SCÈNE IV.
PLACIDE, PAULIN, CLÉOBULE.
PLACIDE.
Eh bien! votre parente? elle est hors de ces lieux
Où l'on sacrifioit sa pudeur à nos Dieux? 1310
CLÉOBULE.
Oui, Seigneur.
PLACIDE.
J'ai regret qu'un cœur si magnanime
Se soit ainsi laissé prévenir par Didyme.
CLÉOBULE.
J'en dois être honteux; mais je m'étonne fort
Qui vous a pu sitôt en faire le rapport:
J'en croyois apporter les premières nouvelles. 1315
PLACIDE.
Grâces aux Dieux, sans vous j'ai des amis fidèles[ [153].
Mais ne différez plus à me la faire voir.
CLÉOBULE.
Qui, Seigneur?
PLACIDE.
Théodore.
CLÉOBULE.
Est-elle en mon pouvoir?
PLACIDE.
Ne me dites-vous pas que vous l'avez sauvée?
CLÉOBULE.
Je vous le dirois! moi qui ne l'ai plus trouvée! 1320
PLACIDE.
Quoi? soudain par un charme elle avoit disparu?
CLÉOBULE.
Puisque déjà ce bruit jusqu'à vous a couru,
Vous savez que sans charme elle a fui sa disgrâce,
Que je n'ai plus trouvé que Didyme en sa place:
Quel plaisir prenez-vous à me le déguiser? 1325
PLACIDE.
Quel plaisir prenez-vous vous-même à m'abuser,
Quand Paulin de ses yeux a vu sortir Didyme?
CLÉOBULE.
Si ses yeux l'ont trompé, l'erreur est légitime;
Et si vous n'en savez que ce qu'il vous a dit,
Écoutez-en, Seigneur, un fidèle récit. 1330
Vous ignorez encor la meilleure partie:
Sous l'habit de Didyme elle-même est sortie.
PLACIDE.
Qui?
CLÉOBULE.
Votre Théodore; et cet audacieux
Sous le sien, au lieu d'elle, est resté dans ces lieux.
PLACIDE.
Que dis-tu, Cléobule? ils ont fait cet échange? 1335
CLÉOBULE.
C'est une nouveauté qui doit sembler étrange[ [154]....
PLACIDE.
Et qui me porte encor de plus étranges coups.
Vois si c'est sans raison que j'en étois jaloux;
Et malgré les avis de ta fausse prudence,
Juge de leur amour par leur intelligence. 1340
CLÉOBULE.
J'ose en douter encore, et je ne vois pas bien
Si c'est zèle d'amant ou fureur de chrétien.
PLACIDE.
Non, non, ce téméraire au péril de sa tête[ [155],
A mis en sûreté son illustre conquête:
Par tant de feints mépris elle qui t'abusoit 1345
Lui conservoit ce cœur qu'elle me refusoit,
Et ses dédains cachoient une faveur secrète,
Dont tu n'étois pour moi qu'un aveugle interprète.
L'œil d'un amant jaloux a bien d'autres clartés;
Les cœurs pour ses soupçons n'ont point d'obscurités:
Son malheur[ [156] lui fait jour jusques au fond d'une âme,
Pour y lire sa perte écrite en traits de flamme.
Elle me disoit bien, l'ingrate, que son Dieu
Sauroit, sans mon secours, la tirer de ce lieu[ [157];
Et sûre qu'elle étoit de celui de Didyme, 1355
A se servir du mien elle eût cru faire un crime.
Mais auroit-on bien pris pour générosité
L'impétueuse ardeur de sa témérité?
Après un tel affront et de telles offenses,
M'auroit-on envié la douceur des vengeances? 1360
CLÉOBULE.
Vous le verriez déjà, si j'avois pu souffrir
Qu'en cet habit de fille on vous le vînt offrir.
J'ai cru que sa valeur et l'éclat de sa race
Pouvoient bien mériter cette petite grâce;
Et vous pardonnerez à ma vieille amitié, 1365
Si jusque-là, Seigneur, elle étend sa pitié.
Le voici qu'Amyntas vous amène à main-forte.
PLACIDE.
Pourrai-je retenir la fureur qui m'emporte?
CLÉOBULE.
Seigneur, réglez si bien ce violent courroux,
Qu'il n'en échappe rien trop indigne de vous. 1370