SECTION XX.

Whereupon Rāvana, with sweet words amd gestures, expressed his own desire unto Sitā, poorly, deprived of joy, encircled by Rākshasees and leading the life of an ascetic. "O thou having thighs like the trunks of elephants, while thou hast, beholding me, hidden thy breast and belly, perhaps thou art afraid of exposing thy person unto me. I do long for thee, O thou having expansive eyes; do thou esteem me, O my dear one, O thou gifted with all accomplishments and pleasant unto all persons. O Sitā, here is no human being or any Rākshasa assuming shapes at will, do thou therefore renounce all fear from me. O timid damsel, for certain it is the virtue of the Rākshasas that they always visit others' wives or come by them by force. In spite of this, O Maithilee, I do not touch thee for thou art not under the influence of amour—but for me, I am completely under its sway. Do not fear me, O worshipful damsel, confide in me, O my beloved one, and become attached unto me. Do not give way to grief. A single lock of hair, to lie down on earth and useless fast—these do not become thee. Attaining me, O Maithilee, do thou enjoy excellent garlands, sandal, ornaments, costly wines, beds, seats, songs, dancing and music. Thou art a jewel of a female; do thou not therefore remain in this guise. Put on thy ornaments therefore. How shalt thou remain unadorned obtaining me, O thou of a beautiful figure? This thy beautiful youth is passing away, which like the current of a river when once gone, doth not turn back. O thou of a fair look, having created thee, the artist of Gods, the maker of celestial beauties, hath ceased from his work, for a match of thy beauty I find in none. Who is there, O Vaidehi, who can withstand the influence of amour, getting thee, gifted with beauty and youth? (What of others) even Brahmā, the grand-father of the celestials, is moved. O thou having a moon-like countenance, and well-developed lips, whatever limbs of thine, I behold, I find my gaze fixed therein. O Maithilee, do thou become my spouse, and renounce this delusion. Do thou become the foremost queen of all my excellent wives. O timid one, all the jewels that I have collected from the three worlds, and all my kingdom I shall confer on thee. O sportive damsel, for thy satisfaction, I shall conquer the whole earth, engarlanded by many cities and bestow it upon Janakā. Find I none on this earth who can withstand my prowess. Do thou behold my matchless prowess in battle. The celestials, and Asuras are incapable of withstanding me, defeated as they were by me in battle and their pennons struck down. Do thou therefore desire me to-day, dress thyself in excellent robes and adorn thyself in beautifully brilliant ornaments. I shall behold thy dazzling beauty when adorned with ornaments. For pity unto me, do thou embellish thyself with ornaments, O thou of a graceful countenance. O timid damsel, do thou, at thy pleasure, enjoy all sorts of comforts and luxuries, and do thou, as thou desirest, confer wealth and land on others. Do thou confiding in me, ask for thy wished-for objects and do thou command me like unto an unmannerly damsel. Thou shalt, by asking favours from me, satisfy the desires of thy friends. O gentle lady, O thou of great renown, do thou observe my prosperity. What shalt thou do with Rāma, wearing bark, (O thou of pleasant presence. Rāma hath ceased from his endeavours for gaining victory. He hath lost all his beauty, lives in the forest, is engaged in observances and always lies down on earth. I fear whether he is living still. O Vaidehi, Rāma shall not be able to see thee like unto the rays of the moon covered with blue clouds preceded by Valakās.[322] Rāghava shall never get thee back from my hands, like unto Hiranyakasipu unable to regain his wife Keerti from Indra. O thou of beautiful teeth, O thou having beautiful eyes, O sportive damsel, O timid one, thou dost steal my mind like unto Garuda catching serpents. Beholding thee, wearing a shattered silken cloth, slender and without any ornaments, I do not find any attachment in my own wives. O daughter of Janaka, do thou exercise, thy supremacy, over all my wives, living in my seraglio and gifted with all accomplishments. O thou having black hair, all my wives are foremost in beauty over the three worlds. And they shall all attend thee like unto Apsarās waiting upon the Goddess of wealth. O thou having beautiful eye brows and well-developed hips, do thou, along with me, enjoy at thy pleasure all the wealth and riches of Kuvera.[323] O worshipful damsel, in asceticism, strength or prowess, wealth or fame, Rāma is not my equal. Do thou therefore at thy pleasure drink, enjoy and eat. I shall confer on thee wealth and the whole earth. Do thou satisfy all thy desires in me, O fair damsel, and let thy friends be satisfied in thee. And adorned with a beautiful golden necklace, O timid lady, do thou at thy pleasure, range with me, in the forests, situated on the bank of the ocean, and filled with flowery trees and black bees."