Y.

-yábaŋ: kayabáŋan pride [272(2)] Corrigenda.
mayábaŋ proud [60(15)].
nagmayabàŋ boasted [238(21)].
ipinagmayabàŋ was boasted of [60(17)].
nagpakamayabàŋ boasted of himself [309(29)].

-yáboŋ: mayáboŋ grassy [18(33)].

yáman wealth [72(22)]. [80(25)].
yumáman get rich [60(25)]. got rich [74(9)].
pagyáman a getting rich [120(27)].
kayamánan wealth [308(16)].
mayáman wealthy [72(19)].
payamánin be caused to get rich [50(34)].

yámaŋ while [16(12)]. [18(33)]. [309].

yàn, see iyàn.

yantòk rattan [46(40)].

Yap C. n. [234(25)].

-yári: maŋyári happen [54(29)]. [66(22)].
maŋyàyári will happen [18(11)]. [52(20)].
naŋyári happened [24(27)]. [46(19)].
naŋyàyári happens [40(30)]. [44(20)].
kapaŋyaríhan power [36(10)]. [40(4)].

yáriʾ that made; the make [74(4)]. [220(10)]. [221(37)].
mayáriʾ have been made [104(11)].
nayàyáriʾ is made [34(36)]. [46(40)].

yaòn, see iyòn.

-yáyaʾ: yumáyaʾ invited [230(21)].
pagyáyaʾ an inviting [230(22)].
nagyayàʾ urged [28(11)]. [34(12)].
niyáyaʾ was invited, summoned [32(13)]. [36(42)].

Yèŋ C. n. [263(4)].

yéro S. iron [92(35)].

yitò ytò, see itò.—yò, see iyò.

-yukayòk: nagsísipagyukayòk are nodding [108(30)].

yòn, see iyòn.

Yurúpa, see Eyurúpa.

yútaʾ billion [134].

yoòn, see iyòn.


[1] Where S. words are, as genuine loan-words, more or less fully Tagalized, the S. is enclosed in brackets. In cases where Mr. Santiago is not conscious of this origin, it would have been more consistent to omit the indication, but it would be very difficult to single these out. [↑]