G
Der ist ein Galgenstrick.
He is a rascal.
Die Galle läuft ihm über.
His blood is up.
Das wird wieder in Gang kommen.
That will come into vogue again.
Wollen Sie einen Gang für mich machen?
Will you do an errand for me?
Er geht noch seinen alten Gang.
He still follows his old ways.
Das Essen bestand aus fünf Gängen.
The dinner consisted of five courses.
Das ist bei uns gang und gäbe.
That is quite a common thing with us.
Ich bin hier ganz fremd.
I am an utter stranger here.
Ich bin ganz und gar verlassen.
I am absolutely forsaken.
Das Fleisch ist nicht gar.
The meat is not done.
Ich habe gar kein Geld.
I have no money at all.
Ich bin gar zu froh.
I am so (very) glad.
Er ist krank, oder gar schon tot.
He is ill, or even dead by this time.
Warum nicht gar! (Cf. Ei warum nicht gar!).
Nonsense! You don’t say so!
Er hat ihm den Garaus gemacht.
He finished (killed, ruined) him.
Ich bin bei meinem Freund zu Gaste.
I am staying with my friend.
Wir haben heute Gäste.
We have company to-day.
Er gastiert als Faust.
He stars as Faust.
Frau N., geborene Schultz.
Mrs. N., née Schultz.
Wer gibt (die Karten)?
Who deals?
Gott gebe, daß ...
God grant that ...
Was für ein Stück wird heute abend gegeben?
What play is on to-night?
Ich gebe nichts darauf.
I think nothing of it.
Er gab den Brief auf die Post.
He mailed the letter.
Es gibt heute Regen.
It will rain to-day.
Was gibt’s?
What is the matter?
Was gibt’s Neues? (Cf. Was bringen Sie Neues?).
What’s the news?
Das wird sich schon geben.
That will come all right in course of time.
Er gab sich damit zufrieden.
He put up with it. He acquiesced in it.
Er gab sich für einen Ausländer.
He pretended to be a foreigner.
Es ist nicht mehr der Gebrauch.
It is no longer customary.
Es gebricht mir an Geld.
I am short of money.
Wie kamen Sie auf diesen Gedanken?
How did you come to think of it?
Er macht sich Gedanken.
He worries.
Ich will es ihm schon gedenken.
I’ll make him pay for it.
Endlich reißt mir die Geduld.
Now my patience is at an end.
Es hat keine Gefahr.
There is no danger.
Es gefällt mir nicht.
I do not like it.
Das lasse ich mir gefallen!
Capital! That’s something like!
Das lasse ich mir nicht gefallen.
I won’t put up with that.
Das tue ich Ihnen zu Gefallen.
I do this to please you.
Was ist Ihnen gefällig?
What can I do for you?
Wenn es Ihnen gefällig ist.
If you please.
Darf ich Sie um eine Gefälligkeit bitten?
May I ask a favor of you?
Nehmen Sie gefälligst Platz!
Please be seated.
Er wurde gefangen genommen.
He was taken prisoner.
Es ist gegen 10 Uhr.
It is about 10 o’clock.
Was haben Sie gegen ihn?
What have you against him?
Es ist nichts gegen das, was ich sah.
It is nothing compared with what I saw.
Im Gegenteil.
On the contrary.
Wie geht es? (Cf. Wie befinden Sie sich?).
How are you?
Es geht schon ins vierte Jahr.
It is nearly four years.
Darüber geht nichts.
There is nothing like it.
Das Fenster geht nach Süden.
The window looks towards the south.
Tun Sie, wie es sich gehört.
Do what is proper.
Er ist in den geistlichen Stand getreten.
He has entered the ministry.
Geld regiert die Welt.
Money makes the mare go.
Dazu gehört ein Haufen Geld.
That takes a great deal of money.
Er kommt mir sehr gelegen. (Cf. Maria Stuart, l. 3015. Dieser Mortimer starb Euch sehr gelegen).
He comes at a very opportune time.
Sie müssen sich der Gelegenheit bedienen.
You must embrace the opportunity.
Es gelingt mir; es ist mir gelungen.
I succeed; I have succeeded.
Es gilt!
Done.
Was gilts? Was gilt die Wette?
What will you bet?
Das lasse ich gelten.
That may pass.
Hier gilt kein Zaudern.
This is no time for hesitation.
Man muß es nicht so genau nehmen.
One must not be too particular.
Er kam mit genauer Not durch. (Cf. Er ist mit knapper Not durchgekommen).
He just scraped through.
Sie müssen sich nicht genieren.
Make yourself at home.
Es ist gerade recht.
That’s the very thing.
Er ist nicht gerade mein Freund.
He is not exactly my friend.
Ich habe es ihm geradeheraus gesagt.
I told him my opinion in plain words.
