LOU BOUË DE NOUYÉ

LE BŒUF DE NOËL

Air: «La grè velia»


1 Nou zin on grè beuschi vè nou, Quemè è né n'a po pretou, Ne tuvè jamé que de vache, Lou bon gachon Achoume chele peuvre carnes A co de ron. 1 Nous avons un grand boucher chez nous Comme il n'y en a pas partout, Ne tuant jamais que des vaches, Le bon garçon Assomme ces pauvres carnes A coup de balais.
2 Che t'eyè, pe fozhe Nouyé, L'a tiau; u mouatè de la nai, On boue, qu'a ètèdre seu dezhe, Ezhe she greu Qui pourre ferni tra quemenes Quemè Marbeu. 2 Cette année, pour faire Noël, Il a tué, au milieu de la nuit, Un bœuf, qu'a entendre son dire, Etait si gros Qu'il pourrait fournir trois communes Comme Marboz.
3 On co cho fameu bouë saigna, Conlio pèdu, pi depouilla, Y l'uvrit vitou la vètraille. Peuvrou nouyé! N'ave t'y po dê le z'étrailles On pete vè. 3 Une fois ce fameux bœuf saigné, Gonflé, pendu et dépouillé, Il lui ouvrit vite la ventraille. Pauvre noël! N'avait-il pas dans les entrailles Un petit veau.
4 Non pau d'écroutau cho meurnè, I fu découpo ê moucè, Pi debraye dê na chodizhe Avouai leu bouè Pe z'ètre betau è chaussiches, E n'autezhé. 4 Au lieu d'enfouir ce mort-né, Il fut découpé en morceaux, Puis broyé dans une chaudière Avec les boyaux Pour être mis en saucisses, En fricandeaux.
5 On co que tout fu fabreco; Y couzhi fozhe tebourno, Que cè qu'on fauta de zhezheule Alon vé lui; Y leu z'è vêdra de fameuje, L'ê-na pre tui. 5 Une fois que le tout fut fabriqué; Il courut faire tambourner, Que ceux qui ont besoin de saucisses Aillent chez lui; Il leur en vendra des fameuses, Il en a pour tous.
6 Lou lèdemon, tout cho fricau, Pe lou paï fut débito. L'è vèdi à toute le fene Dé z'èvezhon; Pe zh'étre mezhia dè le freme, U rèvelion. 6 Le lendemain, tout ce fricot, Par le pays fut débité. Il en vendit à toutes les femmes Des environs; Pour être mangé dans les fermes, Au réveillon.
7 Avouai l'équema du belion, Ecrim-mo su che l'avourton, Neutron beuschi, houmou pratique E-n'a fondu De grè cizhou qua la fabrique, L'a tui vèdu. 7 Avec l'écume du bouillon, Ecrémée sur cet avorton, Notre boucher, homme pratique En a fondu De grands cierges qu'à la fabrique, Il a tous vendus.
8 La servèta qu'ave tout vu N'è pouvè po crazhe seu zu, Pe lou bou raconti la seujha, Sè mau pècho, Sè comprede que sha pazheula Sezhe péjo. 8 La servante qui avait tout vu N'en pouvant pas croire ses yeux, Par le bourg raconta la chose, Sans mal penser, Sans comprendre que sa parole Serait pesée.
9 Dhotion bin libaou de seu gout, Mè d'espézhon greu que vè nous, On frecachezha de catrouille A l'aveni, Pleteu qu'alo a la fripouille Vé lou beuchi. 9 Chacun est bien libre de ses goûts, Mais j'espère fort que chez nous, On fricassera des pommes de terre A l'avenir, Plutôt que d'aller à la fripouille Chez le boucher.
10 Quy teu qu'a fait chela sèchon? E yon que n'a po leu blévon, Po lamê leu fils à la lingua Què é shazi De fozhe paschau la verguinnea D'on greu beuschi. 10 Qui est-ce qui a fait cette chanson? C'est un qui n'a pas les blevons[4], Ni même les fils à la langue Quand il s'agit De faire passer la rancune D'un gros boucher.

[4] Mal de gorge et de la langue.