K

Es überlief mich kalt.

I was shivering. My blood ran cold.

Das läßt mich kalt.

That does not affect me.

Abends kannegießert er.

In the evening he talks politics.

Das ist kaputt gegangen.

That is ruined (gone, dead).

Ich habe ihm in die Karten geguckt.

I saw through his designs.

Das ist für die Katze.

That is good for nothing.

Es ist kaum zu glauben.

It is hardly to be believed.

Sie setzen mir das Messer an die Kehle.

You drive me to the last extremity.

Es ist keine acht Tage seit er hier war.

It is not a week since he was here.

Wo haben Sie ihn kennen lernen?

Where did you make his acquaintance?

Er ist ein Mann von gründlichen Kenntnissen.

He is a man of thorough knowledge.

Setzen Sie das aufs Kerbholz!

Charge that up.

Er ist kerngesund.

He is the picture of health.

Sie gingen mit Kind und Kegel.

They went bag and baggage.

Er gießt das Kind mit dem Bade aus.

He rejects the good with the bad.

Ich mache ihn kirre.

I will tame him (down).

Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.

It is hard to get along with him.

Die Sache klappt nicht.

That won’t do. That won’t hold together.

Ich bin nicht ganz im klaren.

I do not quite see my way as yet.

Kleider machen Leute.

Fine feathers make fine birds.

Geben Sie mir ein klein wenig.

Give me a small quantity.

Er ist um ein kleines größer als ich.

He is a little taller than I am.

Das wußte ich von klein auf.

I knew that from childhood.

Er sitzt in der Klemme.

He is in a tight place.

Der Feind mußte über die Klinge springen.

The enemy was put to the sword.

Er ist nicht recht klug.

He is a little off.

Ich kann daraus nicht klug werden.

I can not make head or tail of it.

Er ist mit knapper Not davongekommen. (Cf. Er kam mit genauer Not durch).

He had a narrow escape.

Ich lasse meine Bücher von Berlin kommen.

I send to Berlin for my books.

Wie sind Sie darauf gekommen?

How did you happen to think of it?

Wir konnten nicht zu Worte kommen.

We could not get in a word.

Er wird nie zu etwas kommen.

He will never amount to anything.

Jetzt kommt es an dich. (Cf. Jetzt bin ich dran. Die Reihe ist an mir).

Now it is your turn.

Wie kommt es, daß ...?

How does it happen that ...?

Er ist um sein ganzes Vermögen gekommen. (Cf. Er bringt mich um alles).

He lost his whole fortune.

Er ist mir aus den Augen gekommen.

I have lost sight (track) of him.

Wie hoch kommt es zu stehen?

How much is it?

So müssen Sie mir nicht kommen.

You can not speak like that to me.

Ich hätte es tun können.

I might have done it.

»Warum bist du nicht gekommen?« »Ich habe nicht gekonnt

“Why didn’t you come?” “I couldn’t.”

Ich kann nicht mehr.

I am quite exhausted.

Ich kann mich irren.

I may be mistaken.

Sie können es mir glauben.

You may believe me.

Kann ich jetzt gehen?

May I go now?

Laufe, was du kannst.

Run as fast as you can.

Das kann ich auch.

I can do that too.

Können Sie Deutsch?

Do you know German?

Das kann ich auswendig.

I know that by heart.

Ich kann nicht umhin, es zu tun.

I can not help but do it.

Ich kann nichts dafür.

It is not my fault.

Das kann ich mir nicht aus dem Kopfe schlagen.

I can not get this out of my head.

Ich will ihm den Kopf waschen.

I will give him a blowing up.

Was hat er sich in den Kopf gesetzt?

What has he got into his head?

Wir steckten unsere Köpfe zusammen.

We put our heads together.

Ich will ihm nicht an den Kopf stoßen.

I do not wish to offend him.

Er läßt den Kopf hängen.

He is down in the mouth.

Es geht nicht an Kopf und Kragen.

It is not a matter of life and death.

Der will überall mit dem Kopf durch.

He is a rash (or stubborn) fellow.

Das ist mir über den Kopf gewachsen.

That is too much for me.

Er hat große Rosinen im Kopf.

He has big ideas.

Das macht mir Kopfzerbrechen.

I am racking my brains over this.

Sie gab ihm einen Korb.

She refused him (gave him the mitten.)

Er hat einen Korb bekommen.

He got the mitten.

Er ist ein Mann von echtem Schrot und Korn.

He is a man of the right sort.

Ich gehe bei meinem Bruder in die Kost.

I board with my brother.

Es hat mir viel Mühe gekostet.

It has cost me much pains.

Es geht ihm an den Kragen.

It may cost him his head.

Das paßt gerade in seinen Kram.

That just suits his purpose.

Er liegt krank am Fieber.

He is down with a fever.

Für den Tod ist kein Kraut gewachsen.

There is no remedy for death.

Er geht den Krebsgang.

He is on the decline.

Er steht bei mir in der Kreide.

He is indebted to me.

Es hat jeder sein Kreuz.

Every one has his troubles.

Er kroch zu Kreuze.

He humbled himself.

Du wirst’s aber kriegen!

You’ll catch it.

Das setzt der Sache die Krone auf.

That caps the climax.

Was ist ihm in die Krone gefahren?

What has angered him?

Ich lachte mich krumm.

I split my sides laughing.

Es gibt heute nur kalte Küche.

We shall have only cold meat to-day.

Das weiß der Kuckuck!

The deuce knows.

Die Kinder spielen Blindekuh.

The children play blindman’s buff.

Was kümmert mich das?

What do I care?

Ich kümmere mich nicht darum.

I do not trouble my head about it.

Das ist keine Kunst.

Any one can do that.

Sie haben alles kurz und klein geschlagen.

They smashed everything.

Sie kam zu kurz.

She came off a loser.

Ich ziehe immer den kürzeren.

I always get the worst of it.

Kurz und gut, du mußt fort.

In short, you must go.

Er ist vor kurzem gekommen.

He came a short time ago.