»But he is going to invite you also.«
»And, pray, how does that concern you?«
Der Perser Kuka verweist in einer Fußnote auf die bekannte Anekdote von Friedrich dem Großen und dem den Angeber machenden Offizier.
[498.] Griechisch, Nr. 76; Tewfik, Nr. 5; Tréfái, Nr. 148; Serbisch, S. 13 ff.; Kroatisch, S. 5.
In der 6. der von Alfred Harou in der RTP, IV mitgeteilten Facéties des compères de Dinant, (S. 484 ff.) stiehlt ein Hund ein Stück Fleisch; es nützt ihm aber nichts, weil er das Rezept, wie es zubereitet wird, nicht hat; ebenso erzählt eine Schnurre bei Zincgref-Weidner, V, S. 119 ff.
[499.] Griechisch, Nr. 113; Serbisch, S. 112 ff.; Pann, S. 330.
Die Zwecklosigkeit der Strafe nach dem Vergehn bildet den Gegenstand einer Anekdote von dem schon erwähnten Triboulet, die hier nach Dreux du Radier, I, S. 6 mitgeteilt sei:
On dit que ce même Triboulet ayant été menacé par un grand Seigneur, de périr sous le bâton, pour avoir parlé de lui avec trop de hardiesse, alla s’en plaindre à François, qui lui dit de ne rien craindre: Que si quelqu’un étoit assez hardi pour le tuer, il le feroit pendre un quart d’heure après. Ah! Sire, dit Triboulet, s’il plaisoit à votre Majesté de le faire pendre un quart d’heure avant.
Ebenso steht die Schnurre bei P. L. Jacob, Curiosités, S. 115, Canel, Recherches historiques, S. 110, Gazeau, S. 77, Floegel, S. 344, Nick, I, S. 415 und Doran, S. 252; von einem ungenannten erzählen sie Sagredo, S. 68 und Casalicchio, c. I, d. 8, a. 5, zit. Ausg. S. 146.