XXII.

French.

Le Camp Ascop d’Europe partira,

Sadioignant proche de l’Isle submergée,

D’Arton classe Phalange partira,

Nombril du Monde plus grand voix subrogée.

English.

The Camp Ascop shall go from Europe,

And shall come near the drowned Island;

From Arton shall go an Army by Sea and Land,

By the Navel of the World a greater vice shall be substituted.

ANNOT.

The Author hath darkned this Stanza with so many barbarous words, as Camp Ascop, drowned Island, D’Arton, Navel of the World, that it is very like either he did not understand himself, or would not be understood by others.