III.

ANNEE: 800.

Coment le roy Agolant reprist la terre d'Espaigne puis que Charlemaines fu retourné en France, et coment Charlot mut contre luy. D'un exemple qui monstre quel péril il a de retenir exécution de mort; et puis coment Charlemaines quist tant Agolant que il le trouva. Des batailles que François firent contre Sarrasins, autant contre autant. Des lances qui reprisrent en terre de ceulx qui devoient mourir en bataille; du meschief où Charlemaines fu et coment il retourna en France.

En pou de temps après ce que Charles fu retourné en France, un roy païen de la terre d'Aufrique qui avoit à nom Agolant entra à grant ost en Espaigne. La terre que Charlemaines avoit prise conquist, et occit et jeta fors des cités et des chastiaulx les Crestiens qu'il avoit laissiés à garder la terre. Quant Charles oït ces nouvelles, il assembla ses osts et entra de rechief en Espaigne; et celle fois fut meneur de ses osts le duc Miles d'Aiglant[613].

Note 613: Le père de Roland.

Cy endroit voullons raconter une merveilleuse aventure qui avint en cel ost, pour donner exemple d'amendement aux exécuteurs qui retiennent les lais qu'ils doivent départir aux povres, pour les ames des mors. Un jour estoit l'ost logié en la terre des Bascles, de lès une cité qui a nom Baionne. Là prinst maladie à un chevalier qui avoit nom Romarique; au lit accoucha, et quant il se sentit agrégier[614], il fist sa confession à un prestre et receut son Sauveur. A un sien cousin commanda qu'il vendist un cheval qu'il avoit et départist l'argent aux povres pour s'ame; cil trespassa. Son cousin vendit le cheval cent sous, mais les deniers qu'il déust départir pour l'ame du mort despendit-il en robes et en viandes. Et pour ce que la venjance du souverain juge seult[615], aucunes fois, ensuivre le meffait tout maintenant, le mort s'aparut au vif au chief de trente jours. Si gisoit lors en son lit, ainsi comme en transes, et luy dist ainsi: «Saches-tu que nostre Sire m'a pardonné mes péchiés. Et pour ce que tu as trente jours retenues mes choses que je te commanday à donner aux povres pour le remède de m'ame, j'ay autant de temps demouré ès peines du purgatoire; hors en suis, par la miséricorde de Dieu, et si saches certainement que je seray demain assis en la gloire du paradis, et tu seras mis ès tourmens d'enfer.»

Note 614: Agrégier. Aggraver.

Note 615: Seult. A coutume.

A tant s'esvanoy le mort, et le vif se leva et fu en moult grant paour et en grant angoisse de cuer. Au matin commença à raconter à tous ceulx qui oïr le vouldrent celle avision. Tost fu partout espandue celle nouvelle, et tandis comme l'ost estoit en bruit et en murmure de celle chose, horribles voix furent en l'air ouyes soudainement, endroit celluy qui la vision comptoit, et sembloit que ce féust urlemens de loups, et ruimens[616] de lions; et tout maintenant le ravirent les diables, en la présence de tous ceulx qui entour luy estoient. Par quatre jours fu quis de gens à cheval par montagnes et par valées; mais il ne peut oncques estre trouvé. Entour douze jours après que ce fu avenu chevauchoit l'ost par la terre de Navarre. Lors fu trouvé le corps de luy par aventure, tout défroissé sur le couperon d'un sault[617], à quatre journées de la devant dite cité. A celle heure que les diables le ravirent, ils le portèrent hault en l'air par l'espace de trois lieues par devers la mer; là le jettèrent et l'ame de luy portèrent ès peines d'enfer[618].

Note 616: Ruimens. Rugissements.

Note 617: Le couperon d'un sault. «In cujusdam rupis fastigio.»

Note 618: Il y a dans le roman du Saint-Graal une histoire qui a beaucoup d'analogie avec celle-ci: Nascien, le frère du roi Mordrain, est ainsi ravi, pendant la nuit, par des esprits invisibles qui le transportent sur le faite d'un rocher, au milieu de la grande mer. Toute la différence, c'est que le rapt est, dans Turpin, l'œuvre des démons, et dans le Saint-Graal, celle des anges.

Pour ce, sachent tous ceulx qui les testamens des mors retiennent eu leur propre vie, qu'ils se dampnent perpétuellement.

Charlemaines et le duc Miles d'Aiglant qui des osts estoient conduiseurs, commencièrent à quérir Agoulant parmi la terre d'Espaigne. Tant et si sagement le quistrent qu'ils le trouvèrent en un païs qui est appellé la Terre des Chans, sur un fleuve qui est appelle Cheia[619], en mi une praerie qui siet en un païs plain qui est grant et large. En ce meismes lieu fonda Charlemaines une églyse en l'onneur des deux martirs Faconde et Primitif, et une abbaïe où les corps des deux martirs reposent. Puis y eut ville grant et plantureuse qui siet en ce lieu.

