O
- Obambulare, v. [Ambulare].
- Obesus, v. [Pinguis].
- Obedire, v. [Parere].
- Obex, v. [Sera].
Objicere. Exprobrare.
Objicere, adresser à quelqu’un un reproche dont il peut se justifier comme d’une accusation ; exprobrare, un blâme qu’il est obligé de laisser peser sur lui. L’objiciens entend qu’on s’explique ; l’exprobrans ne cherche qu’à couvrir de honte. Cic. Verr. V, 50, 132. “Num casus bellicos tibi exprobrare aut objicere videor ?” “Est-ce que j’ai l’air de tirer contre toi des hasards de la guerre un sujet de blâme ou de reproche ?”
- Obitus, v. [Mors].
Oblectatio. Delectatio.
Oblectatio, occupation agréable, passe-temps, amusement qui préserve de l’ennui et procure quelque plaisir ; delectatio, véritable divertissement qui procure une jouissance positive et un plaisir solide. Cic. Orat. I, 26. “In iis artibus, in quibus non utilitas quæritur necessaria, sed animi libera quædam oblectatio.” “Dans les études qui n’ont point un but d’utilité et de nécessité, qui amusent l’esprit sans l’assujettir.” Et Ep. Qu. Fr. II, 14. “Satis commode me oblectabam.” “J’étais assez agréablement occupé.” Comparez avec Famm. IX, 24. “Magna te delectatione et voluptate privavisti.” “Tu as perdu par ta faute un plaisir vif et charmant.”
- Obligare, v. [Ligare].
- Obliquus, v. [Transversus].
- Oblitus, v. [Delibutus].
Obscurum. Tenebræ. Caligo. Tenebricosus. Opacus. Umbrosus.
1. Obscurum, sombre, s’entend d’une simple privation d’éclairage, comme σϰότος, par opposition à illustre ; tenebræ, d’une privation de lumière, c’est l’obscurité, ζόφος, ϰνέφας, par opposition à lux ; enfin, caligo signifie quelque chose de réel et d’opposé à la lumière et à la clarté, les ténèbres, ἄχλυς. Caligo renchérit sur tenebræ, qui renchérit sur obscuritas, qui renchérit sur opacum et umbrosum. Cic. Acadd. IV, 23, 72. “Sensus quidem non obscuros facit sed tenebricosos.” “Les sens, loin de nous éclairer, nous retiennent dans l’obscurité.” Plin. Ep. VII, 21. “Cubicula obductis velis opaca, nec tamen obscura facio.” “Mes tentures donnent de l’ombre à mes pièces sans les rendre sombres.” Tac. H. II, 32. “Senatum et populum nunquam obscurari nomina, etsi aliquando obumbrentur.” “Rien ne ternira jamais les noms du sénat et du peuple, quoiqu’une ombre puisse passer dessus.” Au figuré, obscurus désigne ce qui n’a point de prix, ce que personne ne remarque ; tenebricosum marque quelque chose de positivement mauvais qui recherche l’obscurité pour passer inaperçu.
2. Opacus, ombragé, avec l’idée d’une fraîcheur agréable et bienfaisante, par opposition à apertus et apricus, comme εὔσϰιος ; umbrosus, plein d’ombre, presque sombre, σϰιόεις.
- Obsecrare, v. [Rogare].
- Obsecundare, obsequi, v. [Parere].
- Observare, v. [Vereri].
- Obstinare, v. [Destinare].
- Obstringere, v. [Ligare].
- Obtestari, v. [Rogare].
- Obtrectatio, v. [Invidia].
- Obtutus, v. [Videre].
- Obstinatio, v. [Pervicacia].
- Obtemperare, v. [Parere].
- Obtingere, v. [Accidere].
- Obtruncare, v. [Interficere].
- Obvenire, v. [Accidere].
Occasio. Opportunitas. Potestas. Copia. Facultas.
Occasio et opportunitas, l’occasion offerte par la fortune et le hasard : occasio, en général, celle d’entreprendre quelque chose, ϰαιρός ; opportunitas, celle d’entreprendre une chose avec facilité et avec des probabilités de succès, comme εὐϰαιρία. Potestas et copia, l’occasion offerte par les hommes et par leur complaisance : potestas, la possibilité de faire quelque chose légitimement ; copia, celle de le faire commodément ; enfin, facultas, qui est le terme le plus général, la simple possibilité.
- Occidere, v. [Interficere].
- Occulere, v. [Celare].
- Oculi, v. [Facies].
Odium. Invidia. Inimicitia. Simultas.
1. Odium et invidia expriment le sentiment de l’aversion ; inimicitia et simultas, les rapports extérieurs qui dérivent de ce sentiment.
