Разоренъ!
Возвратимтесь теперь обратно къ Митнахту, который вернулся, послѣ встрѣчи съ Гагеномъ, обратно въ городъ.
Выстрѣлы могли привлечь людей, а онъ не хотѣлъ, чтобы его нашли около плавающаго въ крови Гагена, поэтому онъ такъ спѣшилъ, что не замѣтилъ, какъ бумажникъ Гагена выпалъ у него изъ кармана.
Когда онъ дошелъ до предмѣстья, то услышалъ вблизи голоса и увидѣлъ пятерыхъ полицейскихъ, которые спѣшили на выстрѣлы. Онъ поспѣшно бросился въ боковой переулокъ, чтобы не встрѣтиться съ полиціей, но въ тоже время ему очень хотѣлось знать, что будетъ дальше.
Онъ рѣшился отправиться вслѣдъ за полицейскими на почтительномъ разстояніи, но такъ какъ его нападеніе могло какимъ-нибудь образомъ сдѣлаться извѣстнымъ, то, подумавъ немного, онъ рѣшилъ лучше скорѣе возвратиться въ городъ.
Вечеромъ онъ переговорилъ съ Макъ-Алланомъ, который долженъ былъ ѣхать на другой день и далъ ему всѣ нужныя инструкціи, надѣясь, благодаря угрозамъ, получить отъ графини остальныя деньги. Онъ думалъ, что милліонъ давно уже полученъ, а чтобы запастись на время деньгами, продалъ своихъ лошадей и экипажи.
Когда Митнахтъ возвратился къ себѣ, было около двухъ часовъ утра. Онъ собралъ свои вещи и, выйдя, сѣлъ съ ними въ наемный экипажъ, которому велѣлъ ѣхать въ маленькую гостинницу, находившуюся по дорогѣ въ виллу испанки.
Расплатившись съ извощикомъ, онъ спросилъ себѣ комнату. Прежде всего онъ хотѣлъ отдохнуть и уснуть нѣсколько часовъ.
Когда онъ на другой день проснулся, то прежде всего пересчиталъ оставшіяся у него деньги. Онъ собралъ все, что было можно и имѣлъ теперь около шести тысячъ долларовъ. Съ этими деньгами ему нужно было прожить до новой присылки графини.
-- Что же такое, рѣшилъ онъ, до сихъ поръ у меня все были деньги и я былъ несчастливъ за игорнымъ столомъ, поэтому теперь, когда у меня почти ничего не осталось, я поставлю остатки на карту. Я хочу вернуть деньги, проигранныя мошенникамъ-банкометамъ у испанки. И тогда, горе тебѣ, Камилла, если ты вздумаешь обмануть меня и не отдать моей доли. Ты не знаешь Курта фонъ-Митнахта! Берегись думать что-нибудь подобное, это будетъ твоей погибелью. Но нѣтъ, ты не осмѣлишься на это. Посѣщеніе Макъ-Аллана покажетъ тебѣ, что мое терпѣніе лопнуло. Я хочу мои деньги, я требую моей части. Я не хочу дольше ждать, и такъ я слишкомъ долго служилъ тебѣ. Я исполнялъ всѣ твои планы, теперь моя очередь получить вознагражденіе. То, что я сдѣлалъ, я сдѣлалъ не за тѣ пустыя деньги, которыми ты думала зажать мнѣ ротъ. Я хочу полмилліона, какъ было условлено между нами.
Вечеромъ онъ оставилъ отель, заплативъ по счету, и поѣхалъ со своими вещами на виллу испанки.
Бэлла была очень удивлена, когда ей доложили о пріѣздѣ Митнахта и онъ самъ вошелъ въ будуаръ. Въ ея глазахъ онъ былъ уже падшее величіе, съ той минуты, какъ его богатство стало видимо уменьшаться. Бывшая танцовщица награждала своимъ расположеніемъ только тѣхъ, кто могъ платить ей за это золотомъ и драгоцѣнностями, если же это прекращалось, то и ея привязанность вдругъ охладѣвала и это дѣлалось такъ быстро, что сегодняшній другъ дѣлался для нея на завтра совершенно незнакомымъ человѣкомъ.
