TO ALL READERS.
To be a Reader, requires vnderstanding; to be a Critike, iudgement. A Dictionarie giues armes to that, and takes no harme of this, if it mistake not. I wish thee both, but feare neither, for I still rest
Resolute Iohn Florio.
ALLA REAL MAESTA DI
ANNA Seren.ma Regína délla
Grán Britágna.
Regina Grande, e fíglia di grán Régi,
E suóra di Rè grándi, e al Gran Re spósa,
E Madre sópra tútte Gloriósa
Di Re futúri in ógni etáde egrégi.
Ecco a tánte Coróne, a tánti prégi,
Di quánti mái se n' gío Dónna pompósa
Giúngi beltáde Augústa, e luminósa
Di túo próprio valór Te ségni e frégi
Te il móndo inchína; Te l'Itália cóle,
Ch'il sermón nóstro di túa grátia honóri,
E sì dólce lo párli, e dólce scríui.
ANNA REGINA, víui al móndo, víui
All'Itália deuóta, e nuóui albóri
Dall'occáso a nói spléndi vn nuóuo sóle.
Humilíssimo seruitóre
Alberico Gentili.
To my dearely-esteemed friend and fellow M. John
Florio, Reader of the Italian tongue vnto the most Excellent
Maiestie of our sacred Mistris.
I am, all that I am, Florio, thy debter:
Many men owe thee more. yet thou of all
Oblig'd to thee in deepe affections fetter,
Doest for this testimoniall tribute call
But to three more; who haue discharg'd it better:
I say but this (but this is too-too small)
Great is thy Masters-prize, thy Mistris greater,
At whose foot praises, phrases, poem's fall.
Th' analogie is short. She is of worth
A wondrous Anacephalaiosis;
A None-pareil, sans parallel: set forth
To shew perfections Abstract. So is this.
Italian honor's hir, Italian She.
That language thou adorn'st, that language thee.
Il Cándido.
L'istésso all'istésso.
Come i grán fátti di quéi gránd'Herói
Achille, Vlísse, e 'l più famós' Ænea,
Il gránd'Homero, e 'l grán Máro ascriuéa
Alle lór Protettríci e Númi suói:
Cosi ciòche tù sái, che fái, che puói,
Di sénno o seruitù all'Archi Dea
Che ti détta, díta, dóta, nútre e bea
Ascríui Flório; chè bén scríui pói.
Incomíncin da lei gl'Annái lór lódi,
In lei finíscano: da lei Grandézza
Scend'a' Británni, póich'élla è Británna.
Di quésta sómma ti contenti e gódi:
Sómma di Sénno, Amór, Virtù e chiarézza,
E d'Inghilterra Imperatríce ANNA.
Il Cándido.
To my deare friend and brother M. Iohn Florio,
one of the Gentlemen of hir Maiesties Royall
Priuy-chamber.
I stand not to giue praise before the face
Of this great worke, that doth it selfe commend:
But to congratulate the good and grace
That England com's thereby to apprehend:
And in hir name to thanke your industry
Laborius Flório, who haue so much wrought
To honour hir in bringing Italy
To speake hir language, and to giue hir note
Of all the treasure that rich tongue containes:
Wherein I cannot but admire your paines
In gathering vp this vniuersall store,
And furniture of words for euery arte,
And skill of man: So that there seem's no more
Beyond this search, that knowledge can impart.
Which being a worke that would take vp the powers
Of more then one whole man, I wonder how
You could substract so many serious howres
From that great summe of seruice that you owe.
But that it seemes the beaming Gracefulnesse
That lightens from the most refulgent QVEENE
Our sacred Mistris, work's that ablenesse
As mak's you more, then els you could haue beene.
Wherein the power of Princes well is seene
That can infuse such force, and make age greene.
And it were well, if in this season, when
They leaue erecting Churches, Colledges,
And pious monuments, they would build men
Who of their glory may be witnesses,
And what they doe be theirs: As Mazons raise
Work's not for them, but for their masters praise.
For, would they but be ples'd to know, how small
A portion of that ouer-flowing waste
Which run's from them, would turne the wheeles and all
The frame of wit, to make their glory last:
I thinke they would doe something: but the stirre
Still about greatnesse, giues it not the space
To looke out from it selfe, or to conferre.