Note 619: C'est la Tierra de Campos, province du royaume de Léon, et cette rivière est la Ceiga.

Tant chevaucha Charlemaines que les deux osts s'aprochièrent; lors demanda Agoulant bataille à Charlemaines, en telle manière comme il vouldroit; vingt contre vingt, quarante contre quarante, cent contre cent, mille contre mille, deux mille contre deux mille, ou un contre un. Charles envoya cent Chrestiens contre cent Sarrasins; si furent tantost occis les Sarrasins; et puis en envoya Agoulant autre cent qui furent tantost occis, et puis deux cens contre deux cens qui furent tantost occis.

A la parfin envoya Agoulant deux mille contre deux mille, dont les uns furent tantost occis, et les autres s'enfuirent.

Quant Agoulant vit qu'il perdoit ainsi ses gens en toutes manières, il getta son sort privéement[620], et trouva que Charlemaines perdroit; lors luy remanda bataille plennière à lendemain, et Charlemaines le receut et fu octroié d'une partie et d'autre. Aucuns des Crestiens appareillèrent leurs armes et moult bien et moult bel, à combattre à lendemain, et fichièrent au soir leurs lances en terre devant leurs herberges en la praerie, selon le devant dit fleuve; et au matin trouvèrent-ils, reprises en terre et couvertes d'escorces et de foilles, les lances de ceulx seulement qui en celle batailledevoient martire recevoir pour la foy Jhésu-Crist.

Note 620: Il fit en particulier une conjuration.

Lors s'esmerveillèrent plus que ne pourroit nul cuider, et tournèrent toute voie ce miracle à louenge de nostre Seigneur; les lances coupèrent après terre, et les escos qui demourèrent se monteplièrent, et y eut puis grans bois, qui jusques aujourd'huy apparoissent encore en ce lieu meismes; car il y eut moult de lances[621].

Note 621 Cette forêt seroit-elle ou auroit-elle été proche du lieu nommé, de temps immémorial: Pena de Francia (Roche de France)?—Le latin dit: «Erant autem multæ ex hastis fraxineæ.»

Ce signe fu merveilleuse chose, et grant joie et grant profit des ames signifioit, et grant occision et martire de corps. Que vous diroit-on plus? Lendemain vindrent en bataille d'une part et d'autre; là furent occis quarante mille Crestiens, et Miles d'Aiglant, père Rollant et Chevetaine de l'ost. Si furent occis ceulx desquels les lances flourirent le soir devant la bataille. Tous ceulx receurent martire pour l'amour de nostre Seigneur.

Là fu Charles à tel meschief que son cheval fu soubs luy occis. Si eut encore en tour luy deux mille Crestiens à pié. Quant se vit l'empereur sus ses piés, il trait Joyeuse, s'espée, et se ferit par grant vertu au milieu des Sarrasins.

Là trancha mains païens par mi, et fist en tour luy merveilleuse occision. Au vespre se retrairent les païens et les Sarrasins, et les Crestiens aussi vers les herberges. Lendemain vindrent secourre Charlemaines quatre marchis d'Italie, à tout quatre mille hommes; mais Agoulant qui bien sceut que secours luy estoit venu se retraist arrières, et Charlemaines retourna lors en France à tout son ost.

Au miracle devant dist des lances qui reprindrent est entendu le salut des ames de ceulx desquels les lances flourirent et de nous-meismes. Car ainsi comme les chevaliers Charlemaines appareillèrent leurs armes contre les ennemis, ainsi devons-nous appareiller nos armes: c'est-à-dire bonnes vertus contre les vices. Et sé nous avons donc foy contre l'érésie des bougres[622], charité contre envie, largesse contre avarice, humélité contre orgueil, chasteté contre luxure, oroison contre temptacion, povreté contre les bonnes aventures des choses terriennes, persévérance contre légièreté de propos, silence contre tençon, obédience contre charnel courage; nos hantes[623] flouriront devant nostre Seigneur au jour du jugement.

Note 622: «Contra hereticam pravitatem.»

Note 623: Hantes. Bois de lance.

O! comme sera ores beneurée et flourie l'ame en paradis du vainqueur qui loiaument se sera combatu contre les vices! car nul ne sera couronné, fors ceulx qui loyaulment se seront embatus contre les péchiés; et ainsi comme les chevaliers Charles moururent en bataille, ainsi devons-nous mourir quant aux vices et vivre au monde en saintes vertus, si que nous puissions desservir couronne flourie en la joie de paradis.