Искуситель.

Мистеръ Артизанъ имѣлъ обыкновеніе въ концѣ каждаго мѣсяца ѣздить въ городъ для сведенія счетовъ. Онъ тогда, какъ это было всѣмъ извѣстно, привозилъ значительныя суммы въ Артизанъ-Роксъ и держалъ ихъ въ своемъ деревянномъ домѣ, гдѣ кромѣ него была только одна старая глухая служанка Лалла-Джекъ.

Въ домѣ находились кабинетъ, столовая, спальня, всѣ просто, даже бѣдно убранныя, и сверхъ того большое помѣщеніе для бочекъ съ петролемъ, рядомъ съ которымъ была небольшая комната, гдѣ мистеръ Артизанъ держалъ свои книги.

Вскорѣ послѣ отказа полученнаго Блэкомъ, наступилъ конецъ мѣсяца. Передъ отъѣздомъ, мистеръ Артизанъ позвалъ къ себѣ Губерта.

-- Вы знаете, сказалъ онъ, что мистеръ Блэкъ скоро уходитъ. Мнѣ необходимъ управляющій, на котораго я могъ бы положиться. Хотите вы занять эту должность?

-- Съ удовольствіемъ, мистеръ Артизанъ, но вѣдь я на службѣ у мистера Викета! отвѣчалъ Губертъ.

-- Я беру на себя переговорить съ мистеромъ Викетомъ. Если вы согласны, то съ этой минуты вы служите у меня, а не у него.

-- Очень вамъ благодаренъ, мистеръ Артизанъ. Я не хотѣлъ бы только, чтобы мистеръ Викетъ счелъ меня за неблагодарнаго человѣка.

Четверть часа спустя послѣ этого короткаго разговора, Губертъ былъ уже управляющимъ мистера Артизана.

Самъ же петрольный король уѣхалъ въ городъ въ своемъ легкомъ двухколесномъ шарабанѣ, такъ какъ онъ всегда ѣздилъ одинъ. Это Блэкъ зналъ лучше чѣмъ кто-нибудь другой, на этомъ и основалъ онъ свой планъ воспользоваться деньгами своего бывшаго хозяина, и однимъ ударомъ добыть большую сумму.

Вскорѣ послѣ отъѣзда мистера Артизана, онъ взялъ свое охотничье ружье и вышелъ, дѣлая видъ, что идетъ въ сосѣдній лѣсъ на охоту, что обыкновенно дѣлали всѣ въ свободное время.

Новый управляющій былъ уже нанятъ, и поэтому онъ не считалъ себя обязаннымъ присутствовать при работахъ.

Въ теченіи мѣсяца обыкновенно накоплялось много дѣлъ, такъ что мистеръ Артизанъ оставался долго въ городѣ и возвращался домой не раньше вечера.

Блэкъ рѣшился подстеречь его на возвратномъ пути черезъ лѣсъ, и подпустивъ на близкое разстояніе всадить ему пулю въ голову. Въ случаѣ удачи онъ думалъ спрятать тѣло гдѣ-нибудь въ лѣсу, и затѣмъ сѣвъ въ шарабанъ убитаго ѣхать съ своей добычей до какой-нибудь станціи желѣзной дороги.

Войдя въ лѣсъ онъ выбралъ тамъ удобное мѣсто, откуда онъ могъ видѣть дорогу не будучи самъ замѣченъ, такъ какъ его скрывала густая группа деревьевъ.

Тутъ онъ удобно расположился на травѣ среди деревьевъ и началъ спокойно ждать вечера. Заряженное ружье лежало около него и онъ но временамъ поглядывалъ на дорогу. Охотникъ подстерегаетъ дичь съ большимъ волненіемъ, чѣмъ Блэкъ ждалъ той роковой минуты, когда его бывшій хозяинъ подъѣдетъ на выстрѣлъ его ружья.

Все было тихо. Петрольный король медлилъ своимъ возвращеніемъ. Наконецъ до слуха Блэка донесся отдаленный стукъ колесъ приближающагося экипажа.

Блэкъ схватилъ ружье и съ нетерпѣніемъ ожидалъ когда экипажъ наконецъ поровняется съ нимъ.

-- Но что это значитъ? Онъ ясно разслышалъ звуки двухъ голосовъ. Неужели мистеръ Артизанъ возвращался не одинъ?

