CHAPITRE VI.
Verbes sourds, ou à deuxième radicale privée de consonne et redoublée.
Venons à la seconde classe des consonnes: celle des verbes qui dans l’écriture arabe ne présentant que deux radicales, doublent la seconde pour en avoir trois.
EXEMPLE.
| مَدَّ | prononcé madda, il a entendu. |
| رَدَّ | prononcé radda, il a rendu. |
Les grammairiens appellent ces verbes sourds, parce que la seconde consonne est privée de voyelle: il en résulte pour la manière de conjuguer les temps et les personnes, des particularités qui demandent un exemple.
PRÉTÉRIT ACTIF.
| radda | il a rendu. |
| raddat | elle a rendu. |
| radadta | tu as rendu. masc. |
| radadti | tu as rendu. fém. |
| radadto | j’ai rendu. |
| raddω[130] | ils ont rendu. |
| radadtω | vous avez rendu. |
| radadnâ | nous avons rendu. |
[130] Règle générale, on ne distingue point dans l’arabe vulgaire le masculin du féminin dans le nombre pluriel.
Vulgairement on dit raddait j’ai rendu, et tu as rendu; et raddaitω vous avez rendu, comme si la racine était raddä, ioraddi; et quoique ce soit un défaut, la douceur de cette prononciation l’a fait prévaloir sur l’autre.
PRÉSENT ET FUTUR.
| ïaroddo | il rend ou rendra. |
| t’arodd | elle rend ou rendra. |
| t’aroddo | tu rends ou rendras. masc. |
| taroddi | tu rends ou rendras. fém. |
| aradd | je rends ou rendrai. |
| iaroddω | ils rendent ou rendront. |
| taroddω | vous rendez ou rendrez. |
| naroddo | nous rendons ou rendrons. |
IMPÉRATIF.
| rodd | rends. | masc. |
| roddi | rends. | fém. |
| roddω | rendez. | commun. |
Les autres personnes forment avec la particule l’ mise devant le présent l’ïarodd, qu’il rende.
SINGULIER PARTICIPE.
| masc. | râddon | rendant. | râddωn | rendans. |
| fém. | râddàton | rendante. | râddât | rendantes. |
On voit que dans ce participe c’est la même règle que dans nâʆer, c’est-à-dire que l’â ouvert est le signe caractéristique.
SUBSTANTIF.
raddân, l’action de rendre; même règle encore que naʆrâ’n.
PASSIF.
Le passif se forme avec les mêmes voyelles intercalaires que noʆer.
PRÉTÉRIT.
| rodda | il a été rendu. |
| roddat | elle a été rendue. |
| rodedt | tu as été rendu. |
| rodedti | elle a été rendue. |
| rodedt | j’ai été rendu. |
| roddω | ils ont été rendus. |
| rodedtω | vous avez été rendus. |
| rodedna | nous avons été rendus. |
PRÉSENT ET FUTUR.
| ïoradd | il est ou sera rendu. |
| toradd | elle est ou sera rendue. |
| toradd | tu es ou seras rendu. |
| toraddi | tu es ou seras rendue. |
| oradd | je suis ou serai rendu. |
| ïoraddω | ils sont ou seront rendus. |
| toraddω | vous êtes ou serez rendus. |
| noradd | nous sommes ou serons rendus. |
Il n’y a point d’impératif particulier; il se forme avec le présent et la lettre l’: l’ïoradd, qu’il soit rendu, etc.
PARTICIPE.
| masc. | mardωdon | rendu. | mardωdωn | rendus. |
| fém. | mardωdàton | rendue. | marωdât | rendues. |
SUBSTANTIF.
mardωdân et mardωdatân, restitution.
De cette racine radd, se forment ou peuvent se former les mêmes dérivés que de la racine naʆar; et ces dérivés se conjuguent selon les modèles du [tableau no 3], page 272; ainsi l’on peut dire,
| 2 | raddad, ïoradded, | il a fait rendre. |
| 4 | aradd, | |
| 8 | ertadd, | il a été rendu. |
| 10 | esteradd, | il a désiré de rendre. |
Mais l’usage seul et le dictionnaire peuvent apprendre lesquelles de ces formes sont usitées dans le vulgaire, et dans chaque pays arabe.