Grace but by chance, and as men are in place.
But that concern's not me, It is ynow
I doe applaud your worke. Thus from my Plow.
Samuel Daniel.
To my dearely-esteemed friend M.
Iohn Florio.
Kinde friend, the strictnesse of these few-few lines
Can not expresse thy worth, nor my goodwill:
As for thy worke, I leaue it to the skill,
And sharpest censure of the best engyn's.
Nor can thy choise be better'd, who propynes
Th' industrious labor's of thy painefull quill
To one who is, and was, and shalbe still
That Phœbe, who in fulnesse euer shin's.
She shalbe great Protectrice of thy paines,
And she will weigh this worke at no small rate;
I know hir high Heroike heart disdain's
To show it selfe forgetfull or ingrate:
Els she should wrong that race from whence she spring's
B'ing Daughter, Sister, Mother, wife to Kings.
* * *
Ioanni Florio Iacobus Mab hoc mittit Anagramma.
Ioannes Florio.
Ori fons alieno.
Flore, per Hetruscos volitas apis Itala campos,
Inq; tuum condis roscida mella fauum.
Flore tuis Anglis, velut Ori Fons Alieno,
Ausonias venâ perpete sundis opes.
Anglia sic per te gemino decoratur honore,
Flore tuo compta est, arida rore madet.
Vpon the tittle of M. Iohn Florio's second
Italian Dictionarie, called Qveen Anna's
New world of words.
Florio, thou doest deserue a world of flowers,
No garden can supply thy store of merit;
A garland made out of Parnassus bowers
Must girt thy temples and adorne thy spirit.
Thy Former World, built vp thy Fames high-towers,
Whereby eternall praise thou doest inherit;
But this New World, giuen thee by sacred powers
Doeth to a neuer falling height now reare it.
What Name, but from the Font of Maiesty
Could haue bin giuen vnto so rare a child?
It's fit, whose Sire liues in the Princes eye,
He, should to all hir subiects passe, so stil'd.
The QVEEN his praises mak's hirs; hirs his are;
For she with him, and he with hir doeth share.
I. Thorys.
Mote sobre el Dictionario del Señor Ivan Florio;
Intitulado, El Nueuo Mundo de ANNA: auiendo el antes
hecho otro Dictionario, que llamò, El Mundo
de palabras.
Florio, eres fruto, y no flor,
Pues nos tanto aprouechays,
Y al mundo dos mundosdays.
Otro.
Hijo dichoso! pues tiene
Varon muy cuerdo por padre,
Y la Reyna por commadre.
Otro.
Flores, muy bien floresceys,
Pues descienden en su arbol
Rayos de tan claro Sol.
I. Thorys.
The names of the Authors and Books that haue been read of purpose for the collecting of this Dictionarie.
- Alfabéto Christiáno.
- Amínta di Torquáto Tásso.
- Amor costánte. Comedia.
- Antíthesi della dottrína nuóua et vecchia.
- António Bruccióli nell'Ecclesiáste, et sopra i fatti degl'Apóstoli.
- Apologia d'Annibale Cáro cóntra Lodouico Casteluétri.
- Apologia di trè séggi Illústri di Nápoli.
- Arcádia del Sanazzáro.
- Arte aulica di Lorénzo Dúcci.
- Asoláni di Pietro Bembo.
- Auuertiménti ed essámini ad un perfetto bombardiére di Girólamo Cataneo.
- Bália. Comedia.
- Bernardíno Rócca dell'Imprése militári.
- Bíbbia Sácra tradótta da Giouánni Diodáti.
- Boccáccio de' casi degl'huómini Illústri.
- Botero délle Isole.
- Brauúre del Capitáno Spauento.
- Calísto. Comedia.
- Canzón di bállo di Lorenzo Medici.
- Capítoli della venerábil compagnia della lésina.
- Capo finto. Comedia.
- Catálogo di messer Anonymo.
- Celestína. Comedia.
- Cena delle céneri del Noláno.
- Cento nouelle antiche et di bel parlár gentíle.
