Um dieselbe Zeit gibt sie in einem Briefe an eine Freundin, in dem sie ihrer südlichen Heimat gedenkt, eine so genaue Umschreibung eines Gedichtes eines ihrer Lieblingsschrifststeller, daß ich die Auszüge aus Helens Brief und dem Gedichte selbst nebeneinanderstellen möchte.[A]
Aus Helens Brief.
The blue-bird with his azure plumes, the thrush clad all in brown, the robin jerking his spasmodic throat, the oriole drifting like a flake of fire, the jolly bobolink and his happy mate, the mockingbird imitating the notes of all, the red-bird with his one sweet trill, and the busy little wren, are all making the trees in our front yard ring with their glad songs.
Aus dem »Spring« betitelten Gedichte von Oliver Wendell Holmes.
The blue-bird, breathing from his azure plumes
The fragrance borrowed from the myrtle blooms;
The thrush, poor wanderer, dropping meekly down,
Clad in his remnant of autumnal brown;
The oriole, drifting like a flake of fire
Rent by a whirlwind from a blazing spire;