Дѣйствительно, вскорѣ, когда шарабанъ былъ уже близко, Блэкъ узналъ мистера Викета, сидѣвшаго рядомъ съ Артизаномъ. Оба они оживленно о чемъ-то разговаривали.

Блэкъ увидя это, поспѣшилъ оставить свою засаду и вернулся назадъ въ Артизанъ-Роксъ ближайшей дорогой черезъ лѣсъ, прежде мистера Артизана и его спутника.

На этотъ разъ, благодаря случайности, петрольный король избѣгнулъ опасности, о которой онъ и не подозрѣвалъ.

Мистеръ Викетъ пріѣхалъ дли того, чтобы устроить съ Артизаномъ одну торговую сдѣлку и кстати сказать Губерту, что онъ его охотно отпускаетъ. На слѣдующій день онъ возвратился въ городъ пѣшкомъ.

Теперь у мистера Артизана былъ новый управляющій и при томъ такой, которому онъ могъ вполнѣ довѣрять. Этимъ онъ повидимому былъ очень доволенъ.

Присутствіе Блэка, казалось, было ему непріятно, и онъ сказалъ ему, что онъ можетъ теперь уйти.

Но это не входило въ разсчетъ Блэка, и онъ объявилъ, что уйдетъ, но не раньше какъ черезъ нѣсколько дней, когда же именно, еще не знаетъ самъ.

Вечеромъ этого же дня, когда Губертъ, окончивъ свои занятія, вошелъ въ комнату, которую онъ такъ долго занималъ вмѣстѣ съ Блэкомъ, онъ встрѣтилъ въ ней послѣдняго.

-- Хорошо, что вы пришли, Губертъ, сказалъ Блэкъ. Мнѣ надо съ вами переговорить. Здѣсь мы одни, никто насъ не услышитъ. Хотите вы меня выслушать?

-- Почему же нѣтъ?

-- Слушайте же. У насъ съ вами нѣтъ ни гроша за душой.

-- Но мы здоровы и сильны, Блэкъ, это что-нибудь да значитъ!

-- Да, и мы должны разточать эту силу и здоровье на службѣ богатыхъ. Съ трудомъ добываемъ мы работу за скудную плату, пока мы здоровы, но когда мы состаримся и наши силы истощатся, у насъ не будетъ куска хлѣба и всякій будетъ гнать насъ отъ себя.

-- Это очень печально, во всякомъ случаѣ, замѣтилъ Губертъ.

-- Печально? Только печально? Вѣдь это голодпая смерть! продолжалъ Блэкъ, пытливо глядя на Губерта своими черными сверкающими глазами. Кто можетъ имѣть лучшее и не старается достичь его, тотъ не болѣе какъ оселъ!

-- И вы можете имѣть лучшее?

-- Какъ и вы, точно также! Развѣ мы не дураки? Развѣ мы не наталкиваемся каждый день на разные глупыя предразсудки? Кто далъ право Артизану быть нашимъ хозяиномъ и господиномъ?

-- Онъ хозяинъ и этого совершенно достаточно, сказалъ съ улыбкой Губертъ.

-- Но почему-же онъ хозяинъ? Почему онъ богатъ, а мы бѣдны? Вы скажете, что должны существовать и богатые и бѣдные? Но это нелѣпость! Развѣ мы не имѣемъ такого-же права быть богатыми какъ и самъ Артизанъ?

-- Конечно имѣемъ! Никто не мѣшаетъ вамъ разбогатѣть.

-- Въ томъ то и дѣло что мнѣ мѣшаютъ! Мнѣ мѣшаетъ Артизанъ, для обогащенія котораго я трудился. Я хочу пойти къ нему и потребовать мою часть.

-- Что? что вы хотите сдѣлать? спросилъ Губертъ, съ изумленіемъ и сомнѣніемъ въ голосѣ.

-- Я хочу потребовать отъ мистера Артизана мою часть и если онъ не отдастъ ее добровольно, то я возьму силой. И вы должны имѣть свою часть, Губертъ, у васъ вѣдь тоже ничего нѣтъ. Отбросьте глупыя мысли! Пойдемте сегодня вечеромъ къ Артизану, потребуемъ отъ него денегъ и раздѣлимъ между собой.

-- Что вы говорите Блэкъ! Но вѣдь это вымогательство, даже хуже, просто грабежъ!

