Mein Freund, der Bibliotheksamanuensis Andr. M. Hansen, hat mir in dieser Hinsicht einen nicht zu unterschätzenden Beistand geleistet, er hat u. a. in sehr schwer zugänglichen Schriften nach den Namen geforscht, welche die Schneeschuhe in den Sprachen der verschiedenen nordasiatischen und nordeuropäischen Völker haben. Diese Untersuchungen haben durch bloßes Zusammenstellen der Namen zu sehr interessanten, wenn auch nicht entscheidenden Resultaten geführt, die ich gern in ihrer ganzen Ausdehnung hier wiedergeben möchte; das Thema ist aber von zu specieller Natur, deswegen will ich mich damit begnügen, das Wichtigste dieser Untersuchungen anzuführen.

Wir haben oben [gesehen], wie unsere alten mythologischen Berichte und Sagen darauf schließen lassen, daß wir gleich anderen europäischen Völkern die Kunst des Schneeschuhlaufens wahrscheinlich von den Lappen erlernt haben. Untersuchen wir nun aber unsere Benennungen für Schneeschuhe, so können wir nichts Lappisches daran finden; Ski sowie Aander (schwedisch Skida und Andor) müssen beide echt arischen Ursprungs sein, sie sind wahrscheinlich gleichzeitig mit der Einführung der Schneeschuhe von alten Wortstämmen abgeleitet worden.

Wenden wir uns anderen arischen Sprachen zu, so finden wir auf russisch lysja, auf polnisch lyzwa, auf lettisch lushes. Auch diese Wörter müssen arischen Ursprungs sein, wenngleich sie auch nichts mit den skandinavischen Benennungen gemein haben. In Bezug auf den skandinavischen Zusammenhang der Schneeschuhbenennungen kommen wir mit diesen arischen Sprachen kaum weiter als bis zu einem negativen Resultat.

Wir sehen uns da der schwierigen Aufgabe gegenübergestellt, die Schneeschuhe auf den unbekannten und unsicheren Wegen der finnisch-ugrischen und sibirischen Sprachen zu verfolgen.

Beginnen wir bei unseren Nachbarn, den Lappen, so finden wir bei ihnen die Worte savek (fellbekleideter Schneeschuh) und golas (längerer, unbekleideter Schneeschuh).

Die Finnen haben mehr Benennungen: hiiden und suksi für Schneeschuhe im allgemeinen; lyly und kalhu für die linken, sivakka und potasma für die rechten Schneeschuhe.

Hiervon ist lyly dasselbe Wort, was für Fichtenholz gebraucht wird, potasma bedeutet dasjenige, womit man ausschlägt, es sind dies also abgeleitete Worte und infolgedessen von wenig Bedeutung für unser Thema. Kalhu ist regelrecht aus dem lappischen golas umgebildet, das seinerseits wahrscheinlich dem russischen golysja entlehnt ist, da das Wort unbekleidete (golo) Schneeschuhe (lysja) bedeutet. Nach dieser Entlehnung zu urtheilen, könnte es den Anschein haben, als ob die Lappen die Benutzung der unbekleideten Schneeschuhe von den Russen erlernt hätten, aber dies ist doch wohl sehr zweifelhaft. Savek und sivakka gehören zweifelsohne zusammen und sind wahrscheinlich erweiterte Formen von suk(si), welches die einzige ursprüngliche finnische Benennung für Schneeschuhe ist.

Diese Annahme erhält eine Bestätigung, wenn wir uns südwärts zu den übrigen Zweigen der baltischen Finnen zwischen dem Ladoga und Lithauen wenden, zu den Voten, Vespen, Esthen und Liven, bei denen wir die Schneeschuhbenennungen suhsi, suksi, suks und soks finden.

Daß sich das Wort nach verschiedener Richtung hin erweitert hat, spricht dafür, daß es das gemeinsame Erbe aus einer Zeit ist, in welcher diese Finnen ein Volk bildeten, aber die Möglichkeit einer späteren Entlehnung ist doch nicht ganz ausgeschlossen.

Wenden wir uns indessen weiter nach Osten, so gelangen wir durch ungefähr 1000 Kilometer russischer Bevölkerung zu den nächsten Verwandten der Ostsee-Finnen, den Wolga-Bulgaren. Wenn wir hier bei den Mordwinen neben der Form tokh dasselbe soks wiedertreffen, so muß die Annahme berechtigt erscheinen, daß die Soks (Ski) bereits gebraucht wurden, als die Wolga-Bulgaren und die baltischen Finnen noch nicht getrennt waren.