-- А, господинъ фонъ-Арно! сказала она, смѣясь, но этотъ смѣхъ далеко не имѣлъ прежней пріятности. Вы еще здѣсь? А мнѣ говорили, что вы, по всей вѣроятности, исчезли вмѣстѣ съ вашимъ пріятелемъ, Макъ-Алланомъ... сдѣлались невидимы... ха, ха, ха...
-- Я дѣйствительно хочу сдѣлаться невидимымъ, но здѣсь, у васъ Бэлла. Вы должны взять меня.
-- Взять васъ? Что вы задумали, г. фонъ-Арно...
-- Я думаю, что могу ожидать и требовать отъ васъ этого, мрачно и рѣшительно перебилъ ее Митнахтъ, не жеманничайте некстати, моя милая. Мы знаемъ другъ друга. Вы возьмете меня къ себѣ, такъ какъ я долженъ найти мѣсто, гдѣ могъ бы прожить незамѣтно нѣсколько дней или недѣль.
-- А что если я скажу вамъ, что это не идетъ, что я не хочу этото? спросила испапка.
-- Тогда я отвѣчу, что такъ должно быть и будетъ. Я остаюсь.
-- А если я измѣню вамъ, чтобы поставить на своемъ? сказала испанка, съ такимъ видомъ, что нельзя было сомнѣваться въ серьезности ея словъ.
-- Тогда вы не получите никакой выгоды, Бэлла, спокойно отвѣчалъ Митнахтъ. Хотя я въ настоящее время нахожусь въ стѣсненныхъ обстоятельствахъ, но за то жду и получу большую сумму, изъ которой на вашу долю конечно кое-что придется.
-- Вы ожидаете такихъ большихъ денегъ и хотите скрываться? насмѣшливо спросила Бэлла.
-- Вы думаете, сколько я понялъ изъ вашихъ словъ, что я скрываюсь отъ моихъ кредиторовъ. Какія глупости. Я просто покончилъ съ однимъ старымъ непріятелемъ. Мы встрѣтились въ прошлую ночь, я напалъ на него, онъ выстрѣлилъ, я убилъ его.
-- Я бы желала, чтобы этимъ убитымъ былъ вашъ пріятель, негодяй Макъ-Алланъ, съ гнѣвомъ вскричала испанка. Знаете ли вы, что это онъ укралъ мои брилліанты?
-- Я думалъ, что вы получили обратно ваши драгоцѣнности.
-- Только отчасти. Ему все-таки удалось обмануть меня и убѣжать съ остальной покражей. Но горе ему, если только онъ попадется еще разъ на моемъ пути.
-- Мнѣ нечего съ нимъ дѣлить, я только далъ ему одно порученіе, вотъ и все.
-- Порученіе? вскричала испанка. Вы дали этому разбойнику порученіе? Если это порученіе касается денегъ, тогда вамъ было бы лучше выбросить ихъ въ воду.
-- Оставьте Макъ-Аллана въ покоѣ, дѣло теперь совсѣмъ не о немъ: а о томъ, что вы должны дать мнѣ комнату.
-- А моя прислуга! Какой скандалъ...
-- Полноте, моя милая, не играйте комедіи. Отдайте приказанія, вы должны принять и скрыть меня. Я хочу возвратить у васъ проигранныя деньги.
-- Ха, ха, ха! это интересно! вскричала испанка. Богачъ Арно, милліонеръ Куртъ сдѣлается игрокомъ, чтобы заработывать деньги, какъ обыкновенный авантюристъ.
-- Это не совсѣмъ вѣрно, поправилъ Митнахтъ молодую женщину, на которую видимо не могъ болѣе разсчитывать. Вы ошибаетесь. Я не хочу чужихъ денегъ, мнѣ только нужно возвратить свои.
-- Кончимте, сказала испанка. Попытайте счастія въ картахъ, а что касается помѣщенія, то ищите себѣ новаго, но пока я позволю вамъ остаться у меня.
Она подошла къ столу и позвонила. Вошла горничная.
-- Приготовьте этому господину комнату для пріѣзжающихъ на другомъ концѣ дома и проводите его туда, приказала Бэлла.
Горничная просила Митнахта слѣдовать за нею.
Онъ чувствовалъ, какъ опускались его фонды. Его лишь терпѣли въ домѣ женщины, получившей отъ него не одну тысячу. Онъ пересталъ быть украшеніемъ ея гостиной, еще немного и для него можетъ закрыться даже и комната для пріѣзжающихъ.