-- Къ чему обращать вниманіе на имена, которые дали такимъ поступкамъ богатые. Мы возьмемъ только то, что принадлежитъ намъ по праву, у Артизана и безъ того довольно останется.

-- Оставьте это безумное намѣреніе Блэкъ! сказалъ Губертъ, думая что это возбужденіе было просто слѣдствіемъ полученнаго его товарищемъ отказа отъ мѣста.

-- Значитъ вы не одобряете моего намѣренія?

-- Ни въ какомъ случаѣ, Блэкъ!

-- Не вредите самому себѣ, Губертъ! Мы возьмемъ у богатаго плута что намъ надо и потомъ уйдемъ куда захотимъ.

-- Я не хочу ничего чужаго, Блэкъ!

-- Какъ хотите! Я не могу васъ принудить! сказалъ мрачно Блэкъ и сухо поклонившись, вышелъ изъ комнаты.

Когда шаги Блэка замолкли въ отдаленіи, зловѣщее предчувствіе проникло въ душу Губерта. Онъ началъ опасаться чтобы Блэкъ не привелъ въ исполненіе своей угрозы, и пошелъ въ самомъ дѣлѣ вымогать деньги, которыя будто бы слѣдовали ему но праву.

Чтобы узнать куда пошелъ Блэкъ, онъ вышелъ изъ своей комнаты и спустился внизъ. Но бывшій управитель уже исчезъ. Тогда Губертъ подошелъ къ дому занимаемому мистеромъ Артизаномъ; тутъ онъ встрѣтилъ нѣсколько рабочихъ которые на вопросъ его о Блэкѣ, отвѣчали что они видѣли какъ тотъ шелъ по дорогѣ въ городъ.

Это успокоило Губерта. Онъ подумалъ что Блэкъ отказался отъ своего безумнаго намѣренія и, не желая оставаться у своего бывшаго хозяина, ушелъ въ городъ.

Раньше Губертъ думалъ уже предупредить Артизана объ угрозахъ Блэка, но теперь, видя это безполезнымъ, отказался отъ своего намѣренія и спокойно вернулся въ свою комнату.

Блэкъ дѣйствительно ушелъ, но вскорѣ вернулся и пользуясь темнотой, сталъ ходить около Артизана-Рокса какъ хищный звѣрь, чующій добычу.

Уже давно его единственнымъ желаніемъ было разбогатѣть, чтобы не быть принужденнымъ служить другимъ и работать.

Ему было все равно какимъ-бы образомъ это не случилось.

Артизанъ былъ неизмѣримо богатъ, удайся Блэку завладѣть частью его богатства и онъ былъ-бы вполнѣ обезпеченъ на всю свою жизнь.

Съ этими мыслями, выждавъ когда все замолкло и около дома Артизана не было никого, онъ направился къ нему. Собаки сначала было залаяли, но потомъ замолчали узнавъ Блэка.

Дверь дома была не заперта и Блэкъ свободно проникъ до столовой, гдѣ въ это время сидѣлъ за ужиномъ мистеръ Артизанъ.

Петрольный король взглянулъ на вошедшаго съ изумленіемъ и видимымъ неудовольствіемъ.

-- Чего вамъ здѣсь еще надо? вскричалъ онъ.

-- Васъ! дерзко отвѣчалъ Блэкъ.

-- У меня не можетъ быть никакихъ дѣлъ съ вами. Я думалъ что между нами все уже покончено. Или васъ быть можетъ тяготятъ несправедливо пріобрѣтенныя деньги и вы хотите возвратить ихъ?

Блэкъ злобно усмѣхнулся.

-- Нѣтъ, я хочу еще прибавить къ нимъ немного! отвѣчалъ онъ.

Это взорвало Артизана.

-- Будьте довольны и тѣмъ, что я оставилъ безнаказаннымъ ваше воровство! вскричалъ онъ гнѣвно, уходите скорѣе отсюда, а то берегитесь!

-- Вы воображаете что я боюсь васъ? Я служилъ вамъ долго за истинно ничтожную плату, поэтому я нахожу, что могъ бы получить теперь отъ васъ нѣсколько тысячъ долларовъ. Какъ вы это находите?

-- Я еще не сошелъ съ ума! вскричалъ Артизанъ, для котораго ничего не было непріятнѣе, какъ если кто нибудь требовалъ отъ него денегъ. Мое терпѣніе истощилось! Ступайте вонъ, говорю вамъ!

