Druck von Mänicke und Jahn, Rudolstadt.

Fußnoten

[1] Die Abschiedserzählung kann nicht erscheinen: was nach dem Tode von Bedeutung sein könnte, das hat bei Lebzeiten keinen Sinn.

[2] Im Original heißt es: „Die Kaiser Alexander hat.“ Schukowski hat wohl aus Zensurrücksichten Alexander in Napoleon umgeändert. Anm. des Herausg.

[3] „Aus Ärger über die Läuse in den Ofen mit dem Pelz!“

[4] Das russische Wort für Aufklärung hat noch den Nebensinn der „Durchleuchtung“. Anm. des Herausgebers.

[5] Der Marquis Custin.

Anmerkungen zur Transkription

Die Schreibweise der Buchvorlage wurde weitgehend beibehalten. Auch Variationen in der Transliteration der russischen Namen wurden nicht verändert.

Offensichtliche Fehler wurden korrigiert wie hier aufgeführt, teilweise unter Verwendung des russischen Originales (vorher/nachher):