SECTION LXXIII.
Having pointed out unto Rāma the expedient for finding out Sitā the wise Kavandha began with the following significant words:—"This is the way, O Rāma, leading to the mount Rishyamuka, where stand, beautifying the West, the Jambu,[76] Priāla,[77] Panaca,[78] Nagrodha,[79] Plaksha,[80] Tinduka,[81] Ashathya,[82] Karnikar,[83] Chuta,[84] Nāga,[85] Tilaka,[86] Naktamal,[87] Neelashok,[88] Cadamva,[89] Karavira,[90] Agnimukhya,[91] Asoka, Raktachandan,[92] Pāribhadraka,[93] and many other trees. Ascending those trees or lowering them by force on earth, do thou proceed living on those fruits like unto ambrosia. Passing by this forest, O Kākuthstha, thou shalt reach another abounding in trees blooming with flowers like unto the garden of celestials and Uttarkuru where in all the months of the year the trees produce fruits and honey and where all the seasons dwell as in the forest of Chaitkraratha.[94] There stand beautifully many a tree lowered down with the burden of fruits, containing towering branches, dense as a collection of clouds or a mountain. Ascending those trees and lowering them, Lakshmana shall offer thee, fruits like unto ambrosia. O heroes, ranging from forest to forest, from high mountains to hillocks, ye shall get at the lake Pampā, void of gravels and acquatic plants and hence there is no danger of falling down to the people, having level watering-places, covered with sands and blooming with red and white lotuses. There emit forth musical notes, swans, frogs, cranes and ospreys sporting in the lake Pampā. They are not filled with terror in view of human beings, inexperienced as they are in the matter of destruction. O Rāghava, do ye fare on those plump birds like unto a lump of clarified butter and diverse fishes such as Rohita,[95] Chakratunda,[96] and Nala.[97] O Rāma, the devoted Lakshmana, shall offer unto thee, various other best fishes, devoid of scale and fins, plump, filled with bones, having destroyed them with shafts and roasted them in fire. And after thou hadst feasted on them, Lakshmana shall bring thee water for drinking on a lotus leaf, smelling like a lotus, coming in contact with flowers, delicious, pleasantly cold, wholesome, void of impurities, transparent like silver and crystal. And while roaming in the evening he shall point out unto thee fat monkeys ranging in the wood and lying in the hollows of mountains. And thou too, O best of men, shalt behold those fat monkeys, who had drunk water, roaring like unto oxen appearing on the banks of a river to drink water. And rambling in the evening, thou shalt assuage thy grief beholding the pleasant water of Pampā and blossoming trees. There, O Rāghava, the Tilakas and Naktamalakas, crested with flowers and full blown white and red lotuses shall mitigate thy sorrows. There liveth no person who wears garlands of those flowers. Garlands strung with those flowers never wither away, O Rāghava, because the disciples of the great ascetic Matanga lived there with concentrated hearts. Drops of perspiration, falling on the earth from the persons of those ascetics worn out with the burden of the wild fruits collected by them for their spiritual guide, have been transformed by virtue of their asceticism unto these garlands. These garlands do never wither, O Rāghava, because of their origination from those drops of perspiration. Even at the present day, O Kākuthstha, there liveth an immortal mendicant woman, by name Savari, who had waited in attendance upon those departed ones. Beholding thee, O Rāma,who art adored of all creatures like unto the Deity Himself, that mendicant woman, ever engaged in pious observances, shall attain to the abode of celestials. O Rāma, turning to the western bank of Pāmpa, thou shalt, O Kākuthshtha, behold the incomparable and secret asylum of Matanga. Fearing the divine authority of that great ascetic Matanga, the elephants, though there are many, dare not cross the threshold of his asylum. O Rāghava, this forest is widely known as Matanga-wood. Thou shalt sport, O Rāma, with a delighted heart in that forest resembling the celestial garden—Nandana and filled with various birds. There stands in front of Pampā the highly inaccessible mount Rishyamuka, ornamented with many a blossoming tree and guarded on all sides by little serpents. That mount is highly munificient. It was created by Brahmā in the days of yore. A person, sleeping on the summit of that hill and dreaming of an accession of wealth, really gets at it after the dream is over. A perpetrator of iniquitous deeds and engaged in impious observances ascending that hill, the Rākshasas seize upon him, asleep, and bruise him. Thou shalt hear the terrible roar of the young elephants ranging in the asylum of Matanga, situated on the banks of Pampā. Thou shalt furthermore observe many a quickly moving, infuriated elephant, resembling clouds in hue and with red temporal juice oozing out of their heads, roaming here and there sometimes separately and again in a band. Those mighty elephants, roaming the forest, return to their woody homes, drinking the pleasant, pure and sweet smelling water of Pampā. And do thou assuage thy grief, beholding there the bears, wolves and Rurus of a tender countenance like unto sapphire, who are harmless and never afraid of human beings. There is a huge cave, O Rāma, in that mountain, covered on all sides with rocks and where it is very hard to enter. At the entrance of that cave lies a beautiful, wide lake of cool water, hedged on all sides with trees abounding in fruits. There liveth with other monkeys the virtuous-souled Sugriva, who sometimes resideth on the summit of the hill." Having thus addressed Rāma and Lakshmana, Kavandha, highly powerful resembling the sun in effulgence and wearing garlands appeared beautiful on the sky. Thereupon Rāma and Lakshmana, preparing to proceed spoke unto that great one stationed in the sky, saying, "Do thou go." Whereto Kavandha replied, saying "Do ye proceed to make good your end" and bidding them adieu, who were well pleased, departed. Regaining his pristine beauty and shining in grace and effulgence that Kavandha, who was on the sky, fixing his looks upon Rāma, and pointing out unto him his way, said "Do thou make friends with (Sugriva)".