-- Значитъ вы не хотите дать денегъ добровольно? спросилъ угрожающимъ тономъ Блэкъ.

Мистеръ Артизанъ невольно вздрогнулъ и съ безпокойствомъ взглянулъ на своего бывшаго управителя.

Въ эту минуту вошла въ комнату старая Лалла-Дженъ.

Это обстоятельство по видимому разстроило планы Блэка. Онъ бросилъ на Артизана взглядъ ненависти и вышелъ не говоря ни слова.

Было девять часовъ, ночь уже давно наступила.

Блэкъ остановился на минуту въ задумчивости, а потомъ направился къ стоявшему вдали домику, гдѣ жилъ Губертъ. Тотъ еще не ложился спать, такъ какъ въ окнахъ виднѣлся огонь.

Губертъ очень удивился увидя входящаго Блэка, котораго онъ считалъ уже ушедшимъ въ городъ.

-- Я не могу уйти! сказалъ Блэкъ, бросая на столъ свою шапку.

-- Вы еще долго оставались-бы здѣсь, еслибы не брались за безчестныя дѣла! замѣтилъ Губертъ. Вы одинъ во всемъ виноваты.

-- Ну еще виноватъ или нѣтъ! проворчалъ Блэкъ. Подумали вы о томъ, что и вамъ говорилъ?

-- Это все глупости!

-- И это тоже глупости, что мы можемъ разбогатѣть въ одну минуту? А? Если мы оба выйдемъ сегодня ночью отсюда, каждый съ полумилліономъ въ карманѣ, это тоже будетъ глупостью? Или вы думаете что у этого плута Артизана нѣтъ тамъ цѣлой кучи денегъ.

-- Конечно есть, но вѣдь эти деньги не наши!

-- Онѣ будутъ наши, если мы ихъ возьмемъ.

-- Что вы говорите. Блэкъ! Оставьте эти мысли. Развѣ мистеръ Артизанъ отдастъ деньги добровольно?

-- Онъ долженъ ихъ отдать, я беру это на себя! Мы раздѣлимъ его деньги и завтра будемъ уже далеко отсюда.

Губертъ испугался. Онъ увидѣлъ теперь, что не напрасно считалъ этого человѣка спосибнымъ на все. Что было ему теперь дѣлать?

-- Это опасный планъ, Блэкъ, сказалъ онъ, не говоря уже о томъ что онъ преступный. Вы не достаточно объ этомъ подумали.

-- Нѣтъ я все уже обдумалъ. Теперь дѣло только въ томъ, согласны ли вы помогать мнѣ?

-- Скорѣе я постараюсь отговорить васъ отъ этого.

-- Отговорить?

-- Да! одумайтесь, Блэкъ!... Откажитесь отъ этого плана, который только погубить васъ! Я понимаю что всякій хочетъ разбогатѣть, но развѣ нельзя достичь богатства честнымъ путемъ?

Блэкъ усмѣхнулся.

-- Честно или нѣтъ, мнѣ все равно, сказалъ онъ. Только бы были деньги въ кошелькѣ.

-- Подумайте, еще разъ говорю вамъ, послушайтесь моего совѣта, продолжалъ Губертъ, рѣшившійся удержать у себя на эту ночь Блэка, опасаясь чтобы онъ не вздумалъ привести въ исполненіе свой замыселъ. Здѣсь стоитъ еще ваша постель, лягте, усните, я увѣренъ, что къ утру вы измѣните ваше рѣшеніе.

-- Развѣ вы не боитесь меня? спросилъ Блэкъ, повидимому склоняясь на предложеніе Губерта.

-- Почему же я долженъ васъ бояться? возразилъ тотъ.

Блэкъ рѣшился остаться переночевать и бросился не раздѣваясь на свою побтель.

Губертъ хотѣлъ было не спать и наблюдать за Блэкомъ, но усталость побѣдила его и онъ уснулъ крѣпкимъ сномъ.

Убѣдившись что Губертъ спитъ, Блэкъ осторожно поднялся, стараясь не шумѣть, чтобы не разбудить спящаго. Было еще не поздно, но Губертъ былъ такъ утомленъ дневной работой, что спалъ какъ убитый.

