SECTION LXXI.

O mighty armed Rāma of great prowess, formerly my beauty, beyond conception, was known all over the three worlds, like unto the beauty of the Sun, the Moon and Indra. I used to frighten everywhere the ascetics living in the forest by turning this my beauty into a terrific form. Once on a time assuming this terrible shape I assailed and enraged the great ascetic Sthulashira collecting diverse wild fruits. Thereupon he imprecated curses upon me, saying "Do thou retain this ghastly shape hated of all mankind." Upon my praying unto that angry ascetic for my relief from that curse, he said—"Thou shalt regain thy stalwart and beautiful shape when thou shalt be burnt by Rāma in a dense forest having got thy arms dissevered by him. O Lakshmana, know me to be the beautiful son of Danu. Through Indra's curse in the battle field I have been metamorphosed into my present shape. After I had pleased him with hard austerites, the Grand-Father of the celestials conferred on me a long life. And therefore I was inflamed with pride and assailed Indra in a conflict, thinking within me, 'I have gained a long life—what can Indra do me?' Thereupon by his thunderbolt, having hundred edges, hurled off his hands, my thighs were shattered and my head thrusted into my body. Myself praying for the close of my life, he did not despatch me to the abode of Yama. He only said "May the words of the Grand Sire prove true." Whereto I replied 'How shall I live long without any food, being smitten by thee having a thunderbot in thy hand, and having my head, thighs and mouth crushed down?' Thereat Indra made my hands extending over a Yajana and placed my mouth, having sharpened teeth, on my belly. Thenceforth, stretching out my long arms I used to devour all lions, tigers, wolves and deer ranging the forest. Indra said to me, Thou shalt attain to heaven when Rāma, along with Lakshmana, shall cut off thy arms in a battle.' Acting under the conviction that Rāma, resolved to destroy my person, shall surely come within the compass of my arms, I do always assail with relish, O worshipful one, O thou best of kings, every animal I meet with in this forest. Thou art that Rāma. May good betide thee, O Rāghava. Verily did the great ascetic speak unto me that none should be able to assail me but Rāma. Being cremated by you, I shall counsel you best and tell you with whom you should contract friendship." Being thus addressed by Danu, the virtuous-souled Rāghava spake before listening Lakshmana, "My renowned spouse Sitā was easily ravished by Rāvana after I had gone out of Janasthāna along with my brother. I know that Rākshasa's name only—but do not know his whereabouts, his figure and his prowess. It behoveth thee to show proper compassion for us, who have been stricken with grief, who are helpless, have been ranging this forest in this way and are ever engaged in the well-being of others[71] O, hero, we shall burn thee after collecting all the branches that have been broken down by the elephants and dried up in time, and digging a big trench. Do thou tell us who hath carried away Sitā? And where? If dost thou know it truly do thou perform us this good service." Thereat the Rākshasa, skilled in speech, spake unto Rāghava, addressing him thus—"I am not gifted with divine fore-sight and therefore do not know where Maithilee is. I shall let you know of him who shall be able to tell you all about her, after I resume my original shape, being burnt (by thee). I shall furthermore tell thee, O Rāma, who knows that Rākshasa. Without being burnt I am incapable of being cognizant of that highly powerful Rākshasa who hath carried away thy Sitā. By the influence of curse, I have lost my fore-sight and by my own improper actions I have been transformed into this ugly figure. Do thou cremate me according to the prescribed rites after throwing me into the ditch before the sun, with his worn out carriers descends into the western horizon. Being burnt by thee in the ditch, with due ceremonials, O descendant of Raghu, I shall mention, unto thee, one who knows that Rākshasa. O Rāghava, O fleet-footed hero, do thou contract friendship with him gifted with good qualities and he shall assist thee. There is nothing unknown to him, O Rāghava in the three worlds. Formerly for some reasons he had travelled all over them."