Rip. Awer coom now—’s dinkt mich du bisht yusht uf ’a wennich shposs ous desmohl!
Derr. Nay, ’s is mer arnsht. Un for dich tzu satisfya derweaga hob ich doh ’n shreivas mit gabrucht—eo’n contract, du waisht, os mer mitnonner agreea os wann se olt ganunk sin os se hira, un wann anes fun ena ous back’d os ’s onner d’no ’s property grickt. Ich bin ’s anyhow agreed ’n shreivas tzu signa os ich ’m Herman, meim sohn, olles geb os ich hob uf selly conditions, un wann du’s agreed bisht ’s same tzu du mit diner duchter, un uf de same condition, ei don hen mer weiters nix tzu du os yusht ’s bobbeer signa.
Rip. Yaw, well, of course bin ich ’s agreed. Ich bin willens era all my geld un bank shtock un elles os ich hob tzu gevva—awer se mus ferdeivelt shmart si wanna se ebbas finn’d. Coom, now, Mr. Squire, luss uns now nochamohl anes nemma. ( Drinks. )
Derr. Un now, doh sin de tzwæ bobbeera—mer signa se all tzwæ un ich nem anes un du nemsht ’s onner.
Rip. Yaw, ’s is all recht—doh gaits [ Drinks— Derrick gives him the pen. ] un awer wass sull ich now du mit dara fedder doh?
Derr. Nix os yusht di nawma uf selly bobbeera signa.
Rip. Sell signa ona os my olty ebbas derfu wase? My gooter friend—sell con ich net du. Se date mich levendich ob tzeega. [ Noise in the closet. ]
Rip. Shtill, du hex.
Derr. Awer ich hob aw my mind uf gamaucht os wann du des now singsht os du noch dem doh wohna beleiva mawgsht ona rent tzu batzawla.
Rip. Rent frei! Ich signs. Awer, halt a wennich. De olt fraw date der deifel shpeela mit mer. So du ni shreiva in ’s bobbeer os ich ous ’m contract nous backa con in tzwansich yohr un ea dawg, wann ich will. [ Noise in the closet. ]