Erik.
Was hör’ ich, Gott, was muss ich sehn!
Muss ich dem Ohr, muss ich dem Auge traun!
Was hör’ ich, Gott, Senta!
Willst Du zu Grunde gehen?
Zu mir, zu mir: Du bist in Satans Klau’n!
Erik.
What must I hear! what must I see!
Oh, God above! how can this be!
Senta, Senta,
Thou wilt perish!
Come to me! oh, come to me!
Thou art in Satan’s power!

Hollaender.
Erfahre das Geschick, vor dem ich Dich bewahr’!
Verdammt bin ich zum gräszlichsten der Loose!
Zehnfacher Tod wär’ mir erwünschte Lust.
Vom Fluch ein Weib allein kann mich erlösen,
Ein Weib, das Treue bis in den Tod mir hält.
The Flying Dutchman.
Learn now the doom from which I save thee!
Mine is a cruel, horrid fate;
Tenfold death would preferable be!
Woman alone from my curse can rescue me,
Woman who true unto death will be.

Wohl hast Du Treue mir gelobt,
Doch vor dem Ewigen noch nicht, dies rettet Dich!
Denn wiss’! Unselige, welches das Geschick,
Das Jene trifft, die mir die Treue brechen,
Ewige Verdammniss ist ihr Loos!
I have thy vow of constancy,
But not in the Eternal’s presence;
This from cruel fate will save thee;
For those who break their vow to me,
Damned in all eternity will be!

Zahllose Opfer fielen diesem Spruch durch mich.
Du aber sollst gerettet sein.
Lebwohl, fahr hin, mein Heil in Ewigkeit.
Thou shalt be saved, thou only!
Farewell, farewell! for all eternity
My curse will cleave to hapless me!

Erik.
Zu Hülfe, rettet, rettet Sie!
Erik.
Help! help quick! Save, oh save her!

Senta.
Wohl kenn ich Dich! Wohl kenn ich Dein Geschick;
Ich kannte Dich, als ich zuerst Dich sah!
Das Ende Deiner Qual ist da!
Ich bin’s, durch deren Treu Dein Heil Du finden sollst!
Senta.
No mystery to me
Is thy identity!
I know thy fate,
Thy cruel fate;
It’s not too late:—
I’ll be thy mate!
For all eternity
Saved thou shalt be
By woman’s constancy!

Erik.
Helft Ihr, Sie ist verloren!
Erik.
Save, oh, save her!

Mary.
Was erblicke ich?
Mary.
What must I see!

Daland.
Was erblicke ich? Gott!
Daland.
Oh, God, what must I see!

Hollaender.
Du kennst mich nicht, Du ahnst nicht, wer ich bin!
Befrage die Meere aller Zonen.
Befrage den Seemann, der den Ocean durchstrich;
Erkenn’ dies Schiff, der Schrecken aller Frommen.
Den: „Fliegenden Holländer“ nennt man mich.
The Flying Dutchman.
Thou know’st not my identity,
It is to thee a mystery.
Know’st thou this ship with spectral light?--
The Flying Dutchman I am called.