Reverse of Tablet Virolleaud (The titular litany)
1. é-e sub-da sub-da [mu-un-laģ-en-ne-en]
To the temple with prayer, with prayer let us go.[397]
2. balag[398] é-e dirig sub-da [mu-un-laģ-en-ne-en]
To the lyre unto the temple which surpasses all let us go.
3. balag nigin-na-e sub-da d.Mu-[ul-lil-ra mu-un]
To the lyre unto the merciful one with prayer, [unto Enlil,]
4. balag dîm-me-ir mu-lu sub-da d.Mu-ul-[lil-ra mu-un]
To the lyre unto god, the lord, with prayer, unto Enlil [let us go].
5. dîm-me-ir lu-gă-lu-ne-en sub-da mu-un-laģ-en-[ne-en]
Unto him who is god of his people with prayer let us go.
6. me-en-ne é-e tùb a-ra-zu-a mu-un-laģ-en-ne-[en]
We “Oh temple repose” in prayer come.
7. me-en-ne ki-e tùb a-ra-zu-a mu-un-laģ-(en)-ne-en d.Mu-[ul-lil-ra]
We “Oh earth repose” in prayer come, unto Enlil (come).
8. ù-mu-un šă-ab tùb-e-da in-gà[399]-laģ-(en)-ne-en d.Mu-[ul-lil-ra]
To pacify the heart of the lord behold we come unto Enlil.
9. šă-ab ģun-gà bar ģun-gà-da in-gà-laģ-ne-en d.Mu-[ul-lil-ra]
To pacify the heart, to pacify the soul, behold we come to Enlil.
10. me-en-ne šă-ab ù-mu-un-na mu-un-tùb-(en)-ne-en d.Mu-[ul-lil]
We will pacify the heart of the lord, yea of Enlil.
11. šă-ab an-na šă-ab d.Mu-ul-lil-lá mu-un-tub-(en)-ne-en
The heart of Anu and the heart of Enlil we will pacify.
12. d.Mu-ul-lil-lá dam-a-ni ... d.Nin-lil-lá
[The heart of] Enlil and his wife Ninlil [we will pacify.]
13. d.En-ki d.Nin-ki d.En-mul d.Nin-mul[400]
The heart of Enki, Ninki, Enmul and Ninmul [we will pacify.]
14. i-lu a-di ig-ga-am-ma-ru
A god until they are finished.[401]
ki-šub-gú 10-kam-ma[402]
The tenth strophe.
(The Recessional)
15. ù-mu-un-mu za-e babbar[403] uru-mà ur-sag-gà me-en
My lord thou art, light of my city, a hero thou art.
16. šùb-bi-mu ù-mu-un kalag-a ur-sag-gà me-en
My illumination, oh valiant lord, a hero thou art.
17. ù-mu-un kalag-a ur-sag-gà me-en kalag-ga-na me-en
Oh valiant lord, a hero thou art, its[404] defender thou art.
18. d.Babbar-gim za-e ? en-na an-ni tur-tur-ne-[en]
Like Shamash thou art ... into heaven enters.
19. d.Nannar-gim ki dumu-zu an-na(?)[405] na-an-gir-ri-[ne-en]
Like Nannar where thy son[406] in heaven hastens.
20. ù-mu-un-mu enem-zu galu-ra[407] na-an-na-ab-zí-[em]
My lord thy word on man has fallen.
21. enem-zu galu ki[408]-kal-ra na-an-na-ab-zí-[em]
Thy word on him of the foreign land has fallen.
22. enem-zu galu en-na nu-šeg-ra na-an-na-ab-zí-[em]
Thy word on men as many as are not obedient has fallen.
23. ù-mu-un-mu uru-zu-a è-ni a-sar-sar-ra[409]
My lord beneficent waters in thy city cause to spring forth.
24. a-ad. Mu-ul-lil ki-bur-ta-bur-ta uru-zu-a è-ni
Father Enlil ... in thy city cause to come forth.
ki-šub-gù 11-kam-ma
The eleventh strophe.
25. sub-bi še-ib è-kur-ra-ta ki-na gí-gí-ra.
A prayer for the brick walls of Ekur, that it return to its place.
ki-šú-bi-im
A song of supplication.
26. al-tíl e-lum gud-sun
It is finished, the series “Exalted, bull that overwhelms.”