Но все это не производило на Митнахта никакого вліянія. Онъ вполнѣ предался мысли, что скоро получитъ полмилліона и снова начнетъ свою расточительную жизнь.
Съ наступленіемъ ночи въ салонахъ испанки началась игра. Банкъ держалъ испанецъ, пользовавшійся теперь особымъ расположеніемъ Бэллы. Онъ игралъ очень счастливо, такъ что банкъ былъ въ большомъ выигрышѣ.
Въ это время къ столу подошелъ Митнахтъ. Банкометъ увидѣлъ, что онъ поставилъ сто долларовъ на бубноваго валета -- и выигралъ. На этотъ и на слѣдующій вечера счастье не покидало Митнахта.
Бэлла замѣтила это и увидя, что банкометъ все еще считаетъ Митнахта за человѣка со средствами предупредила его.
На слѣдующій вечеръ счастіе вдругъ измѣнило Митнахту, онъ проигралъ, но утѣшалъ себя тѣмъ, что отыграется. Изъ его шести тысячъ долларовъ сдѣлалось двѣнадцать, но теперь эта сумма начала быстро таять и черезъ недѣлю у него въ карманѣ осталось только нѣсколько долларовъ.
Онъ хотѣлъ занять денегъ для продолженія игры, но другіе игроки не вѣрили ему или же были, можетъ быть, предупреждены.
Въ это же время испанка рѣшилась удалить его отъ себя.
Когда горничная пришла сообщить ему объ этомъ, то Митнахтъ пришелъ въ страшный гнѣвъ и бросился въ комнаты испанки, но ея не было дома и слуга сказалъ, что она отправилась къ мировому судьѣ.
Митнахтъ до крови прикусилъ себѣ съ досады губы, угроза была совершенно ясна. Онъ понялъ, что ему нечего тутъ болѣе дѣлать. Страшная ярость и ненависть къ испанкѣ овладѣли имъ.
-- Скажите вашей госпожѣ, чтобы она береглась снова встрѣтиться со мною, дрожащимъ голосомъ сказалъ Митнахтъ служанкѣ, я поступлю съ ней тогда такъ, какъ она этого заслушиваетъ. Горе ей, если я встрѣчу ее, она будетъ опозорена мною.
Вдругъ, какъ бы въ отвѣтъ на его слова, раздался ироническій смѣхъ.
Бэлла была дома! Митнахтъ вздрогнулъ. Затѣмъ онъ поспѣшно подошелъ къ двери и хотѣлъ отворить ее, но она была заперта, а вдали снова раздался насмѣшливый хохотъ.
-- Берегись! вскричалъ онъ, я не позволю тебѣ безнаказанно смѣяться надъ собою.
Когда наконецъ вечеромъ Митнахтъ оставилъ виллу испанки, то не зналъ куда ему идти. Онъ долженъ былъ ждать возвращенія ирландца, такъ какъ разсчитывалъ, что графиня пришлетъ съ нимъ денегъ, а съ полученіемъ денегъ снова все измѣнится.
Но гдѣ ждать этого времени?
Тогда Митнахту пришла въ голову уединенная гостинница Джона Ралея, гдѣ можно было спокойно ждать присылки графини.
Эта идея понравилась ему и онъ рѣшилъ сейчасъ же привести её въ исполненіе.
Онъ отправился по знакомой дорогѣ, думая, что исторія съ Гагеномъ уже забыта.
Подойдя къ гостинницѣ и услыша по голосамъ, что въ залѣ еще есть посѣтители, онъ рѣшился не входить, пока всѣ не уйдутъ.
Наконецъ, около двухъ часовъ ночи, послѣдніе гости ушли и Джонъ Ралей хотѣлъ уже запираться.
Въ эту минуту Митнахтъ подошелъ къ дверямъ.
-- Эй! сказалъ онъ въ полголоса, впустите меня!
Джонъ Ралей съ удивленіемъ взглянулъ на входившаго.
-- Какъ -- вы здѣсь? спросилъ онъ. Я ни за что въ свѣтѣ не могу впустить васъ, милордъ. Хорошая исторія случилась тогда ночью! Я чуть было не попалъ черезъ васъ въ славное удовольствіе. Вы знаете, что здѣсь была полиція? Это дѣлаетъ человѣка подозрительнымъ для другихъ. Нѣтъ, я ни за что не впущу васъ.
-- Не говорите пустяковъ, Джонъ, перебилъ его
Митнахтъ и взялся за дверь, чтобы войти въ полутемную переднюю.
-- Теперь запирайте, сказалъ онъ, войдя.
-- Ни за что, милордъ, вскричалъ Джонъ, нечего сказать, это было бы недурно! Я говорю вамъ, что не могу принять васъ.
-- Не будьте дуракомъ. Я не скрываюсь.
-- Я знаю, что вы хотите здѣсь скрыться, но это мѣсто не годится для васъ! Нѣтъ, совсѣмъ не годится.
-- Вотъ берите десять долларовъ и не разговаривайте больше. Говорю вамъ, что меня никто не преслѣдуетъ! сказалъ Митнахтъ, протягивая хозяину деньги, которыя тотъ нерѣшительно взялъ. Меня никто не ищетъ. Мой противникъ умеръ и...
-- Умеръ? Вы сильно ошибаетесь, милордъ, вскричалъ Джонъ. Онъ не умеръ, онъ снова выздоровѣлъ.
-- Снова выздоровѣлъ?
-- Также вѣрно, какъ то, что я васъ вижу передъ собой. Онъ пробылъ здѣсь подъ надзоромъ полицейскихъ до тѣхъ поръ, пока совсѣмъ не оправился.
-- Ему не судьба умирать! мрачно прошепталъ Митнахтъ.
-- Теперь вы знаете, милордъ, почему я не охотно принимаю васъ, не смотря на всю мою любовь къ деньгамъ. Вы сами видите, что это было бы опасно.
-- Все равно. Я хочу дождаться здѣсь возвращенія Макъ-Аллана. Вамъ нѣтъ никакой опасности взять меня, а когда ирландецъ вернется съ деньгами, я васъ не забуду, а теперь ни слова болѣе. Дайте мнѣ комнату наверху, я усталъ.
Джонъ Ралей заперъ дверь и стоялъ теперь рядомъ съ Митнахтомъ, который все еще имѣлъ видъ человѣка богатаго. Только мрачное выраженіе его лица доказывало, что онъ теперь въ стѣсненномъ положеніи. Джонъ Ралей сейчасъ же понялъ это.
Но на немъ было еще достаточно вещей, которыя по разсчету Джона могли служить ему для уплаты и поэтому онъ рѣшился впустить его.
-- Хорошо, милордъ, пусть будетъ по вашему, сказалъ онъ наконецъ со вздохомъ; исполняя ваше желаніе я подвергаюсь большому риску, но сдѣлаю это, разсчитывая на хорошее вознагражденіе.
-- Вамъ нечего бояться. Вознагражденіе вы получите, можетъ быть не сегодня и не завтра, но во всякомъ случаѣ не позже возвращенія ирландца, а до тѣхъ поръ вы должны продержать меня у себя. Ведите меня на верхъ.
-- Хорошо если все обойдется благополучно, замѣтилъ съ новымъ вздохомъ Джонъ. Я вамъ дамъ комнату, милордъ, но вы должны быть осторожны и никому не показываться.
Оба поднялись по лѣстницѣ. Митнахтъ занялъ небольшую комнату, въ которой останавливался Губертъ. Джонъ Ралей зажегъ свѣчи, тяжело вздохнулъ еще нѣсколько разъ и наконецъ ушелъ. Митнахтъ бросился на постель и заснулъ. Ему не о чемъ было заботиться или безпокоиться.
Черезъ недѣлю золотые часы съ цѣпочкой перешли въ руки хозяина, но у Митнахта было еще достаточно цѣнныхъ вещей.
Наконецъ, однажды вечеромъ, когда нетерпѣніе Митнахта достигло высшей степени и Джонъ Ралей снова началъ дѣлать ему затрудненія, по поводу его слишкомъ продолжительнаго пребыванія, Макъ-Алланъ явился въ гостинницу, такъ какъ Митнахтъ писалъ гдѣ найти его,
Смѣривъ съ головы до ногъ разореннаго, ирландецъ совершенно измѣнилъ обращеніе съ нимъ.
-- Такъ вотъ гдѣ я васъ нахожу! были его первыя слова.
Макъ-Алланъ былъ одѣтъ щегольски, а Митнахтъ уже началъ принимать видъ человѣка, средства котораго клонятся къ упадку.
