[69] Frankreich würde z.B. ganz ausser Stande sein, einen Feldzug gegen Abessinien zu unternehmen, das hat selbst Napoleon III. eingesehen. Der französische Consul Lejean wurde seinerzeit vom Negus Theodor aufs schimpflichste behandelt und sogar eingekerkert, der Brief Napoleon’s in Fetzen zerrissen. Frankreich war absolut machtlos, irgendetwas dagegen zu thun.

[70] Napa, deren Biss giftig ist.

[71] Irre ich nicht, so haben Blanford und Mitchell, deren Werke mir leider nicht zur Hand sind, Analysen der Quelle gegeben.

[72] Als Dolmetsch hatte ich bei mir einen gewissen Johannes, der von dem in der Bogos- und Agausprache so vorzüglich bewanderten Professor Reinisch in Wien seine Ausbildung erhielt, aber des Tigrischen nicht ganz mächtig war.

[73] Dieses Instrument mit viereckigem diagonalsitzenden Schallboden heisst Mussunko, auf tigrisch Uota, auf amharisch Tjera oder auch Armari. Der Schallboden ist mit Leder überzogen.

[74] Als ich Balata Gebro auf das Unmenschliche dieser Handlung aufmerksam machte, verwies er mich auf Kap. XVIII, V. 25, 1. Buch Samuelis, und, die Göttlichkeit dieses Buches zugegeben, liess sich allerdings nichts erwidern.

[75] „Reise nach Abessinien“ (Jena 1868, S. 134).

[76] Da es uns sehr interessirte, erkundigten wir, Stecker und ich, uns ganz speciell danach.

[77] Addi, Adi, Ad oder Az ist gleichbedeutend.

[78] Bale-Ambe-Ras-Ubieh.