2. L’invidia a un caractère négatif, comme la malveillance, δύσνοια, c’est un sentiment temporaire qui s’oppose à gratia ou favor ; l’odium a un caractère positif, comme la haine, μῖσος, c’est un sentiment profondément enraciné qui s’oppose à amor. L’invidia est le commencement de l’odii. L’invidia ne s’attache qu’aux personnes ; l’odium s’attache aux personnes et aux choses. Tac. Ann. II, 56. “Armenii... sæpius discordes sunt, adversus Romanos odio et in Parthum invidia.” “Les Arméniens sont très-souvent partagés entre leur haine pour les Romains et leur malveillance pour les Parthes.” XIII, 15. “Nero intellecta invidia odium intendit.” “Ces symptômes de malveillance que Néron discerna portèrent sa haine au comble.” Plin. Pan. 84, 2. “Exardescit invidia cujus finis est odium.” “Elle s’enflamme au contact de la malveillance qui aboutit à la haine.”
3. Inimicitia, toute espèce d’inimitié fondée sur l’antipathie ou sur de mauvais rapports, δυσμένεια, ἔχθρα ; simultas, inimitié politique entre rivaux de pouvoir, φιλονειϰία. Suet. Vesp. 6. “Simultas quam ex æmulatione non obscure gerebat.” “Licinius Mucianus, qui ne se cachait point d’être par esprit de rivalité l’ennemi politique de Vespasien.”
- Odorari, odorus, v. [Olere].
- Offendere, v. [Lædere].
- Offensio, v. [Contumelia].
Officium. Munus.
Officium, tâche considérée comme une obligation morale qu’on remplit par conscience ; munus, comme une obligation politique imposée par délégation. Cic. Mur. 35. “Hæc sunt officia necessariorum, commoda tenuiorum, munia candidatorum.” “C’est un devoir d’affection pour les parents, un profit pour les petites gens, une charge imposée aux candidats.”
Olere. Olfacere. Fragrare. Odorari. Olidus. Odorus. Redolere. Perolere.
1. Odor et olere expriment l’odeur qu’un corps répand, par opposition à sapor, etc., comme ὀσμή ; olfactus et olfacere, la sensation de cette odeur ou le sens de l’odorat, par opposition à gustus, etc., comme ὄσφρησις.
2. Olere, sentir, par opposition à n’avoir point d’odeur, et par préférence sentir fort et mauvais, empester ; fragrare, sentir bon, embaumer. Redolere et perolere jouent le rôle de fréquentatifs ; mais redolere marque une odeur forte, bonne ou mauvaise, indifféremment ; perolere se prend en mauvaise part pour une odeur pénétrante.
3. Olfactus, l’odeur perçue par un effet involontaire du sens de l’odorat ; odoratus, odeur saisie par un effort du même sens.
4. Olfacere, sentir et flairer, est passif, comme audire, l’odeur monte au nez d’elle-même ; odorari, aspirer, renifler, ῥινηλατεῖν est actif, comme auscultare, on attire soi-même l’odeur au nez. Olfaciens sentit odorem, odorans captat.
5. Olidus, qui sent, et par préférence qui sent mauvais ; odorus, qui parfume. Par rapport à puer, bene olidus n’est qu’un opposé négatif, comme qui ne sent pas mauvais ; odorus est l’opposé positif, comme : qui sent bon. Et de même, le vieux mot olor désignait la puanteur, comme oletum ; odor ne marque que l’odeur.
- Oletum, v. [Lutum].
- Omina, v. [Auguria].
- Omittere, v. [Intermittere], [Mittere] et [Relinquere].
- Omnes, v. [Quisque].
- Onus, v. [Moles].
- Opem ferre, v. [Auxilium].
- Olfacere, olidus, v. [Olere].
- Omnino, v. [Plane].
- Opacus, v. [Obscurum].
Opera. Labor. Industria. Gnavitas. Assiduitas. Diligentia.
1. Opera, activité qui est loin d’astreindre, simple action, simple occupation matérielle, par opposition aux moments d’inaction ou encore à la pensée, au discours, au conseil, comme ἐργασία ; labor, activité pleine d’efforts et suivie de fatigue, le travail, par opposition au plaisir, comme πόνος. Plaut. Aul. II, 3, 7. “Opera huc est conducta vestra, non oratio.” “On a loué vos bras, non votre langue.” Cic. Rep. I, 9. “Otiosiorem opera quam animo.” “Plutôt désœuvré que libre d’esprit.” Liv. XXII, 22. “Ut opera quoque impensa consilium adjuvem meum.” “Pour mettre la main à l’exécution de mon dessein.” Mais V, 4. “Labor voluptasque dissimillima natura, societate quadam naturali inter se sunt conjuncta.” “Le travail et le plaisir dont la nature a fait deux extrêmes et qu’elle n’a pas laissé d’unir entre eux par une sorte d’association.”