Найдя ощупью свою шапку, такъ какъ было темно, Блэкъ осторожно ступая вышелъ изъ комнаты Губерта и неслышно спустился внизъ.

Тутъ его глаза невольно направились къ дому мистера Артизана.

Не колеблясь ни минуты, онъ подошелъ къ дому и твердою рукой отперъ дверь, которая не была заперта.

Въ передней было темно. Блэкъ пошелъ дальше Въ столовой было также темно, но сквозь пріоткрытую дверь изъ рабочей комнаты проникалъ лучъ свѣта.

Блэкъ отворилъ дверь и глазамъ его предстало ослѣпительное зрѣлище. Въ комнатѣ не было никого, но на столѣ, освѣщенномъ лампой, лежали груды золота серебра и банковыхъ билетовъ. Если даже въ душѣ Блэка было бы еще колебаніе, то оно навѣрно исчезло бы при видѣ денегъ.

Онъ поспѣшно подошелъ къ столу, чтобы овладѣть этими сокровищами. Артизанъ не слышалъ его прихода, да если бы даже и слышалъ, то это ни къ чему бы не повело, такъ какъ теперь никакая уже сила въ мірѣ не могла удержать Блэка.

Съ налившимися кровью глазами и сильно бьющимся сердцемъ, онъ началъ полными горстями набивать деньгами свои карманы.

Это выдало его присутствіе. Петрольный король былъ чутокъ къ звону золота. Этотъ магическій звукъ достигъ его ушей и далъ ему знать, что кто-то хочетъ воспользоваться его сокровищами.

Въ это время онъ былъ въ кладовой, гдѣ стояли бочки керосина, не колеблясь ни минуты, онъ бросился въ рабочую комнату.

Слова замерли на его губахъ, когда онъ увидѣлъ Блэка, спокойно продолжавшаго обирать деньги, не обращая вниманія на появленіе ихъ владѣльца.

-- Вонъ отсюда, воръ! Мошенникъ! крикнулъ наконецъ мистеръ Артизанъ

-- Молчать! Или я убью васъ! прошепталъ злобно Блэкъ.

-- Проклятая собака! Ты еще грозишь мнѣ!...Ты смѣешь въ моемъ присутствіи красть мои деньги!

Съ этими словами петрольный король бросился на Блэка, думая защитить свои сокровища.

Но что могъ сдѣлать онъ противъ рослаго и сильнаго грабителя! Однимъ ударомъ Блэкъ заставилъ его отлетѣть въ уголъ комнаты.

Но въ ту же минуту Артизанъ снова былъ уже на ногахъ и опять бросился на Блэка.

Блэкъ оставилъ деньги, чтобы встрѣтить новое нападеніе.

-- Я задушу тебя какъ бѣшеную собаку! вскричалъ онъ въ ярости. Ты самъ этого хотѣлъ!

Борьба продолжалась недолго. Блэкъ повалилъ на полъ Артизана, задыхавшагося отъ безсильной злобы, и заткнувъ ему ротъ платкомъ, связалъ его по рукамъ и по ногамъ.

Затѣмъ онъ поднялъ его и понесъ въ подвалъ, гдѣ хранились бочки.

Дьявольская улыбка скользнула по его лицу.

-- Ты не напрасно называешься петрольнымъ королемъ, сказалъ онъ мистеру Артизану, дѣлавшему отчаянныя усилія, чтобы освободиться. Я сейчасъ напою тебя этимъ керосиномъ до сыта! Другіе подумаютъ, что ты хотѣлъ зачерпнуть керосину и свалился нечаянно въ бочку.

Съ этими словами, Блэкъ развязалъ руки Артизана, вынулъ у него изо рта платокъ и опустилъ внизъ головой въ одну изъ бочекъ, стоявшую открытой.

Потомъ, не заботясь болѣе о судьбѣ несчастнаго, онъ вошелъ въ рабочую комнату и сталъ продолжать прерванное занятіе.

Набивъ всѣ карманы деньгами, онъ поднялъ валявшійся тутъ же пустой мѣшекъ и наполнилъ его на столько, сколько могъ поднять. Затѣмъ онъ вошелъ въ подвалъ и развязалъ ноги уже задохнувшагося мистера Артизана.

Потомъ, не будучи никѣмъ замѣченъ, вышелъ изъ дому и исчезъ среди ночнаго мрака, царствовавшаго вокругъ Артизанъ-Рокса.

XIX.