AN ACCADIAN PENITENTIAL PSALM
TRANSLATED BY REV. A.H. SAYCE, M.A.
The following psalm for remission of sins is remarkable alike for its deeply spiritual tone and for its antiquity. As it is written in Accadian, its composition must be referred to a date anterior to the seventeenth century B.C., when that language became extinct. An Assyrian interlinear translation is attached to most of the lines; some, however, are left untranslated. The tablet is unfortunately broken in the middle, causing a lacuna in the text. Similarities will be noticed between the language of the psalm and that of the Psalms of the Old Testament, and one passage reminds us strongly of the words of Christ in St. Matthew xviii. 22. Seven, it must be remembered, was a sacred number among the Accadians. Accadian poetry was characterized by a parallelism of ideas and clauses; and as this was imitated, both by the Assyrians and by the Jews, the striking resemblance between the form of Accadian and Hebrew poetry can be accounted for.
Some of the lines in the middle of the psalm have been previously translated by Mr. Fox Talbot, in the "Transactions of the Society of Biblical Archæology," Vol. II, p. 60, and Prof. Schrader in his "Hollenfahrt der Istar," pp. 90-95.
A copy of the text is given in the fourth volume of the "Cuneiform
Inscriptions of Western Asia," plate 10.