2. Industria, gnavitas et sedulitas présentent l’activité comme une qualité habituelle, par opposition à la paresse : industria, activité qui se déploie dans de grandes entreprises, celle qui anime le héros et l’homme d’État, par opposition à ignavia ; gnavitas, activité utile, application de l’homme rangé et de l’industriel ; enfin, sedulitas, l’activité dans les petites choses qui risque souvent de paraître comique, l’agitation perpétuelle d’une ménagère diligente, d’une nourrice dévouée, de l’homme qui fait sa cour. Colum. XII, præf. 8. “Ut cum forensibus negotiis matronalis sedulitas industriæ rationem parem faceret.” “La femme attentive au détail d’une maison vaut l’homme qui consacre ses forces aux affaires publiques.”
3. Assiduitas et diligentia, l’application : mais assiduitus marque plutôt, comme συνέχεια, la continuité : on arrive au but par des efforts longs et soutenus ; diligentia marque plutôt l’intensité, comme ἀϰρίϐεια : on arrive par un travail soigneux et exact.
4. Studium, le zèle, marque exclusivement le goût et l’amour de la chose, le penchant intérieur.
- Operæ, v. [Mercenarii].
- Opifex, v. [Faber].
- Opinari, v. [Censere].
- Opitulari, v. [Auxilium].
- Opperiri, v. [Manere].
- Opes, v. [Divitiæ].
- Opimus, v. [Pinguis].
- Opinio, v. [Sententia].
- Oportet, v. [Necesse est].
- Oppetere, v. [Mors].
- Opportunitas, v. [Occasio].
- Opprobrium, v. [Ignominia].
- Optimates, v. [Primores].
- Opus est, v. [Necesse est].
- Ora, v. [Margo] et [Ripa].
- Optare, v. [Velle].
- Opulentia, v. [Divitiæ].
- Opus, v. [Agere].
- Orare, v. [Rogare].
- Opprimere, v. [Vincere].
- Oræ, v. [Laqueus].
- Oratio, v. [Sermo].
Orbis. Circulus. Gyrus.
Orbis, mouvement circulaire, périphérie décrite dans le cours de ce mouvement ; circulus, surface circulaire ; gyrus, ligne courbe et particulièrement ligne serpentine. L’expression in orbem consistere (serrer les rangs sur la circonférence d’un cercle) ne pourrait pas être échangée contre in circulum (se masser dans l’intérieur d’un cercle), et le cercle formé par une société close, circulus, ne pourrait point s’appeler orbis. Tac. G. 6. “Equi nec variare gyros nostrum in modum docentur ; in rectum aut uno flexu dextros agunt, ita conjuncto orbe ut nemo posterior sit.” “Les Germains ne dressent point, comme nous, les chevaux à suivre différentes courbes ; ils les poussent droit devant eux ; quand ils les font tourner, c’est toujours par la droite, et ils se suivent alors de si près sur une ligne circulaire, qu’on ne distingue pas le premier cavalier du dernier.”
- Ordiri, v. [Incipere].
- Oreæ, v. [Frenum].
- Ornatus, v. [Præditus].
- Ordo, v. [Series].
- Ornare, v. [Comere].
- Os, v. [Facies].
Osculum. Suavium.
Osculum, baiser d’amitié ; suavium, de tendresse.
Ostendere. Monstrare. Declarare.
Ostendere, montrer en ce sens qu’on fait remarquer une chose, qu’on la fait voir, qu’on ne la tient pas cachée, comme φῆναι, ἐμφανίσαι ; monstrare, indiquer en ce sens qu’on communique un renseignement, comme δεῖξαι ; enfin, declarare, mettre en évidence en ce sens qu’on tire quelque chose au clair et qu’on dissipe des doutes, comme δηλῶσαι.
- Ostenta, v. [Auguria].
- Ostentatio, v. [Jactatio].
Ostium. Janua. Fores. Valvæ.
Ostium et janua, porte, ouverture qui sert à entrer et à sortir : ostium, terme général pour toute espèce de porte, θύρα ; janua, terme spécial, porte de maison. Fores et valvæ, battants destinés à fermer l’ouverture : fores, à des portes ordinaires, comme θυρίδες ; valvæ, à des édifices et à des temples qui ont des portes doubles, à deux battants. Tac. Ann. XIV, 8. “Anicetus refracta janua obvios servorum adripit ; donec ad fores cubiculi veniret.” “Anicétus enfonce la porte de la maison et se fait suivre par les esclaves qu’il rencontre jusqu’à la porte de la chambre d’Agrippine.”
- Otiari, v. [Vacare].
Otium. Pax. Concordia.
Otium, la tranquillité en général, tandis que pax se rapporte aux relations extérieures et concordia à la situation intérieure.