrso, as Sórso. Also vp or vpward.
Súrto, risen, growen or sprung vp. Also ridden at anchor or in a rode as ships doe.
Suruissúto, suruiued, ouer-liued.
Suruíuere, to suruiue, to ouerliue.
Suruoláre, to ouer-flie.
Suruólo, an ouer-flight.
Susaiuólo, a wherne for a spindle.
Susaméli, a kind of daintie Plum.
Suscẻttíbile, that may be enterprised or vndertaken.
Suscẻttióne, an enterprise or vndertaking.
Suscẻtto, enterprised or vndertaken. Also begotten. Also receiued.
Suscíno, as Susíno.
Suscípere, to beget, to conceiue. Also to vsurpe, to vndertake or enterprise.
Suscitábolo, a prouocation or stirring vp.
Suscitaménto, as Suscitatióne.
Suscitáre, to raise or rouze vp as from out a sleepe. Also to exhort, to prouoke or stirre vp. Also to mooue or stirre vp vnto some insurrection.
Suscitatióne, a raising or rouzing vp. Also an exhorting or prouoking vnto. Also an vprore or insurrection.
Suscitatóre, a raiser, a stirrer vp. Also a seditious man, a prouoker.
Susimáni, a kind of Plum in India.
Susína, a Damzen-plum or prune.
Susináro, a Plum or Damzen-tree.
Susíne sécche, dried Prunes.
Susíno, a Plum or Damzen-tree. Also an oyle of Lillies.
Susíno seluático, a Skeg-tree.
Súso, vpon, ouer on or aboue. Also an Aduerbe of encouraging, as we say, vp, on, goe to, away, forward, lustily.
Susornáre, to thump or whirret on the head with the fist.
Susórno, a thump or whirret giuen with the fist vpon ones head.
Suspẻndere, as Sospẻndere.
Suspẻndio, a hanging vp or by.
Suspẻnsióne, as Sospẻnsióne.
Suspéso, as Sospéso.
Suspẻttáre, as Sospẻttáre.
Suspẻtto, as Sospẻtto.
SVS Suspẻttóso, as Sospẻttóso.
Suspicáre, as Sospẻttáre.
Suspicóso, as Sospẻttóso.
Suspírio, as Sospírio.
Suspirióso, sighfull, panting, purcie, short-winded.
Suspittióne, as Sospittióne.
Susseguẻnte, subsequent, next following or succeeding.
Susseguẻnteménte, succeedingly.
Susseguẻnza, a subsequence, a consequence.
Sussequẻnte, as Susseguẻnte.
Sussidiáli, as Sussidiárij.
Sussidiáre, to helpe, to aide, to relieue, to supply, to stand by to aide and defend. Also to subsidie or taske with subsidies.
Sussidiárij soldáti, subsidiarie souldiers or such as serue for defence of others, or that come or are sent to aide others. Also of or belonging to subsidies or helpes.
Sussídio, subsidie, helpe, reliefe, supply, assistance. Also a refuge or rescue. Also aide or succour at a pinch or need.
Sussiẻgo, as Sossiẻgo.
Sussistẻnte, subsisting.
Sussistẻnza, subsistence.
Sussístere, sísto, sistéi, sistúto, to subsist.
Sussoláre, of or belonging aboue the Sunne.
Sussuráre, to whisper, to mutter or murmure. Also to humme or buzze as Bees. Also to charme or forespeake with whispring words. Also to make a low, a soft or still noise as a gentle winde among trees, or a gentle-gliding streame among pible-stones, or as birds chirping and chattring among woods.
Sussuratióne, a priuie whispring, murmuring, humming or buzzing.
Sussuratóre, a priuie whisprer, murmurer, buzzer, hummer, charmer or muttrer, a secret carie-tales, a priuie backbiter, &c.
Sussúrro, a priuie whispring, a soft murmure, a low humming or buzzing, a soft still noise of a gentle winde, of a running streame, of chirping birds.
Sussurróne, as Sussuratóre.
Sussurroneggiáre, as Sussuráre.
Sústa, the name of one of the chiefe cables in a ship.
Sustánte, vp-standing, standing vpright.
Sustántia, as Sostánza.
Sustantiále, as Sostantiále.
Sustantíuo, as Sostantiuo.
Sustáre, to binde vp the sailes of a Ship.
Susteniménto, as Sosteniménto.
Sustentácolo, that holdeth vp.
Sustentáre, as Sostenére.
TAB Sustentaménto, as Sosteniménto.
Sustentatióne, as Sostentatióne.
Susterẻllo, ci restórono i dẻnti susterẻlli.
Sustituíre, as Sostituíre.
Sustituíto, as Sostituíto.
Sustitutióne, as Sostitutióne.
Sustitutíuo, that may be substituted.
Sustitúto, as Sostituíto.
Susuráre, as Sussuráre, &c.
Susúrno, as Olfattório.
Sutéla, subtletie, craftie working, wilie deceite, cauillation inuented with purpose to deceiue a couenant.
Sutelóso, a craftie wrangler, a subtle cauiller, one full of cauillations.
Súto, as Státo, the Participle of Éssere, bin. Also sewed or seamed.
Sutóre, a Shoemaker, a Souter.
Sutório, souterlie, shoemaker-like.
Suttẻrfuggíre, as Sottẻrfuggíre.
Suttẻrfúgio, as Sottẻrfúgio.
Suttilità, as Sottilità.
Suttilizzáre, as Sottigliáre.
Sútto, dry, dried, wiped dry. Also suckt or drawen dry. Also barren.
Sutúra, a suture, a seame, a fastning or ioyning together. Also the twist or line vnder a mans yard. Also a ioyning together of bones in the head, like to a thing drawen together with long stitches: or that manner of composition seene in the head, wherein the bones being indented one within another, are like the teeth of a Sawe.
Sutúra rẻtta. Looke Sagittále.
Súuaro, as Súuero.
Suuerétto, a place full of Corke-trees.
Súuero, the tree or wood Corke.
Súui, for Iui sópra, thereupon.
Sù uía, on away, vp and away.
Suuotáre, to emptie.