L

Was gibt’s da zu lachen?

What is there to laugh at?

Das Glück lacht ihm.

Fortune smiles upon him.

Der Matrose hat schief geladen.

The sailor is half-seas over.

Die Laden der Läden sind geschlossen.

The shutters of the stores are closed.

Haben Sie diesen Artikel auf Lager?

Do you have this article in stock?

Wir wohnen auf dem Lande.

We live in the country.

Wir gehen aufs Land.

We are going to the country.

Wir reisen zu Lande.

We (will) travel by land.

Er hat Land und Leute gesehen.

He has seen the world.

Hier zu Lande trinkt man Wasser.

In this country we drink water.

Die Zeit wird mir lang.

Time hangs heavy on my hands.

Er hat sein Leben lang gearbeitet.

He worked all his life.

Es ist schon lange her.

It is a long time ago.

Er wird es nicht mehr lange machen.

He is at death’s door.

Ich habe Langeweile.

I am bored.

Lassen Sie mich nur machen.

Just leave me alone in this.

Er läßt mit sich reden.

He listens to reason.

Mein Vater läßt Ihnen sagen.

My father desires me to tell you.

Er läßt sich’s gut schmecken.

He is making a hearty meal.

Ich ließ mir einen Rock machen.

I had a coat made.

Er ließ den Arzt holen.

He sent for the doctor.

Lassen Sie das!

Leave that alone. Don’t.

Ich werde es sein lassen.

I will leave it alone.

Diese Cigarren lassen sich rauchen.

These cigars are not so bad.

Das läßt sich leicht denken.

You can (easily) imagine (that).

Es läßt sich tun.

It is practicable.

Er weiß sich nicht zu lassen vor Freude.

He is beside himself with joy.

Wir wollen dir nicht zur Last fallen.

We do not wish to be a burden on you.

Geben Sie der Sache freien Lauf!

Let the matter take its own course.

Lassen Sie ihn laufen!

Let him go.

Er erhielt seinen Laufpaß.

He received his walking papers.

Sie sind heute bei schlechter Laune.

You are in bad humor to-day.

Er gab keinen Laut von sich. (Cf. Er gibt keinen Ton von sich.)

He did not utter a sound.

Wie lautet der Brief?

How does the letter run?

Wie lautet das dritte Gebot?

What is the third commandment?

Es sind lauter junge Leute.

They are all young people.

Er lebt in den Tag hinein.

He lives without an object in life.

Er weiß zu leben.

He is accustomed to good society.

Er soll leben!

Here is to his health.

Lebe wohl!

Good-bye!

Das geht ihm ans Leben.

His life is at stake.

Das habe ich mein Lebtag nicht gesehen.

I never saw the like in all my born days.

Er redet von der Leber weg. (Cf. Der nimmt kein Blatt vor den Mund. Er will gleich mit der Tür ins Haus fallen).

He speaks bluntly.

Er ging leer aus.

He came off empty-handed.

Ich lege kein Gewicht darauf.

I attach no importance to it.

Hat er Ihnen etwas in den Weg gelegt?

Has he put any obstacle in your way?

Der legt sich aufs Betteln.

He relies on begging.

Er legte sich ins Mittel.

He interposed.

Er ist bei einem Schneider in der Lehre.

He is apprenticed to a tailor.

Die Zeit wird es lehren.

Time will show.

Er hat Ehre im Leibe.

He is a man of honor.

Tun Sie es bei Leibe nicht!

Do not do it as you value your life.

Bleiben Sie mir damit vom Leibe.

Do not bother me about that.

Er hat leichtes Spiel mit ihm.

He can manage him easily.

Er erkältet sich leicht.

He catches cold easily.

Es tut mir leid.

I am sorry.

Es tut mir leid um ihn.

I feel sorry for him.

Er tat sich ein Leids an. (Cf. Er gab sich den Tod. Er hat sich ums Leben gebracht).

He committed suicide.

Was haben Sie ihm zuleide getan?

What have you done to offend him?

Ich kann ihn nicht leiden.

I can’t bear the sight of him.

Er leidet ihn nicht im Zimmer.

He will not tolerate him in the room.

Er leidet an den Nerven.

He has a nervous complaint.

Leider kann ich es nicht ändern.

Unfortunately (I am sorry to say) I cannot change it.

Es ist immer die alte Leier. (Cf. Er stimmt immer wieder die alte Leier an).

It is the same old story.

Der Mensch denkt, Gott lenkt.

Man proposes, God disposes.

Das lernt sich.

You get used to it.

Der Herr Professor liest Geschichte.

The professor lectures on history.

Heute wird nicht gelesen.

There are no lectures to-day.

Er liest ihm die Leviten.

He is giving him a lecture.

Zu guter Letzt wurde er eingesteckt.

To wind up with he was put in jail.

Es leuchtet.

It lightens.

Das leuchtet in die Augen.

That is evident.

Er kennt seine Leute. (Cf. Ich kenne meine Pappenheimer).

He knows with whom he has to deal.

Sie kam in der Leute Mund.

She became common talk.

Die Sache wird ans Licht gebracht.

The matter will be brought to light.

Er führte mich hinters Licht.

He deceived me.

Du lieber Himmel!

Good heavens!

Das ist mir lieb.

I am glad of it.

Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist, so schweigen Sie!

Keep silent as you value your life.

Sie hat ihn lieb.

She is fond of (loves) him.

Es wäre mir lieb, wenn ...

I should like it if ...

Ich arbeite den lieben langen Tag.

I work the livelong day.

Tun Sie mir die Liebe!

Do me the favor.

Tun Sie es mir zuliebe.

Do it to please me.

Ich trinke lieber Wein als Bier.

I prefer wine to beer.

Ich möchte lieber sterben.

I should rather die.

Sie kommen lieber nicht.

You’d better not come.

Der Gärtner liefert uns Gemüse.

The gardener supplies us with vegetables.

Er ist geliefert.

He is lost.

Mir liegt nichts daran.

I don’t care a rap about it.

Was liegt Ihnen daran?

What does it matter to you?

Woran liegt es, daß ...?

What is the cause that ...?

Es liegt an mir.

It is my fault.

Daran liegt es eben.

That is just it.

Die Stadt liegt nördlich von Berlin.

The city is situated north of Berlin.

So wie die Sachen liegen.

As matters stand.

Dies Gesetz soll in erster Linie den Ackerbau fördern.

This law is intended primarily to promote agriculture.

Ich lobe mir den Frieden.

There is nothing like peace.

Wir stecken dich ins Loch.

We will put you in jail.

Er hat mich über den Löffel barbiert. (Cf. Sie haben ihn übers Ohr gehauen).

He fleeced me.

Es lohnt sich der Mühe nicht. (Cf. Es ist verlorene Mühe).

It is hardly worth while.

Was ist los?

What’s the matter?

Der Teufel ist los.

There’s the devil to pay.

Ich kann ihn nicht los werden.

I can’t get rid of him.

Er ging auf mich los.

He came straight for me.

Ich sage mich von ihm los.

I renounce him.

Haben Sie Ihre Fahrkarte gelöst?

Have you bought your ticket?

Ich habe heute nichts gelöst.

I have taken in no money to-day.

Er machte seinem Herzen Luft.

He unbosomed himself.

Das ist aus der Luft gegriffen.

That is pure fiction.

Er hat ihn an die Luft gesetzt.

He put him out.

Er strafte mich Lügen.

He gave me the lie.

Haben Sie Lust spazieren zu gehen?

Do you feel like taking a walk?

Ich will ihr die Lust zum Klatschen vertreiben.

I’ll make her sick of gossiping.