SECTION CXXII.

Daçaratha having repaired, Mahendra greatly delighted spoke unto Rāghava, stationed there with folded hands, saying:—"O Rāma, O foremost of men, this our presence here, must not be fruitless, we are pleased—do thou ask for what thou wishest". Being thus accosted by the high-souled Mahendra—delighted, Rāghava spoke, with a pleased heart—"O lord of the celestials, O thou the foremost of those skilled in speech, if thou art propitiated with me, I shall pray for (my wished-for-object); do thou grant it. Let all these highly powerful monkeys, who have been despatched to the abode of Death, on my account, regaining their life, stand up. O thou the conferror of honour, I wish to see all those delighted monkeys, who were separated from their wives and children on my account. O Purandara, do thou revive all these heroic and powerful (monkeys) who did not care for death, and who worked hard and were distressed (for me). May all those, by thy favour, who were ever devoted unto me and did not care for death (even) regain their life—this is the boon I pray for. O conferror of honour, I wish to see all these monkeys, Golangulas and bears, pale and hurt, unheart and gifted with strength and prowess like before. Let there be flowers, fruits and roots, even out of season wherever these monkeys shall live—and let rivers there be full of clear water". Hearing those words of the high-souled Rāghava Mahendra replied with words instinct with delight—"O my boy, O foremost of the Raghus, mighty is the boon thou hast prayed for—my words shall never be falsified, so let them be be fulfilled. Let all those bears and Golangulas rise up who were slain in the conflict by Rākshasas and had their heads and arms severed. Let the monkeys gifted with their pristine strength and prowess rise up unhurt and healthy as if after the end of sleep. And being reconciled with their friends, relatives and kinsmen let them attain to excellent joy. O thou the wielder of a huge bow, all the trees shall be filled with flowers and fruits and all the rivers shall be filled with water even out of season (wherever they shall live)". Thereupon all these leading monkeys who had their persons wounded but now healed up, rose up like those asleep. And all those monkeys were greatly wondered, saying, "What is it?" And beholding Kākutstha of accomplished, end and eulogizing Rāma and Lakshmana, all the celestials, greatly delighted, said,—"Do thou, O king, repair to Ayodhyā—despatch all the monkeys—console the famed Maithilee, ever devoted unto thee—behold thy brother Bharata observing ascetic vows in consequence of thy grief—and the high-souled Satrughna and all thy mothers, O slayer of foes. And being Installed on the throne do thou conduce to the joy of all citizens". Having thus addressed Rāma along with Lakshmana, the thousand-eyed Deity, delighted, went away along with the celestials, in their cars resembling the Sun (in brilliance). And saluting all the celestials, Kākutstha, with his brother Lakshmana, ordered the encampment of the army. Thereupon that famous and well-pleased huge army of the monkeys protected by Rāma and Lakshmana, appeared resplendant on all sides like unto a night beautified with the rays of the Moon.