A RAIN SONG OF THE HĬSTIÄN CHAI´ÄN (KNIFE SOCIETY).

Ho´......hai......hai......ho´

1.

Yu´-wa......ti´tä-mi
There north

ka´-wish-ti-ma
spring

sha´......ka-ka
spruce of the north

ka´-shi......wan......na
all cloud people

ha´-ti
where

2.

Yu´-wa-po-na-mi
There in the west

shwi´-ti-ra-wa-na
pine of the west

ka´-shi......wan......na
all people

ha´-ti
where

3.

Yu´-wa......ko´-wa-mi
There south

ᵗ´se-ya
great

mai´-chi-na
oak of the south

ka´-shi......wan......na
all people

ha´-ti
where

4.

Yu´-wa......ha´......na-mi
There east

shwi´si-ni-ha-na-we
aspen of the east

ka´shi......wan......na
all people

ha-´ti
where

5.

Yu´-wa......ti´-na-mi
There the zenith

marsh´-ti-tä-mo
cedar of the zenith

ka´-shi......wan......na
all people

ha´-ti
where

6.

Yu´-wa......nûr´-ka-mi
There earth

mor´-ri-tä-mo
oak of the earth

ka´-shi......wan......na
all people

ha´-ti
where

7.

Ho´......hai......hai......ho´
The Quer´ränna has the same song.

Free Translation:—

1. Where are all the cloud people of the spring or heart of the spruce of the north? There in the north [the singers pointing to the north].

2. Where are all the cloud people of the pine of the west? There in the west [the singers pointing to the west].

3. Where are all the cloud people of the great oak of the south? There in the south [the singers pointing to the south].

4. Where are all the cloud people of the aspen of the east? There in the east [the singers pointing to the east].

5. Where are all the cloud people of the cedar of the zenith? There in the zenith [the singers pointing upward].

6. Where are all the cloud people of the nadir? There [the singers pointing to the earth].

PORTION OF A RAIN SONG OF THE HĬSTIÄN CHAI´ÄN (KNIFE SOCIETY).

Ha´ ah oh hai e är ha´ ah oh hai e är[25]

1.

Yu-wa......ti´-i-ta
There north

shi´-pa-po
entrance to lower world

ni´-ma
ascended

mo´-kaite
cougar

ha´-ro-ᵗse
man

Ha´ ah oh hai e är ha´ ah oh hai e är

2.

Yu-wa......ti´-i-ta
There north

shi´-pa-po
entrance to lower world

ni´ma
ascended

ko´-hai-ra
bear

ha´ro-ᵗse
man

Ha´ ah oh hai e är ha´ ah oh hai e är

3.

Yu-wa......ti´-i-ta
There north

shi´-pa-po
entrance to lower world

ni´ma
ascended

tu’-pi-na
badger

ha´-ro-ᵗse
man

Ha´ ah oh hai e är ha´ ah oh hai e är

4.

Yu-wa......ti´-i-ta
There north

shi´-pa-po
entrance to lower world

ni´ma
ascended

ka´-kan-na
wolf

ha´-ro-ᵗse
man

Ha´ ah oh hai e är ha´ ah oh hai e är

5.

Yu-wa......ti´-i-ta
There north

shi´-pa-po
entrance to lower world

ni´ma
ascended

ti-ä´mi
eagle

ha´-ro-ᵗse
man

Ha´ ah oh hai e är ha´ ah oh hai e är

6.

Yu-wa......ti´-i-ta
There north

shi´-pa-po
entrance to lower world

ni´ma
ascended

mai-tu-bo
shrew

ha´-ro-ᵗse
man

An appeal to the animals of the cardinal points to intercede with the cloud people to water the earth. This song is long and elaborate. It begins by stating that their people, the cougar people and the others mentioned, ascended to ha´arts, the earth, through the opening, shi´papo, in the north. It then recounts various incidents in the lives of these beings, with appeals at intervals for their intercession with the cloud people.