Frany. Ich moch 'ra oily owet tay!

Granny. I, ich drink tay! Olly owet en kuply fon dem Awdorn tay.

Hoffman. Sell is en fustraiter tay. My Betsy dut ols noch a wenig mutter-kraut dazu, und a wenig gletta worzel, und a wenig shoferibba, und a wenig gricka balsam, und a wenig rusmarye—dess kucht see recht shtork und no mocht see en lot fooswasser, do dut see ols en gooty hondful fish-solz dazu, note gait see ney mit de fees bis on dee gnee, und sell cured der hushta!

Abe. Ich wet ovver ferdultsy leever der hushta hovva os wee so en cure nemma.

( Ike falls asleep when Yokle shakes him. )

Yokle. Shlofe net do, Ike!

Frany. I, won er so shlafrig is, gebt es uf bis en onner owet und lus de boova in eera bet gay. Sallie, hole der grossmommy eera tay, no kon see aw gay.

Sallie. Yes, ma’am! ( Exit. )

Yokle. Well, ick denk mer shtuppa es don. Do, doo den korb nous, boova, und der shoobutzer. ( Ike and Abe exeunt with basket, etc. )

Sallie. ( Enters with a teacup in a saucer. ) Do, mommy, is ira bittera tay. Er is ferleicht zu hais.