- Clítia. Comedia.
- Commentário delle più nóbili e mostruóse cose d'Italia.
- Contenti. Comedia.
- Consideratióni di valdésso.
- Contra-lésina.
- Corbáccio del Boccáccio.
- Cornelio Tácito, tradótto da Bernárdo Dauanzáti.
- Coróna et palma militáre di Arteglieria, di Aless. Capobiánco.
- Corrádo Gesnéro, degl'animáli, pesci, ed uccelli, tre volúmi.
- Dánte, comentáto da Alessándro Velutelli.
- Dánte, comentáto da Bernardíno Danielo.
- Dánte, comentáto da Giouánni Boccáccio.
- Dánte, comentáto dal Lándini.
- Decameróne, ouero Cento nouelle del Boccáccio.
- Decameróne spirituále di Francésco Dionígi.
- Della Cáusa, principio ed uno del Noláno.
- Della perfettióne della vita politica di Mr. Paolo Parúta.
- Dell'arte della cucína di Christófaro Messibúgo.
- Dell'infinito, vniuerso et móndi del Noláno.
- Descrittióne delle feste fátte a Firenze, del 1608.
- Descrittióne del Régno o státo di Nápoli.
- Diáloghi della Corte, dell'Aretíno.
- Diáloghi delle Cárte, dell'Aretíno.
- Diáloghi o sei giornáte dell'Aretíno.
- Diáloghi di Nicolò Fránco.
- Diáloghi di Sperón Speróni.
- Diáloghi piacéuoli di Stefano Guázzo.
- Diálogo délle lingue di Benedétto Varchi, détto Hercoláno.
- Diálogo di Giácomo Riccamáti.
- Diálogo di Giouánni Stamlerno.
- Discorsi Académici de' móndi di Thomáso Buóni.
- Discórsi peripathetici e Platónici di D. Stefano Conuenti.
- Discórsi polítici di Páolo Parúta.
- Discórso di Doménico Sceuolíni sópra l'Astrología giudiciária.
- Dittionário Italiáno ed Inglése.
- Dittionário Italiáno e Francése.
- Dittionário volgáre et Latíno del Venúti.
- Dón Siluáno.
- Dottrina nuóua et vecchia.
- Duello di messer Dário Attendolo.
- Emília. Comedia.
- Epistole di Ciceróne in volgáre.
- Epístole di Phaláride.
- Epistole di diuersi Signóri et Préncipi all'Aretino, duo volúmi.
- Epistole ouero lettere del Ráo.
- Essameróne del Reuer.mo Mr. Francésco Cattáni da Diacéto.
- Eúnia, pastorále ragionaménto.
- Fábrica del móndo di Francésco Alúnno.
- Facétie del Gonella.
- Fátti d'árme famósi di Cárolo Saracéni, duo grán volúmi.
- Fáuole moráli di Mr. Giouanmaria Verdizotti.
- Feste di Miláno del 1605.
- Fúggi l'ótio di Thomáso Cósto.
- Galateo di Monsignóre délla Cása.
- Gelosía. Comedia.
- Genealogia degli Dei, del Boccáccio.
- Geórgio Federichi del falcóne ed vccelláre.
- Gerónimo d'Vrea dell'honór militáre.
- Gesuáldo sópra il Petrárca.
- Gierusalemme liberáta di Torquáto Tásso.
- Gio: Marinelli dell'infermità delle dónne.
- Gio: Féro délla passióne di Giesù Christo.
- Giouánni António Menauíno de' costúmi et vita de' Turchi.
- Girólamo Frachétta del gouerno di Státo.
- Girólamo Frachétta del gouerno di guerra.
- Glória di Guerrieri ed amánti di Catáldo António Mannaríno.
- Hecatommiti di Mr. Gio.battísta Giráldi Cinthio.
- Hecatómphila di Mr. Leon-Battista.
- Herbário Inghilése di Giouánni Gerárdi.
- Herbário Spagnuólo del Dottór Lagúria.
- Heróici furóri del Noláno.
- História della Chína.
- História delle cóse Settentrionáli di Olláo Mágno.
- História del Villáni.
- História di Gio.battista Adriáni.
