| I wish to write a letter; can you give me a sheet of letter-paper? | Jag skall skrifva ett bref; kan ni ge mig ett ark postpapper? |
| With pleasure, Sir; here it is. | Gerna; här är det. |
| Where is the inkstand, the pen-knife, the blotting-paper? | Hvar är skrifdonet, pennknifen, läskpapperet? |
| Here is all you want. | Här allt hvad ni behöfver. |
| This paper will not do; it blots; may I ask you for another sheet? | Det här papperet duger icke, det slår igenom, får jag be er om ett annat ark? |
| I must make haste to get my letter ready or it will be too late. | Jag får skynda mig att få mitt bref färdigt, eljest blir det för sent. |
| I notice that this ink is very pale. | Jag märker, att bläcket är mycket blekt. |
| This is blacker, but rather thick. | Det här är svartare, men temligen tjockt. |
| No matter; I will pour in some drops of water. | Det gör ingenting, jag skall hälla i några droppar vatten. |
| Now I am still to write a note. | Nu skall jag vidare skrifva en liten biljett. |
| Take this letter to the post office; I don’t know how much the postage is. | Tag detta bref på posten; jag vet ej, hur mycket portot är. |
| You may drop the note into the box; I’ll put a stamp on it. | Biljetten kan ni lägga i breflådan; jag skall sätta frimärke på den. |