Новый слѣдъ.
Спустя двѣ недѣли послѣ пожара въ домѣ умалишенныхъ, мы видимъ Бруно, занимающагося внимательнымъ пересмотромъ большой толстой книги.
Это былъ списокъ всѣхъ находящихся въ странѣ большихъ и малыхъ городовъ, мѣстечекъ, деревень и станцій, гдѣ только существуютъ почтовыя учрежденія. Этотъ списокъ былъ данъ Бруно на время однимъ изъ почтовыхъ чиновниковъ.
При помощи инспектора Неймана, Бруно получилъ несомнѣнныя доказательства того, что телеграмма, благодаря которой Марія Рихтеръ неизвѣстно куда уѣхала изъ Гамбурга, была послана не изъ Бонна. Между тѣмъ было очень важно узнать, откуда была отправлена эта телеграмма, а если возможно, также и ея содержаніе.
Надо было пересмотрѣть только мѣста, названіе которыхъ начиналось съ буквы Б. такъ какъ первая буква была довольно ясно видна на штемпелѣ телеграммы.
На первой же страницѣ одно названіе привлекло вниманіе Бруно. Сравнивъ его съ копіей штемпеля, онъ въ ту же минуту вскочилъ и схвативъ шляпу поспѣшилъ къ доктору Гагену.
-- Хорошая новость Этьенъ! вскричалъ онъ входя къ нему въ кабинетъ. Мнѣ кажется что я напалъ на новый слѣдъ!
-- Разскажите же въ чемъ дѣло? сказалъ Гагенъ, дружески здороваясь съ Бруно.
-- Я напалъ на слѣдъ пропавшей Маріи Рихтеръ. Кажется что я нашелъ мѣсто, откуда была послана телеграмма. Пять или шесть миль отсюда, находится маленькая желѣзнодорожная станція Баумъ.
-- Да Баумъ -- да, я припоминаю это названіе.
-- Ну, такъ взгляните-ко теперь на штемпель, обозначающій мѣсто подачи телеграммы.
-- Да, это дѣйствительно, также можетъ быть Баумъ какъ и Боннъ, согласился Гагенъ.
-- Я хочу сегодня-же съѣздить на эту станцію, продолжалъ Бруно, хочу узнать не оттуда ли была отправлена эта телеграмма. Если мое предположеніе оправдается, я распрошу телеграфистовъ не помнятъ-ли они кѣмъ была подана телеграмма. Быть можетъ даже возможно будетъ узнать ея содержаніе.
-- Да, это было бы очень хорошо Бруно, сказалъ Гагенъ. Если вы не ошибаетесь, то быть можетъ объяснится одна изъ самыхъ темныхъ сторонъ дѣла. Спѣшите другъ мой, если вы найдете телеграмму, многое станетъ ясно изъ того, чего мы не понимаемъ. Если она была послана графиней, Митнахтомъ, или ихъ креатурами, тогда не будетъ болѣе сомнѣнія что несчастная, найденная въ пропасти, дѣйствительно ни кто иная какъ Марія Рихтеръ. Ее значитъ тогда вызвали изъ Гамбурга и... И рядъ ужасныхъ злодѣяній увеличился еще однимъ, продолжалъ онъ мрачно, послѣ минутнаго молчанія. Молодая графиня была права! Необходимы только доказательства и быть можетъ вы сегодня же ихъ найдете!
Не теряя ни минуты, Бруно простился съ Гагеномъ и поспѣшилъ на станцію желѣзной дороги. Его нетерпѣніе достигло крайней степени. Нѣсколько минутъ, прошедшія до отхода поѣзда, показались ему цѣлымъ вѣкомъ.
Это возбужденіе, овладѣвшее имъ, было вполнѣ понятно! Дѣло шло о доказательствѣ того, что Марія Рихтеръ была вызвана телеграммой изъ Гамбурга. Графиня или Митнахтъ, думалъ онъ, встрѣтили ее около Варбурга и повезли въ замокъ.
Вблизи того мѣста, гдѣ Митнахтъ сбросилъ Лили въ пропасть, была схвачена и Марія Рихтеръ и также сброшена внизъ на мѣсто ея молочной сестры, которая въ это время была уже въ городѣ.
Бруно представилъ себѣ все это такъ живо, что невольно вздрогнулъ отъ ужаса! Это объясненіе было страшно, но вѣроятно. Въ то время, когда всѣ считали Марію Рихтеръ въ Америкѣ, она лежала на днѣ пропасти, ставъ жертвой чудовища, которое безъ того не могло достичь своей цѣли.
И этотъ адскій планъ вполнѣ удался! Несчастное созданіе послужило своей смертью преступнымъ цѣлямъ графини!
Наконецъ поѣздъ остановился на станціи Баумъ Это была небольшая станція, такъ какъ Баумъ былъ маленькій городокъ, насчитывавшій едва двѣ тясячи жителей. Но тѣмъ не менѣе здѣсь находилось почтовое отдѣленіе и телеграфъ.
Въ телеграфной конторѣ Бруно нашелъ одного молодаго телеграфиста, который, при видѣ его, всталъ и спросилъ что ему угодно.
-- Я пришелъ съ совершенно особенной цѣлью, отвѣчалъ Бруно. Можете вы подарить мнѣ нѣсколько минутъ? Дѣло идетъ не объ удовлетвореніи празднаго любопытства, но о рѣшеніи одного очень важнаго вопроса. Я не могу входить въ подробныя объясненія, это отняло бы слишкомъ много времени; я скажу вамъ только, что отъ вашего отвѣта зависитъ возможность раскрытія одного преступленія.
-- Спрашивайте, сказалъ телеграфистъ, я сообщу вамъ все, что мнѣ извѣстно, если только это не будетъ противно долгу.
-- Можете вы сказать мнѣ, не была ли отсюда отправлена телеграмма въ Гамбургъ въ то число, которое здѣсь выставлено, спросилъ Бруно, подавая чиновнику копію съ бланка Гамбургскаго телеграфа.
-- О, да! здѣсь обыкновенно посылается очень мало телеграммъ и къ тому же онѣ записываются, отвѣчалъ телеграфистъ, начиная перелистывать лежавшую передъ нимъ книгу. Да, дѣйствительно, въ этотъ день была подана телеграмма въ Гамбургъ.
Слова телеграфиста очень обрадовали Бруно. Онъ не ошибся на этотъ разъ и напалъ на вѣрный слѣдъ.
-- Въ Гамбургъ! сказалъ онъ. Не припомните ли вы также особы, которая подала эту телеграмму?
-- Принялъ Арнольдъ -- прочиталъ въ книгѣ телеграфистъ. Къ сожалѣнію я не могу ничего сообщить вамъ, эту телеграмму принималъ мой товарищъ Арнольдъ.
-- Не могу ли я увидѣть его?
-- Нѣтъ, Арнольдъ уже нѣсколько недѣль какъ взялъ отпускъ и уѣхалъ именно въ Гамбургъ. Тамъ у него живутъ родные.
-- А какъ скоро онъ вернется?
-- Черезъ восемь или десять дней. Черезъ десять дней срокъ его отпуска.
-- Какъ долго еще мнѣ придется ждать! Но еще одинъ вопросъ: вѣдь кажется при подачѣ телеграммъ оригиналъ всегда остается на телеграфѣ?
-- Да, конечно!
-- Такъ нельзя ли мнѣ будетъ взглянуть на оригиналъ этой телеграммы въ Гамбургъ?
-- Къ сожалѣнію, я принужденъ отказать вамъ въ этомъ! Этого я не имѣю права сдѣлать.
-- Но въ такомъ случаѣ не могу ли я узнать подпись или адресъ?
-- О, это конечно возможно.
Съ этими словами, телеграфистъ подошелъ къ стоявшему въ конторѣ шкафу и вынулъ изъ него связку бумагъ, которыя и началъ перебирать одну, за другой.
-- Это странно! замѣтилъ онъ, перебравъ всю пачку и принимаясь снова за пересмотръ. Я не нахожу этой телеграммы... Ахъ вотъ кажется она!...