- História di Francésco Guicciardíni.
- História di Natali Cónti duo volúmi.
- História di Páolo Gióuio, duo volúmi.
- História di Persia, del Minadoi.
- História d'Vnghería, di Pietro Bizárri.
- História milanése.
- História naturále di C. Plínio secóndo.
- História Venetiána di Piétro Bembo.
- História vniuersale del Tarcagnotta, cinque volúmi.
- Hospedale de gli Ignoránti di Thomáso Garzóni.
- Humanità di Christo dell'Aretíno.
- Iácomo Ricamáti, della dottrína Christiána.
- Idea del Secretário.
- Il Castigliáno, ouero dell'arme di Nobiltà.
- Il Consoláto.
- Il Cortegiáno del Cónte Baldazar Castiglióni.
- Il Fúrto. Comedia.
- Il Génesi dell'Aretíno.
- Il gentilhuómo di Mr. Pompeo Rócchi.
- Il Marináio. Comedia.
- Il Peregríno di Mr. Girólamo Parabósco.
- Il Teréntio, comentáto in lingua Toscána da Gio. Fabríni.
- Il Secretário, di Battísta Guaríni.
- Il vilúppo. Comedia.
- I Mármi del Dóni.
- I Móndi del Dóni.
- Imprese del Ruscelli.
- Inganni. Comedia.
- Instruttióni di Artegliéria, di Eugénio G[en]tilíni.
- I Préncipi di Gio. Botéro, Benése.
- Isole famóse di Thomaso Porcácchi.
- I sette sálmi penitentiáli dell'Aretíno.
- La Ciuile conuersatióne, di Stefano Guázzo.
- La Cróce racquistata di Francesco Bracciolíni.
- La diuína settimána di Bartas, tradótta da Ferránte Guisóne.
- La famosissima compagnía della lésina.
- La Fiammétta del Boccáccio.
- Lácrime di San Pietro del Tansíllo.
- La minera del mondo, di Gio. Maria Bonárdo.
- L'amoróso sdégno. Comedia.
- La nobilíssima compagnía della Bastína.
- La Pelegrína. Comedia di Girólamo Bargágli.
- La Dálida, Tragedia.
- La Adriána, Tragedia.
- La P. erránte dell'Aretíno.
- La Regia. Pastorale.
- La Ruffiána. Comedia.
- La Tipocosmía d'Alessándro Cittolini.
- Le aggiónte alla Ragión di Státo.
- Le due Cortegiáne. Comedia.
- Le hóre di recreatióne di Lod. Guicciardíni.
- Le lódi del pórco.
- Le ópere del Petrárca.
- Le orígini della volgáre toscána fauella.
- Lettere di Angelo Gríllo.
- Lettere del Cauagliére Guaríni.
- Lettere del Cieco d'Adria.
- Lettere di Préncipi a Préncipi, trè volúmi.
- Lettere di Stefano Guazzo.
- Lettere d'Ouidio, fátte in volgáre.
- Lettere famigliári di Annibale Cáro.
- Lettere famigliári di Cláudio Tolomei.
- Lettere facete di diuersi gránd'huómini.
- Lettióni várie di Benedétto Várchi.
- Lettióni del Panigaróla.
- Libro nuóuo d'ordinár banchétti, et conciár viuánde.
- Luca Pinelli Giesuista, nelle sue meditatióni.
- Madrigáli d'Allessandro Gátti.
- Marsílio Ficíno.
- Mathiólo sopra Dioscóride.
- Metamorphósi d'Ouídio, tradotte dall'Anguillára.
- Morgánte Maggióre di Luígi Púlci.
- Nótte, Comedia.
- Nouelle del Bandello, volúmi trè.
- Nuóuo theátro di máchine ed edificij di Vittório Zónca.
- Opere burlésche del Berni e d'altri, duo volúmi.
- Opere burlésche di varij et diuersi Academici.
- Opere di Senofónte, tradótte da Marcantónio Gandíni.
- Oratióne di Lodouíco Federíci, a Leonárdo Donáto, Doge di Venetia.
- Oratióne di Pietro Miário all'istésso.
