Смерть благороднаго человѣка.

Вернемся назадъ къ ужасной катастрофѣ, постигшей больницу умалишенныхъ Св. Маріи.

Директоръ окончательно потерялъ голову, при видѣ быстраго распространенія огня.

Было послано за помощью въ ближайшій городъ, но большая часть зданія могла сгорѣть до прибытія оттуда трубъ, которыя къ тому же были далеко не въ блестящемъ положеніи.

Но, тѣмъ не менѣе, служащіе въ больницѣ съ изумительной энергіей не переставали по мѣрѣ силъ препятствовать распространенію огня. Внизу на дворѣ, у насоса стоялъ инспекторъ и наводилъ струю воды въ разбитыя окна зданія, тогда какъ остальные носили воду ведрами наверхъ.

По временамъ казалось что усилія людей одерживаютъ верхъ надъ разрушительной стихіей, но спустя минуту огонь, какъ бы смѣясь надъ ихъ усиліями, вспыхивалъ съ новой силой и яростью.

Приходилось довольствоваться тѣмъ, что по крайней мѣрѣ удалось помѣшать огню перейти на сосѣднія строенія. Что за ужасная картина была бы, еслибы загорѣлось все зданіе и пришлось бы выпустить на волю всѣхъ помѣшанныхъ!

Мы уже видѣли, что одному изъ надзирателей удалось спасти изъ огня старую, глухую женщину. Только одна Лили оставалась еще въ пламени.

Она первая проснулась и замѣтила угрожающую опасность.

-- Пожаръ, пожаръ! крикнула она, видя что ее комната наполняется дымомъ и въ корридорѣ слышенъ трескъ горящаго дерева.

Она бросилась къ двери и толкнула ее, думая выйти изъ своей комнаты, но напрасно! Дверь была заперта на ключъ.

Ужасъ овладѣлъ ею. А между тѣмъ кругомъ все было тихо. Никто не слыхалъ ея крика, никто и не подозрѣвалъ опасности, которая росла съ каждой минутой...

Наконецъ внизу послышались голоса и шаги. Это нибудь шелъ на помощь спасти несчастную отъ грозящей смерти.

Волненіе и ужасъ Лили достигли высшей степени. Пламя достигло уже ея комнаты и дверь начала загораться съ наружной стороны. Дымъ густыми клубами повалилъ въ комнату, угрожая задушить несчастную дѣвушку.

Крикъ отчаянія вырвался изъ груди Лили. Ей оставалось два пути къ спасенію, и оба были невозможны. Она могла или броситься въ окно на дворъ, или искать спасенія въ бѣгствѣ черезъ пылающій корридоръ, такъ какъ дверь уже очень обгорѣла и готовилась упасть, но сила огня не позволяла надѣяться на успѣхъ этой попытки.

Казалось, страшная, мучительная смерть была неизбѣжна.

Но въ ту минуту, когда Лили готова была лишиться чувствъ отъ удушающаго, ѣдкаго дыма, до ея слуха долетѣли слова:

-- Не падайте духомъ! Я иду къ вамъ!... помощь близка!...

Былъ ли это обманъ чувствъ или дѣйствительно нашелся смѣльчакъ, рискнувшій броситься въ середину пламени?

Нѣтъ! это былъ не обманъ! Среди языковъ пламени показалась человѣческая фигура, вся закопченная дымомъ въ горящемъ платьѣ.

Лили радостно вскрикнула, увидя мужественнаго человѣка, рѣшившагося спасти ее, рискуя своей собственной жизнью.

Она тотчасъ узнала его, не смотря на дымъ и на его закопченое лицо. Этотъ смѣлый, самоотверженный человѣкъ, былъ докторъ Вильмъ. Онъ пришелъ! Онъ вспомнилъ о ней!

-- Гдѣ вы? крикнулъ онъ... Скорѣй смочите платье водой, дайте и мнѣ немного если можно... платье уже горитъ...

Надежда на спасеніе придала Лили новыя силы. Схвативъ поспѣшно графинъ съ водой, она подала его вошедшему въ эту минуту въ ея комнату доктору.

-- Смочите только себя! крикнулъ онъ. Скорѣе!

-- У меня есть еще кружка съ водой, отвѣчала Лили, мнѣ будетъ довольно. Облейте себя... Ваше платье повсюду горитъ...

Вильмъ поспѣшилъ облить себя водой стараясь затушить горѣвшія мѣста. Но что могло помочь это ничтожное количество воды при второмъ переходѣ черезъ корридоръ, походившій на пылающую печь.

Лили послѣдовала его примѣру.

-- Пойдемте!... Да защититъ насъ Богъ! сказалъ Вильмъ, схвативъ на руки молодую дѣвушку.

Съ этими словами онъ снова неустрашимо кинулся въ пламя. Онъ не думалъ о своей жизни, его единственной мыслью было снасти Лили.

Она прижалась къ своему благородному спасителю, съ ужасомъ смотря вокругъ на пылающія стѣны и полъ корридора.

Не смотря на удушливый дымъ и жаръ, Вильмъ мужественно шелъ впередъ по пылающимъ доскамъ.

Вотъ впереди показались фигуры людей боровшихся съ пламенемъ, стало ясно слышно шипѣніе воды выливаемой на раскаленные уголья. Лили радостно вскрикнула; впереди было спасеніе, еще нѣсколько се вупдъ и всякая опасность миновала!...

Но вдругъ мужественный спаситель Лили пошатнулся.

Крикъ ужаса вырвался изъ груди несчастной. Казалось всѣ усилія самоотверженнаго человѣка пропали даромъ.

Онъ пошатнулся и опрокинулся въ пламя. Лили выскользнула изъ его рукъ и упала на горящій полъ.

Но въ ту минуту, когда онъ, осыпанный горящими головнями, задушенный дымомъ, лишился сознанія, Лили, замѣченная тушившими огонь людьми, была выхвачена изъ пламени и покрыта тотчасъ мокрымъ холстомъ, который тотчасъ же погасилъ ея горѣвшее уже во многихъ мѣстахъ платье.

По приказанію директора ее тотчасъ же перенесли въ отдаленную часть больницы, гдѣ одна изъ надзирательницъ уложила ее въ постель.

Всѣ усилія спасти доктора были напрасны. Хотя удалось съ опасностью жизни вынести его изъ пламени, но онъ очнулся только для того, чтобы почувствовать адскія муки своихъ страшныхъ обжоговъ.

Не успѣли донести его до комнаты, какъ онъ умеръ на рукахъ несшихъ его людей.

Спаситель Лили заплатилъ жизнью за ея спасеніе.

Вскорѣ послѣ этого изъ города пріѣхали три трубы, при помощи которыхъ къ утру удалось наконецъ одержать верхъ надъ огнемъ. Силы обитателей больницы работавшихъ нѣсколько часовъ подъ рядъ, совершена истощились, но прибывшіе изъ города работники замѣнили усталыхъ и когда наступилъ день, все бы* уже коичено и всякая опасность для больницы устранена.

Только теперь хватились Доры Вальдбергеръ, и несмотря на всѣ поиски, ее не могли найти.

Наконецъ послѣ долгихъ поисковъ, пожарные нашли подъ обломками совершенно обезображенный и почти обуглившійся трупъ сидѣлки. Вмѣстѣ съ тѣмъ розыски показали, что пожаръ былъ устроенъ преступной рукой, и что преступница нашла смерть, исполняя свое преступное дѣло.

Лили выздоровѣла, но благородный человѣкъ, спасшій ее, былъ черезъ нѣсколько дней опущенъ въ могилу, оплакиваемый всѣми знавшими его.

IV.