(J. J. Rousseaus Wahlspruch);

6, 223 höhnt ein herrisches Weib ihren Mann, der sich sträubt, einen Sklaven ohne Schuldbeweis zu kreuzigen, dass er einen Sklaven für einen Menschen halte, und schliesst kategorisch:

Hoc volo, sic iubeo; sit pro ratione voluntas; Ich will's: also befehl' ich's: statt Grundes genüge der Wille

(oft wird "Sic volo" etc. citiert; so von Luther 31, S. 150).—

6, 242 und 243:

"Nulla fere causa est, in qua non femina litem

Moverit"

"Kaum giebt's einen Prozess, wo den Streit nicht hätte begonnen

Irgend ein Weib"

scheint die Grundlage manches Wortes zu sein. So heisst es in Richardsons Romane "Sir Charles Grandison" (1753) 1, Brief 24: "Such a plot must have a woman in it" (hinter solchem Anschlage muss eine Frau stecken); und es wird häufig citiert: