SECTION LXII.
And that tiger-like Rākshasa possessed of prowess, (still) under the influence of slumber, strode along the picturesque highway. And that exceedingly unconquerable one, surrounded by thousands of Rākshasas, went on, showered with blossoms from the houses (standing by). And then he saw the grand and graceful residence of the lord of the Rākshasas, having golden networks and sun-bright to behold. And entering the mansion of the Rākshasa sovereign, like the sun entering into a mass of clouds, he saw his elder brother seated at a distance; even as Sakra sees the Self-sprung seated. And Kumbhakarna surrounded by numbers of Rākshasas, entered his brother’s abode, making the very earth tremble with his tread. And arriving at the abode and passing the entrance, he saw his superior anxiously seated on the car, Pusphaka. Seeing Kumbhakarna come, the Ten-necked one, exceedingly rejoiced, raised him up and drew him near himself. And then the exceedingly mighty Kumbhakarna saluted the feet of his brother and said,—"What dost thou say?" Thereat, delighted, Rāvana, springing up, again embraced (his brother). And embraced (by his brother), and duly greeted by him, that brother (of Rāvana)—Kumbhakarna seated himself on a shining and superb seat. And seating himself on that seat, the wondrous powerful Kumbhakarna, with his eyes reddened in wrath, addressed Rāvana, saying,—"O king, why, honoring me, hast thou awaked me? Tell me, whence springeth thy fear? And who shall be a ghost?"²⁰⁵ Thereat, Rāvana, waxing wroth, and with his eyes rolling in rage, said unto Kumbhakarna, seated,—"O highly powerful one, thou hast slept away a long space of time. And having been asleep, thou dost not know the great fear of mine springing from Rāma. This graceful son unto Daçaratha possessed of strength, along with Sugriva, having crossed the ocean, is destroying our race. Alack! see in own Lankā, woods and forests have been flooded with an ocean of monkeys coming without any ado by the bridge (which they have constructed). Those Rākshasas that were prime, have been slain in battle by the monkeys; but I find no destruction of the monkeys in fight. Nay, the monkeys have never been before even vanquished (by the Rākshasas) in battle. And therefore hath this fear sprung up (in my heart). Save me from this, O exceedingly powerful one. Do thou now destroy these. It is for this that I have roused thee. Do thou, favoring me, whose exchequer is empty, save this city of Lankā, having only young folks and the aged left. And, O long-armed one, do thou perform thy dearest acts in behalf of thy brother. And, O subduer of enemies, I had never before said so unto my brother. In thee is my affection and great is the probability of thy succeeding. In the wars of the celestials and Asuras, O foremost of Rākshasas, countless were the celestials that thou as an antagonist hadst beaten. Therefore, O thou of dreadful strength, summon thy entire energy. Him find I not among all beings, who is thy peer in prowess. And, O lover of battle! O dear unto friends, as thou likest, do this beloved good office, this prime benefit, unto me. By thy own energy, smite the hostile hosts, even as a mighty and strong wind (scattereth away) autumnal clouds.
²⁰⁵ Having been slain by me.