SECTION LXIV.

Being thus addressed by Sugriva, the monkey Dadhimukha, delighted, bowed unto him, Rāghava and Lakshmana. And adoring Sugriva and the highly powerful descendants of Raghu, he along with other heroic monkeys, leaped up in the sky. He went away with the same speed with which he came and leaping down on the earth from the sky, entered the orchard. And entering that forest he beheld all the leaders of the monkeys spending the hours delightedly, having passed urine, the outcome of honey. And approaching them, the heroe, with folded hands and delighted, addressed Angada, with the following words—"O gentle one, do thou not take offence, for these monkeys, protecting the garden enraged, unweetingly prevented thee. O thou of great strength, thou art worn out with thy long journey, do thou drink thy own honey, thou art our prince and the master of this garden. It behoveth thee to forgive us for our wrath arising out of ignorance. Like unto thy sire before, thyself and Sugriva are the lords of these monkey hosts, O thou foremost of them, and none else. O innocent prince, I have related all about this unto thy uncle. When I described unto him, the arrival of all these forest rangers, as well as of thine accompanied by them, and the destruction of this garden by you all, he was not the least offended, rather delighted. And worked up with joy thy uncle Sugriva, the lord of earth and monkeys, said "Send them all here speedily." Hearing those words from Dadhimukha, Angada, the foremost of the monkeys and skilled in speech, addressed them all, saying—"O ye leaders of the monkey hosts, I fear, Rāma hath heard all about this. Dadhimukha relates everything joyfully and hence I infer this. And our work finished, O slayer of foes, it doth not behove us to remain here (any longer). You have all drunk honey at your pleasure and there is nothing left and you should now go where the monkey king Sugriva is. O leading monkeys, I shall follow what you will in a band desire me to do. In actions I am surbordinate unto you all. I am not justified to command although I am a prince. You are all of accomplished actions, it is not proper to repress you forcibly. " Hearing those sweet words of the prince Angada, the monkeys delightedly replied, saying—"O king, O foremost of monkeys, who else can speak thus being a master? Any one else, we think, is proud of his wealth. Such like words become thee only and none else. Thy humility speaks of thy future greatness. We are all anxious to go there, where Sugriva, the king of the monkeys, is. Verily we speak unto thee, O foremost of monkeys, that without thy permission, none amongst us, is capable of advancing a single step." They addressing him thus, Angada replied—"All right, let us all go." Saying this he leaped up in the sky and was followed by all those monkeys, clouding the welkin as if with stones thrown up by a tool. And placing before them Angada and Hanumān, the monkeys leaping vehemently up in the sky roared like unto clouds driven by the wind. And Angada nearing, Sugriva, the lord of the monkeys, spoke unto the lotus-eyed Rāma, stricken with grief, saying—"May good betide thee. Do thou console thyself. The worshipful dame has been found out; there is not the least doubt about it. Or else they would not have come as the time is already past. I (further more) infer this from Angada's joy, O thou of auspicious presence. Without being successful in his mission, the large-armed prince, Angada, the foremost of the monkeys, would not have come to me. If the monkeys had engaged in such an unfair proceeding without being successful in their mission, Angada would have looked poorly and his mind would have been over-whelmed with grief and forgetfulness. And without beholding the daughter of the king Janaka they would not have dared to destroy Madhuvana obtained and preserved by my forefathers. Do thou console thyself, O Rāma, by whom Kauçalyā hath become the mother of a good son. O thou, rigidly observing any religious vow or obligation, forsooth hath Hanumān beheld the worshipful dame and none else. No other wight is so qualified an instrument in encompassing this end. O thou of excellent intellect, Hanumān knoweth the art of success, is gifted with intellect, perseverance and courage and is versed in Sastras. That work cannot fail, which is worked out by Jambavān and Angada and presided over by Hanumān. Be not laden with anxiety, O thou of unmitigated prowess. These monkeys have come here excited with pride and drink. They would not have come with such a grandeur had they been but unsuccessful. From their breaking down the orchard and drinking honey I inferred so. Thereupon he heard in the sky the joyous sounds of the monkeys proud on account of Hanumān's work, proceeding towards Kishkindhā and as if announcing their success. Thereupon hearing the noise of these monkeys, Sugriva, their chief, being greatly delighted, uplifted his tail. And placing Angada and Hanumān before them those monkeys proceeded to behold Rāma. And those heroes headed by Angada, delighted and intoxicated, descended before Rāghava and the lord of the monkeys. And the mighty-armed Hanumān, lowering his head, related unto Rāghava, Sitā's spiritual and physical well-being. And hearing from Hanumān the sweet words that he had beheld Sitā, Rāma and Lakshmana were greatly delighted. And being confirmed thus by the Wind-god's son, Lakshmana, greatly pleased, respectfully looked towards Sugriva. And Rāghava too, the slayer of foes, worked up with joy, cast respectful looks towards Hanumān.