ANTIENNES À LA SAINTE VIERGE.

PENDANT L'AVENT.

Alma Redemptoris Mater, quæ pervia cœli Porta manes, et Stella maris, succurre cadenti, surgere qui curat populo: tu quæ genuisti, Naturâ mirante, tuum sanctum Genitorem. Virgo priùs ac posteriùs: Gabrielis ab ore, Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

V. Angelus Domini nuntiavit Mariæ.

R. Et concepit de Spiritu sancto.

ORAISON.

Répandez, s'il vous plaît, Seigneur, votre grâce dans nos âmes, afin qu'ayant connu par la voix de l'Ange l'Incarnation de Jésus-Christ votre Fils, nous arrivions, par sa Passion et sa Croix, à la gloire de sa Résurrection. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Ainsi soit-il.

APRÈS L'AVENT.

V. Post partum Virgo inviolata permansisti.

R. Dei Genitrix, intercede pro nobis.

ORAISON.

Ô Dieu, qui, en rendant féconde la virginité de la bienheureuse Vierge Marie, avez assuré au genre humain les récompenses du salut éternel, nous vous prions de nous faire éprouver dans nos besoins combien est puissante auprès de vous l'intercession de celle par laquelle nous avons reçu l'auteur de la vie, Jésus-Christ votre Fils.

DE LA PURIFICATION AU JEUDI SAINT.

Ave, Regina cœlorum;

Ave, Domina Angelorum;

Salve, Radix; salve, Porta,

Ex quâ mundo lux est orta.

Gaude, Virgo gloriosa:

Super omnes speciosa:

Vale, ô valde decora,

Et pro nobis Christum exora.

V. Dignare me laudare te, Virgo sacrata.

R. Da mihi virtutem contra hostes tuos.

ORAISON.

Dieu de bonté, accordez à notre faiblesse les secours de votre grâce: et comme nous honorons la mémoire de la sainte Mère de Dieu, faites que, par le secours de son intercession, nous ressuscitions de nos iniquités; nous vous en supplions par le même Jésus-Christ. Ainsi soit-il.

DE PAQUES À LA TRINITÉ.

Regina cœli, lætare, alleluia:

Quia quem meruisti portare, alleluia,

Resurrexit sicut dixit, alleluia.

Ora pro nobis Deum, alleluia.

V. Gaude et lætare, Virgo Maria:

R. Quia surrexit Dominus vere.

ORAISON.

Ô Dieu, qui avez daigné réjouir le monde par la résurrection de votre Fils notre Seigneur Jésus-Christ; faites, s'il vous plaît, que, par la Vierge Marie sa mère, nous goûtions les joies d'une vie éternelle et bienheureuse. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. R. Ainsi soit-il.

DE LA TRINITÉ À L'AVENT.

Salve, Regina, mater misericordiæ, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exules Filii Evæ; ad te suspiramus gementes et flentes in hâc lacrymarum valle: Eia ergo Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte; Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende, ô clemens, ô pia ô dulcis Virgo Maria!

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix,

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

ORAISON.

Dieu tout-puissant et éternel, qui, par la coopération du Saint-Esprit, avez préparé le corps et l'âme de la glorieuse Vierge Marie, pour en faire une demeure digne de votre Fils, accordez-nous la grâce, pendant que nous célébrons sa mémoire avec joie, d'être délivrés, par son intercession, des maux présents et de la mort éternelle. Nous vous en supplions par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Ainsi soit-il.