- Orationi di Luigi Grotto, detto il Cieco d'Hadria.
- Ordini di Caualcáre di Federico Grifóne.
- Orlándo furióso dell'Ariosto.
- Orlándo Innamoráto del Boiárdi.
- Osseruatióni sópra il Petrárca di Francésco Alúnno.
- Parentádi. Comedia.
- Pastór fido, del Caur. Guaríni.
- Petrárca del Dóni.
- Panigaróla contra Caluíno.
- Philócopo del Boccáccio.
- Piázza uniuersále di Thomáso Garzóni.
- Pinzócchera, Comedia.
- Piouáno Arlótto.
- Pistolótti amorósi degl'Académici Peregríni.
- Prática manuále dell'artegliería, di Luigi Calliado.
- Precetti della milítia moderna tánto per máre quánto per terra.
- Prediche del Panigaróla.
- Prediche di Bartolomeo Lantána.
- Prigión d'Amóre, Comedia.
- Próse di Mr. Agnolo Firenzuóla.
- Prediche di Randólfo Ardente.
- Quattro Comedie dell'Aretíno.
- Ragion di státo del Botero.
- Relatióni vniuersáli del Botero.
- Retrattióne del Vergerio.
- Relatióne di quánto successe in Vagliadolid del 1605.
- Ricchézze della lingua toscána di Francésco Alúnno.
- Rime di Luigi Grótto, Cieco d'Hádria.
- Rime del Sr. Fil. Alberti Perugíni.
- Rime piacéuoli del Caporáli, Máuro ed altri.
- Ringhieri de' giuóchi.
- Rispósta a Girólamo Mútio del Betti.
- Rosmúnda, Tragedia.
- Sacrifício, Comedia.
- Secónda párte de' Préncipi Christiáni del Botéro.
- Scelti documénti a' scolári bombardieri di Giácomo Marzári.
- Sei volumi di lettere dell'Aretíno.
- Sibílla, Comedia.
- Simón Biráldi, delle Imprése scelte.
- Sinagóga de' Pazzi, di Thomáso Garzóni.
- Sómma della dottrína christiána.
- Sonétti mattaccíni.
- Spátio della bestia triumphánte del Noláno.
- Specchio di Scienza uniuersále di Leonárdo Fiorauánti.
- Specchio di vera peniténza di Iacópo Passauánti.
- Spiritáta. Comedia.
- Spórta. Comedia.
- Stréga. Comedia.
- Tesóro politico, tre volúmi.
- Tesóro. Comedia.
- Teátro di varij ceruelli, di Thomáso Garzóni.
- Títo Líuio, tradótto dal Nárni.
- Torrismóndo, tragedia di Torquáto Tásso.
- Trattáto del beneficio di Giesù Christo crocifisso.
- Tútte l'ópere di Nicolo Macchiauelli.
- Vanità del móndo, del Stella.
- Vendemmiatóre del Tansíllo.
- Vgoni Bresciáno degli stati dell'humána vita: dell'impositióne dè nomi: della vigilia & sónno: e dell'eccellenza di Venetia.
- Viággio delle Indie orientáli di Gásparo Bálbi.
- Vincenzo Cartári degli Dei degli antichi.
- Vita del Pícaro Gusmano d'Alfaráce.
- Vnióne di Portogállo & Castíglia del Conestággio.
- Vocabolário de las dos lenguas, Italiáno & Spagnuólo.
- Vita del gran Capitáno. Scritta dal Gióuio.
- Vita del Petrárca, scritta dal Gesuáldo.
- Vita della Vérgine Maria, scritta dall'Aretíno.
- Vita di Bartolomeo Coglióni.
- Vita di Pio Quínto.
- Vita di Sánta Catarína. Scritta dall'Aretíno.
- Vita di Sán Tomáso. Scritta dall'Aretíno.
- Víte di Plutárco.
- Zúcca del Dóni.
En virtute suâ contentus, nobilis arte,
Italus ore, Anglus pectore, vter[que] opere
Floret adhuc, et adhuc florebit; floreat vltra
FLORIVS, hâc specie floridus, optat amans.
Gul:Hole sculp: Tam fælix vtinam.