Но что это значитъ? продолжалъ онъ, покачавъ головой. Вмѣсто оригипала телеграммы, здѣсь лежитъ записка Арнольда, гдѣ онъ пишетъ, что текста телеграммы нѣтъ, потому что податель ея вѣроятно нечаянно унесъ его съ собой.
-- Какъ все это разсчитано и обдумано! прошепталъ Бруно. Это не случай, это умыселъ.
-- Я ничего не могу сообщить вамъ болѣе, сказалъ телеграфистъ. Но мой товарищъ быть можетъ помнитъ обстоятельства пріема этой телеграммы. Зайдите сюда черезъ десять дней, тогда вы, очень можетъ быть узнаете все что вамъ надо.
Бруно поблагодарилъ услужливаго телеграфиста и вышелъ на платформу станціи, ожидать поѣзда въ Варбургъ.
Ему ничего болѣе не оставалось, какъ возвратиться домой.
Успѣхъ его поѣздка быль не великъ, но все таки это былъ шагъ впередъ, такъ какъ по крайней мѣрѣ теперь было болѣе чѣмъ вѣроятно, что пропавшая телеграмма была послана Митнахтомъ.
Съ этимъ вполнѣ былъ согласенъ и Гагенъ, когда Бруно разсказалъ ему результатъ своей поѣздки въ Баумъ.
-- Да, этотъ опытный мошенникъ укралъ у телеграфиста текстъ своей телеграммы, чтобы уничтожать всякую возможность напасть на слѣдъ, сказалъ Гагенъ. Да, другъ мой, вы видите теперь съ какими врагами мы имѣемъ дѣло. У нихъ все разсчитано, каждый шагъ взвѣшенъ. Побѣда надъ ними достанется не легко.
-- Но я еще не потерялъ надежды узнать что нибудь отъ другаго телеграфиста, замѣтилъ Бруно. Если бы удалось узнать что нибудь объ этой телеграммѣ, это было бы страшнымъ оружіемъ противъ Митнахта и графини.
-- Постарайтесь достичь этого! Я съ своей стороны также нашелъ оружіе противъ нихъ и еще болѣе страшное, сказалъ Гагенъ, и передалъ Бруно въ немногихъ словахъ о результатахъ изслѣдованія трупа Милоша.
-- Я чувствую, что мы не далеко отъ цѣли! вскричалъ Бруно. Правда, мы двигаемся шагъ за шагомъ, но за то вѣрно и твердо.
Бруно ждалъ съ нетерпѣніемъ пока пройдутъ десять дней, въ концѣ которыхъ долженъ былъ вернуться изъ отпуска телеграфистъ Арнольдъ. Наконецъ желанный день наступилъ.
Но, войдя въ телеграфную контору Баума, онъ былъ пораженъ увидя тамъ все того же телеграфиста.
-- Развѣ вашъ товарищъ Арнольдъ еще не вернулся? спросилъ онъ.
-- Нѣтъ еще! Это просто непонятно, вчера былъ срокъ его отпуска.
-- Писалъ онъ вамъ о причинѣ его задержки?
-- Ни одной строчки! Я просто не знаю, что! дѣлать! Надо бы сообщить объ этомъ начальству, а то мнѣ можетъ быть непріятность, но въ то же время если я это сдѣлаю, а Арнольдъ сегодня или завтра вернется, онъ пожалуй подумаетъ, что я хотѣлъ повредить ему. Но я все еще надѣюсь, что онъ вернется сегодня вечеромъ.
-- Странный случай!.. Меня просто преслѣдуетъ рокъ.
-- Его отсутствіе тѣмъ непонятнѣе, продолжалъ телеграфистъ, что онъ обыкновенно былъ аккуратенъ и усерденъ. Если хотите оставьте вашъ адресъ, я вамъ напишу немедленно, какъ только Арнольдъ вернется.
Бруно поспѣшно послѣдовалъ совѣту телеграфиста и оставивъ ему свою карточку, вернулся домой мрачный и задумчивый.
III.