Er geriet auf den Gedanken.
It occurred to him.
Er geriet in Gefahr.
He ran into danger.
Er geriet unter die Feinde.
He fell into the hands of (or among) the enemy.
Die Arbeit ist ihm gut geraten.
His work has been successful.
Sie kam ins Gerede.
People began to gossip about her.
Gehen Sie nicht zu streng mit ihm ins Gericht.
Do not be too hard on him.
Ich trinke Milch gern.
I like (to drink) milk.
Ich habe ihn gern.
I like him.
Es ist gern geschehen.
You are quite welcome.
Er wird immer gern gesehen.
He is always welcome.
Das glaube ich gern.
I can readily believe it.
Wie gehen die Geschäfte?
How is business?
Das Haus macht große Geschäfte.
The house is doing a large business.
Es geschieht dir ganz recht.
It serves you right.
Es ist um ihn geschehen.
It is all up with him.
Das ist eine schöne Geschichte! (Cf. Das ist eine schöne Bescherung!).
That’s a pretty piece of business.
Er geht ins Geschirr.
He exerts himself.
Sie ist kaum hübsch, geschweige denn schön zu nennen.
She can hardly be called pretty, much less beautiful.
Er macht ein langes Gesicht.
He looks disappointed.
Die Jungen schneiden Gesichter.
The youngsters are making faces.
Sie stehen miteinander auf gespanntem Fuße.
Their relations are strained.
Wie steht es mit Ihrer Gesundheit? (Cf. Wie steht es mit Ihrem Befinden?).
How is your health?
Auf Ihre Gesundheit! (Cf. Das bringe ich Ihnen!).
Your health!
Das gewährt einen schönen Anblick.
That affords a beautiful view.
Laß ihn nur gewähren!
Just let him alone.
Er wollte mit aller Gewalt mitgehen.
He was determined to go along.
Es ist ihm zur Gewohnheit geworden.
It has become a habit with him.
Darauf kannst du Gift nehmen.
You can be absolutely sure of that.
Das sieht ihm gleich.
That is like him.
Er bleibt sich immer gleich.
He is always the same.
Er kam gleich nachher.
He came right after.
Ich bin gleich wieder da.
I’ll be back in no time.
Glück auf!
Good luck!
Zum Glück war niemand zu Hause.
Fortunately there was no one at home.
Ich wage es auf gut Glück.
I will chance it.
Es ist ihm geglückt.
He has been successful.
Glücklicherweise (zum Glück) war niemand zu Hause.
As luck would have it (or luckily) there was no one at home.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
All is not gold that glitters.
Er gönnt niemand etwas.
He wishes no one well.
Gehen Sie in Gottes Namen!
Go in God’s name.
So ließ er sich in Gottes Namen nieder.
So he sat down, awaiting with resignation whatever might befall.
Er hört das Gras wachsen.
He can see through a brick wall.
Er mußte ins Gras beißen.
He had to bite the dust.
Ich gratuliere zum neuen Jahre. (Cf. Glückliches Neujahr! Prosit Neujahr!).
I wish you a happy New Year.
Darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen.
That won’t worry me.
Das greift sich mit den Händen.
That is as clear as noonday.
Sie griffen ihm unter die Arme.
They lent him a helping hand.
Es greift alles hübsch ineinander.
Everything fits (in) beautifully.
Die Krankheit greift um sich.
The disease is spreading.
Er hat es im Griff.
He has the knack of it.
Er fängt Grillen.
He is low-spirited.
Er tut groß.
He puts on airs.
Er kommt auf keinen grünen Zweig.
He will never succeed.
Er ging der Sache auf den Grund.
He examined the matter thoroughly.
Im Grunde ist er ein guter Mann.
At heart he is a good man.
Er ist von Grunde aus schlecht.
He is thoroughly bad.
Er ging zu Grunde.
He perished (was ruined).
Er hat mich zu Grunde gerichtet.
He ruined me.
Aus diesem Grunde folgt.
Hence it follows.
Bringen Sie Ihrem Vater herzliche Grüße von mir.
Give my kind regards to your father.
Grüßen Sie Ihren Vater von mir!
Remember me to your father.
Er läßt Sie grüßen.
He wishes to be remembered to you.
Sie ist ihm gut.
She is in love with him.
Du hast gut reden.
It is all very well for you to talk.
Es geht ihm gut.
He is getting along well.
So ist’s gut!
That will do.
Lassen Sie es gut sein!
Let that pass. Don’t mind.
Heute ist gut gehen.
The walking is good to-day.
Das halte ich Ihnen zu gute.
I excuse that in you.
Das kommt Ihnen zu gute.
That goes to your benefit.
Das schreibe ich Ihnen zu gute.
I will credit you with that.
Es kann ganz gut sein´.
It is very likely so.