SECTION XL.
As a person desirous of meeting with his end doth not take medicine, Rāvana, the king of night-rangers paid no heed to the appropriate and sound words of Māricha skilled in speech, foreboding good unto him. Moreover he addressed him with the following harsh words. "O, Māricha, what thou hast spoken unto me, shall bear no fruit like unto seeds sown into a desert-land. I shall not be frightened thereby to fight with that foolish Rāma—a human being of vicious deeds. Surely shall I before thee take away from that Rāma the destroyer of Khara his favourite wife, at whose words he has sojourned into woods renouncing his father mother, kingdom and friends. I have made this firm resolution in my mind O, Māricha; even Indra, with the celestials and Ashuras shall not be able to shake it. It would have been proper for thee to give vent to these expressions had I but asked thee for advice to ascertain my duty, the propriety or impropriety of my action, its way or losses. A wise counsellor who wishes prosperity unto himself should always communicate unto his master his desire with joined hands whenever asked to do so. It is always proper to speak before monarchs such pleasant and favourable words as are intended for the welfare of the master and are sanctioned by the royal etiquette. A respectable king doth not receive with good grace friendly words even when they are expressed disrespectfully. Sovereigns of superb prowess assume the semblance of five deities—Agni, Indra, Moon, Yama, and Varuna. Powerful kings, O Ranger of the night, assume haughtiness, power, a placid look and contentment and administer punishment unto the wicked. They are to be adored and honored therefore on all occasions. Thou art ignorant of kingly morality and fully absorbed in illusion. It is for this that thou dost out of thy wickedness of heart address me thy guest with these harsh words. I do not ask thee O, Rākshasa about the propriety (of my conduct or about my welfare. I did only ask thee for thy help. Listen what thou shalt have to do at my request in my aid; assuming the shape of a deer having golden skin painted with silvery drops do thou proceed to the asylum of Rāma, and ranging at large before Vaidehi do thou after captivating her take thy wished-for way. Vaidehi, being struck with wonder seeing thee a golden deer capable of illusions, shall request Rāma to get thee soon for her. Kākuthstha issuing out of the asylum, thou shalt, at great distance utter such cries as "O Sitā, O Lakahmana" imitating his (Rāma's) voice. Hearing those cries Lakshmana also, at the behest of Sitā, shall proceed to Rāma. When both Rāma and Lakshmana shall go elsewhere in this way I shall to my felicity carry away Vaidehi like unto the thousand-eyed deity carrying away Sachi. O Rākshasa, do thou go wherever thou likest after doing this. I shall confer on thee, O Māricha, half of my kingdom. O thou of auspicious look, do thou proceed towards the forest of Dandaka to compass this end of mine; I shall follow thee in my chariot. Acquiring Sitā without any conflict, after imposing upon Rāma I shall return to Lankā successful along with thee. I shall kill thee, O Māricha, if dost thou not obey my behest. I shall compell thee to do this. No body can attain to prosperity and happiness, acting against his sovereign's will. Truly shalt thou risk thy life if thou approachest Rāma, but thou shalt meet with sure destruction if dost thou act against my will . Consider about it, and do what thou thinkest proper.