Bóbtschinski. Erlauben Sie, erlauben Sie, alles nach der Reihe. Kaum daß ich die Ehre hatte, mich von Ihnen zu verabschieden, nachdem Sie geruhten, sich über den empfangenen Brief zu beunruhigen, ja — da rannte ich ... Bitte, unterbrechen Sie mich nicht, Dóbtschinski! Ich weiß alles, alles. Also: da rannte ich zu Koróbkin, da aber Koróbkin nicht zu Hause war, zu Rastakówski, und da ich Rastakówski nicht antraf, von dort zum Herrn Postmeister, um ihm die von Ihnen empfangene Neuigkeit mitzuteilen, und wie ich von da weggehe, begegne ich Dóbtschinski ...

Dóbtschinski. Neben dem Pastetenladen ...

Bóbtschinski. Neben dem Pastetenladen. Ich treffe also Dóbtschinski und sage ihm: haben Sie schon von der großen Neuigkeit gehört, die der Herr Polizeimeister in einem hochbedeutsamen Brief erhalten hat? Dóbtschinski aber hatte sie schon von Ihrer Magd Awdótja gehört, die, ich weiß nicht wonach, zu Philipp Antónowitsch Potschetschújeff geschickt worden war ...

Dóbtschinski (unterbrechend). Nach einem Kognakfäßchen.

Bóbtschinski (mit der Hand abwehrend). Nach einem Kognakfäßchen. Wir gingen also zusammen zu Potschetschújeff ... Nein, Dóbtschinski, nein, unterbrechen Sie mich nicht, bitte ernstlich, unterbrechen Sie mich nicht! ... Wir gehen also zu Potschetschújeff und unterwegs sagt mir Dóbtschinski: „Kommen Sie doch mal erst in die Restauration; ich hab’ so’n gewisses ... seit heut früh hab’ ich nichts genossen und der Magen knurrt mir so ...“ — jawohl, Dóbtschinski knurrte der Magen. „Und in der Restauration,“ sagt er, „gibt’s heut frischen Lachs, kosten wir doch wenigstens.“ Kaum sind wir drin, als plötzlich ein junger Mann ...

Dóbtschinski (unterbrechend). Von hübschem Äußeren, apart gekleidet ...

Bóbtschinski. Von hübschem Äußeren, apart gekleidet, so — ft — ins Zimmer tritt, entschlossener Ausdruck, Physiognomie, Benehmen und hier (fährt mit der Hand um die Stirne) viel, sehr viel. Ich hatte es sozusagen vorausgeahnt und sage zu Dóbtschinski: „Hier geht was vor.“ Jawohl. Und Dóbtschinski hatte schon mit dem Finger gewinkt und den Wirt, den Wirt Wlas gerufen — seine Frau kam vor drei Wochen mit einem strammen Jungen nieder, der mal des Vaters Wirtschaft erben wird. Wie Wlas kommt, fragt ihn Dóbtschinski ganz heimlich: „Wer ist dieser junge Mensch?“ und Wlas antwortet: „Der“ sagt er ... Ach, so unterbrechen Sie mich doch nicht in einem fort, Dóbtschinski, Sie können’s ja doch nicht erzählen, Sie lispeln ja, ich weiß genau, bei Ihnen pfeift ein Zahn ... „Der junge Mensch da“, sagt Wlas, „das ist ein Beamter“, jawohl, „kommt von Petersburg und heißt“, sagt er, „Iwán Alexándrowitsch Chlestakóff, und reist“, sagt er, „nach Sarátoff und führt sich,“ sagt er, „ganz seltsam auf: sitzt schon die zweite Woche hier, geht nie aus, nimmt alles auf Rechnung und zahlt keinen Kopeken.“ Wie er das sagt, geht mir auf einmal ein Licht auf: „He!“ sage ich zu Dóbtschinski ...

Dóbtschinski. Nein Bóbtschinski, ich habe „He!“ gesagt.

Bóbtschinski. Zuerst sagten Sie’s, danach sagte ich’s auch. Also: „He!“ sagten Dóbtschinski und ich. „Warum sitzt er hier, wenn er nach Sarátoff soll?“ Folglich ist er der Beamte.

Polizeimeister. Was, welcher Beamte?