Donaueschingen.
Dr. Barack.
Die niederdeutsche Uebersetzung der Sprichwörter Agricola’s.
In meinem Werke über die Sprichwörter Agricola’s, (Schwerin, 1862), dessen wesentlichen Inhalt ich bereits 1858 in dieser Zeitschrift, Sp. 248 angekündigt, habe ich auſser J. Zacher nur zwei Männer zu nennen gewuſst, die, gegenüber einer herrschenden Tradition, in den niederdeutschen Sprichwörtern Agricola’s eine Uebersetzung vermutheten, nämlich Bouterweck und Mohnike. Als dritter gesellt sich zu diesen beiden Männern, freilich anscheinend auch ohne autoptische Kenntniſs eines niederdeutschen Exemplars, K. T. Zumpt, der sich in Wachler’s Philomathie II (Frankfurt a. M., 1820), S. 239 dahin ausspricht: „Viele Ausgaben und eine niederdeutsche Uebertragung beweisen, daſs Agricola mit diesem Buche seinem Volke ein angenehmes Geschenk gemacht hat.“ Die sonstigen Angaben Zumpt’s, die er seinem kurzen, aber dankenswerthen Auszuge beigefügt, sind freilich mit Irrthümern untermischt. Auch Weigand war der angezogene Aufsatz unzugänglich gewesen, als er in der allgemeinen Kirchenzeitung 1841, Nr. 167, die seltsame Tradition über Agricola’s niederdeutsche Schriftstellerei neu zu stützen suchte.
Schwerin., December 1865.
Friedrich Latendorf.
(Mit einer Beilage.)
Verantwortliche Redaction: Dr. G. K. Frommann. Dr. A. v. Eye.
Verlag der literarisch-artistischen Anstalt des germanischen Museums in Nürnberg.
U. E. Sebald’sche Buchdruckerei.