-- Это по причинѣ Гагена! отвѣчалъ онъ. Ну что, ѣздили вы на континентъ за моими деньгами?
-- Вы еще должны мнѣ около сотни долларовъ, но, какъ я вижу, съ получкой придется подождать, замѣтилъ безсовѣстный ирландецъ.
-- Вы были у графини?
-- Въ замкѣ Варбургъ, конечно, мой милый. Но я желалъ бы лучше не бывать тамъ никогда.
-- Что сказала вамъ графиня? Посланы ли деньги? съ нетерпѣніемъ спросилъ Митнахтъ.
-- Вы дали мнѣ такое порученіе, какого я никогда болѣе не возьму, отвѣчалъ Макъ-Алланъ. Ваша графиня обошлась со мной грубо и дерзко. Я употреблялъ всѣ средства, я льстилъ, угрожалъ, но ваша графиня на все отвѣчала презрѣніемъ. Понимаете ли вы, мой милый, презрѣніемъ, которое относилось къ вамъ, а не ко мнѣ.
-- Какъ! она сдѣлала это? съ изумленіемъ спросилъ Митнахтъ. Она ничего не дала вамъ?
-- Она назвала васъ чѣмъ-то въ родѣ наглаго вымогателя, она была внѣ себя и я былъ очень счастливъ, когда выбрался отъ нея.
-- А мой полумилліонъ? Мои деньги? Она съ ума сошла! закричалъ Митнахтъ.
-- Вы сами видите, другъ мой! презрительно продолжалъ ирландецъ, я полагаю, что вы больше ничего не получите.
-- Разскажите мнѣ все. Она отказала вамъ въ деньгахъ? вскричалъ въ сильномъ волненіи Митнахтъ.
-- Она отказала очень рѣшительно, она въ особенности была возмущена тѣмъ, что вы требуете что-либо.
-- И вы сказали, что я васъ послалъ?
-- Конечно. Все сказалъ, но ваша графиня осталась непреклонна.
-- Она поплатится за это! Я ей покажу себя. Она думаетъ, что я далеко! съ угрозой вскричалъ Митнахтъ. Я ѣду къ ней самъ, и горе ей! Она хочетъ удержать мои деньги, хочетъ одна получить весь милліонъ! Да, это недурная, кругленькая сумма! Но погоди, злодѣйка, я приду и возьму себѣ мою часть.
-- Если только это вамъ удастся, другъ мой.
-- Позвольте мнѣ позаботиться объ этомъ самому, Макъ-Алланъ. Клянусь вамъ, что она не осмѣлится отказать мнѣ въ деньгахъ. Я ѣду какъ можно скорѣе, и горе ей, если у нея не готовы для меня деньги.
Когда ирландецъ выходилъ изъ гостинницы, хозяинъ съ любопытствомъ остановилъ его.
-- Ну что, какъ дѣла того, кто на верху? спросилъ онъ. Получаетъ онъ деньги?
-- Кто можетъ это знать? отвѣчалъ Макъ-Алланъ. Отъ меня, нѣтъ, я еще долженъ отъ него получить.
-- Я думалъ, что вы привезли ему деньги.
Ирландецъ покачалъ головой.
-- Въ такомъ случаѣ онъ долженъ оставить мой домъ! вскричалъ Джонъ Ралей.
На слѣдующій день хозяинъ явился къ Митнахту.
-- Надо вамъ еще что-нибудь съ меня получить? спросилъ послѣдній.
-- До сегодняшняго дня нѣтъ, но съ сегодняшняго дня будетъ за вами, также какъ и обѣщанное вами вознагражденіе.
-- Я далъ вамъ десять долларовъ, затѣмъ часы и цѣпочку въ полтораста долларовъ и полагаю, что этого вполнѣ достаточно за мое пребываніе здѣсь. Я сегодня же уѣзжаю.
Джонъ Ралей бранился и ворчалъ про пустыя обѣщанія, но съ Митнахта взять было нечего, а за свое житье въ гостинницѣ онъ заплатилъ съ излишкомъ.
Митнахтъ въ тотъ же день оставилъ гостинницу съ остатками своего имущества, которое продалъ тотчасъ же по пріѣздѣ въ городъ и получилъ столько, что могъ кое-какъ переѣхать черезъ океанъ и добраться до Варбурга.
Послѣ этого онъ рѣшился отправиться въ Европу съ первымъ же пароходомъ.
XXXIV.