Смерть Леона.
Мы оставили Лили въ то время, когда Леонъ стоялъ у нея подъ окномъ, старясь снова влѣзть къ ней но каждый разъ, какъ только онъ добирался до окна, молодая дѣвушка, съ силою, увеличиваемою отчаяніемъ, успѣвала отдернуть его руки и онъ снова падалъ внизъ.
Наконецъ ему, казалось, надоѣли эти безуспѣшныя попытки и онъ вдругъ бросился бѣжать, точно гонимый фуріями.
Лили вздохнула свободнѣе, когда увидѣла, что онъ наконецъ исчезъ въ темнотѣ и всякая опасность миновала.
Леонъ возвратился обратно въ замокъ и мы уже видѣли, куда привела его графиня и какимъ образомъ думала воспользоваться имъ для своихъ цѣлей.
Когда графиня привела Леона на половину покойнаго графа и, показавъ ему Митнахта, шепнула: "вотъ онъ", то въ разстроенномъ мозгу безумнаго составилась одна идея, что Митнахтъ именно тотъ, кто былъ причиною всѣхъ его несчастій.
Одна стеклянная дверь раздѣляла этихъ двоихъ людей и они находились въ совершенно необитаемомъ флигелѣ. Когда графиня неслышно удалилась, она тихонько заперла на ключъ комнату, въ которой былъ Леонъ.
Митнахтъ ничего этого не слышалъ. Онъ лежалъ на диванѣ и курилъ. Онъ далъ послѣднюю отсрочку графинѣ и теперь его единственной мыслью было какъ можно скорѣе получить деньги и уѣхать съ ними.
Вдругъ послышался какой-то шорохъ у двери, которая вела въ переднюю. Онъ обернулся, но въ комнатѣ было такъ темно, что онъ не могъ разглядѣть, стоитъ ли кто-нибудь у стеклянной двери.
-- Кто тутъ? громко спросилъ онъ.
Отвѣта не было.
-- Чортъ побери, пробормоталъ онъ, стараясь разглядѣть фигуру Леона, въ передней кто-то есть.
Онъ всталъ съ дивана, зажегъ свѣчу и подошелъ съ нею къ стеклянной двери.
Онъ, вѣроятно, ошибся, такъ какъ не видно было никого.
Тогда онъ поставилъ свѣчу обратно на столъ и началъ ходить по комнатѣ большими шагами, но когда онъ опять взглянулъ случайно на стеклянную дверь, то за нею снова стоялъ Леонъ и видъ его былъ такъ ужасенъ, что Митнахтъ отскочилъ, точно увидѣлъ передъ собою дьявола.
Но черезъ мгновеніе онъ уже овладѣлъ собою, такъ какъ не принадлежалъ къ числу трусливыхъ; взявъ свѣчу, онъ подошелъ къ двери и отворилъ ее.
Въ тоже самое мгновеніе Леонъ бросился на него и схватилъ за голову. Подсвѣчникъ упалъ на полъ, свѣча погасла и темнота окружила двухъ противниковъ.
Митнахтъ хотѣлъ оттолкнуть Леона, но скоро понялъ, что ему будетъ не такъ легко справиться съ безумнымъ.
Началась борьба. Леонъ обхватилъ Митнахта и съ такой силой сжималъ его, что у того дыханіе останавливалось. Онъ со всей силы билъ Леона по чему попало, но тотъ, казалось, ничего не чувствовалъ.
Тогда Митнахту пришла счастливая мысль, онъ со всей силы толкнулъ Леона на уголъ мраморнаго стола и на этотъ разъ боль на мгновеніе преодолѣла, такъ что онъ выпустилъ своего противника.
Послѣдній воспользовался этимъ счастливымъ мгновеніемъ и бросился въ переднюю, къ выходной двери, чтобы спастись отъ опаснаго противника.
Но дверь была заперта! Напрасно онъ толкалъ ее, стучалъ и кричалъ: никто не приходилъ.
Между тѣмъ Леонъ уже оправился и бросился къ Митнахту, тотъ успѣлъ однако отскочить въ сторону и, вбѣжавъ въ другую комнату, сталъ за круглый столъ.
-- Чортъ васъ возьми, вскричалъ онъ, съ гнѣвомъ, чего вамъ отъ меня надо? Чего вы здѣсь хотите?
Леонъ расхохотался.
