Senta.
Und dann. . . ?
Senta.
And then? What then?
Erik.
Sah ich auf’s Meer Euch fliehn.
Erik.
He took thee on board his shadowy ship.
Senta.
Er sucht mich auf! Ich muss ihn sehn!
Mit ihm muss ich zu Grunde gehn!
Senta.
He longs for me! I’ll follow him,
And if in the attempt perish I should.
Erik.
Entsetzlich! Ha, mir wird es klar;
Sie ist dahin! Mein Traum sprach wahr!
Erik.
Horrid ’tis! I see it clear,
My dream, my fearful dream spoke true.
Senta.
Ach, wo weilt sie
etc. etc.
Senta.
Where, oh where is the woman so rare,
His love to win, his treasures to share?
DRITTE SCENE.
SCENE III.
Daland.
Mein Kind, Du siehst mich auf der Schwelle. . .
Wie? kein Umarmen? keinen Kuss?
Du bleibst gebannt an Deiner Stelle. . .
Verdien’ ich, Senta, solchen Gruss?
Daland.
Home again, my child, my darling!
But how is this? No kiss for me?
Why! ’tis a cool reception, sure.
Senta.
Gott Dir zum Gruss! — Mein Vater sprich!
Wer ist der Fremde?
Senta.
Welcome home, my father! But say, speak quick,
Who is this stranger that comes with thee?
Daland.
Drängst Du mich?
Mögst Du, mein Kind, den fremden Mann willkommen heissen!
Seemann ist er, gleich mir, das Gastrecht spricht er an;
Lang’ ohne Heimath, stets auf fernen, weiten Reisen.
In fremden Landen er der Schätze viel gewann.
Aus seinem Vaterland verwiesen,
Für einen Herd er reichlich lohnt;
Daland.
Welcome bid him with all thy heart!
Many a year he sails the sea,
No home is his, no kin his part,
Though rich he is as rich can be.
To him his native land is lost,
And home he seeks, a new home dear;
Sprich, Senta, würd’ es Dich verdriessen,
Wenn dieser Fremde bei uns wohnt?
Sagt, hab’ ich sie zu viel gepriesen?
Ihr seht sie selbst, — ist sie Euch recht? —
Soll noch vom Lob ich überfliessen?
Gesteht, sie zieret ihr Geschlecht!
Mögst Du, mein Kind, dem Manne freundlich Dich erweisen!
Von Deinem Herzen auch spricht holde Gab’ er an.
Reich’ ihm die Hand, denn Bräutigam sollst Du ihn heissen;
Stimmst Du dem Vater bei, ist morgen er Dein Mann.
Come, Senta, come, be thou the host,
And welcome bid the stranger here!
And you, my new-found friend, say true,
Does she suit to be your wife?
Why should I praise what’s only true
And will be blessing all your life?
And thou, my child, be good and true
Give him thy hand and hold him dear,
And, Senta, thou wilt never rue
That I have brought thy husband here.