-- Вы знаете, что случилось съ княземъ, моимъ отцемъ? вскричалъ онъ. Я толкнулъ его въ воду и вы виноваты въ этомъ.
Неужели слова безумнаго были справедливы и онъ дѣйствительно убилъ Гагена?
-- Чего вы ко мнѣ пристаете, я васъ не знаю! возразилъ Митнахтъ. Что вамъ отъ меня надо?
Леонъ не отвѣчалъ, но бросился бѣжать кругомъ стола, чтобы схватить Митнахта, но тотъ также побѣжалъ и началась дикая охота вокругъ стола, пока наконецъ Леонъ не опрокинулъ его и не бросился черезъ него на своего противника.
Снова началась страшная борьба. Митнахтъ защищался изо всѣхъ силъ, но сумасшедшіе обладаютъ сверхъестественной силой и ему удалось повалить Митнахта на диванъ и схватить за шею.
Настала минута, когда одному изъ двухъ суждено было поплатиться жизнью. Планъ графини, казалось, доляіенъ былъ удаться. Легко могло случиться, что оба противника погибнутъ въ неравной борьбѣ, но Леонъ казался побѣдителемъ. Онъ крѣпко сдавливалъ шею Митнахта, который уже чувствовалъ, что задыхается. Онъ хотѣлъ кричать, но могъ только глухо застонать. Однако страхъ смерти придалъ ему новыя силы. Онъ ударилъ Леона кулакомъ прямо въ лицо и въ тоже время хотѣлъ оторвать его руки отъ своей шеи, но въ этой борьбѣ они оба потеряли равновѣсіе и скатились на полъ.
Это обстоятельство дало новый оборотъ борьбѣ и хотя Леонъ не выпустилъ шеи Митпахта, но послѣднему удалось подмять подъ себя Леона, котораго онъ началъ давить всей своей тяжестью. Послѣ нѣсколькихъ ударовъ, попавшихъ ему въ лицо, Леонъ выпустилъ шею Митнахта, чтобы защитить себя, но бывшій управляющій былъ до такой степени раздраженъ, что не думая пользоваться тѣмъ, что Леонъ его выпустилъ, вмѣсто того, чтобы покончить борьбу, самъ вцѣпился въ сумасшедшаго.
Напрасно Леонъ, въ свою очередь, пытался вырваться изъ рукъ Митнахта, тотъ со всей силы ударилъ его кулакомъ по головѣ, такъ что онъ зашатался.
Митнахтъ воспользовался этимъ мгновеніемъ и, схвативъ тяжелый стулъ, нанесъ имъ новый ударъ Леону.
Тогда безумный испустилъ тотъ страшный крикъ, который былъ услышанъ въ комнатахъ графини.
Казалось, что полученный имъ ударъ былъ смертеленъ, но Митнахтъ, не помня себя отъ ярости, нанесъ ему новый ударъ, послѣ котораго Леонъ упалъ, тяжело застонавъ и обливаясь кровью.
Между тѣмъ послышались приближающіеся шаги и голоса.
-- Крикъ раздался отсюда! послышался голосъ Бруно. Откройте эту дверь, тутъ случилось несчастіе.
Но ключа не было нигдѣ, такъ что прошло порядочно времени, пока наконецъ не выломали дверь.
Когда дверь была наконецъ открыта то на полу нашли плавающаго въ крови Леона, около котораго стоялъ Митнахтъ, все еще держа въ рукахъ окрававленный стулъ.
-- Возьмите преступника! рѣшительно приказалъ Бруно указывая на Митнахта, кромѣ того я обвиняю этого бывшаго управляющаго замка въ покушеніи на убійство молодой графини Варбургъ и въ убійствѣ ея молочный сестры, Маріи Рихтеръ.
Пока слуги исполняли эти приказанія Бруно наклонился къ умирающему Леону.
-- Это онъ... онъ идетъ... посмотрите какъ выглядываетъ изъ воды его голова! шепталъ Леонъ. Это голова князя, моего отца. Видите ли вы какъ пристально онъ смотритъ! Прочь... онъ всюду преслѣдуетъ меня... всюду... я столкнулъ его въ воду... ха, ха, ха, но смѣхъ его дѣлался все слабѣе и слабѣе, онъ хотѣлъ еще что то сказать, хотѣлъ приподняться, но съ нимъ сдѣлались конвульсіи и черезъ нѣсколько мгновеній его не стало.
XXXVIII.