Angadi in some words loses k or g which appears in Mimika and Lakahia.

Ex.Angadi irĕa, Mimika irĕka, Utanata eriki, fish.
Angadi kauwa, Mimika kaukwa, woman.
Angadi maare, Mimika makarĕ, armlet.
Angadi măe, Mimika mbage, Utanata make, cry, weep.
Angadi hehe, Lakahia eika, finger-nail.
Angadi (nata)pairi, Mimika pigeri, skin.

A few words show an interchange of r and n between Mimika and Lakahia.

Mimika marĕ, Lakahia mana, finger. (Utanata to-mare, Angadi mahare, hand.)
Mimika iribu, Utanata and Angadi iripu, Lakahia ini-fa, knee.
Mimika amuri, Utanata amure, Angadi amore, Lakahia amuno, bow, Kupera Pukwa ambori.

2. Vocabulary.

The great likeness of the dialects may be illustrated by the following examples:—

Angadi.Utanata.Mimika.
Arm.to (in compounds)toLakahia esu-rua (?)
Arrow.ka-tiaro (in bundle)tiăretiari
Boat.kukuku
Chin.kepare..kepare
Coconut.utiriuteriuteriKupera Pukwa otiri.
Dog.uwiriwuriwiriLakahia iwora, Nagramaduiwŏra, Kupera Pukwa uweri.
Ear.ihaniiänīene
Eye.mămemamemame
Fire.utămaiutautaLakahia ŭsia, Kiruru uta,Nagramadu uha.
Give.kema..kema
Hair.rup-ereuirīviriKupera Pukwa, uïri
Hand. maharetu-maremarĕLakahia, mana (finger).
Head.rupauupauwkapa-uĕLakahia uwua.
House.kămekamīkamĕ
Iron.jau (pot)(puruti)tau
Laugh.okookuoko
Lip.iriiri (mouth)iriKiruru uru (mouth).
Moon.purăuranpuraLakahia bura.
Mountain..(pamogo)pukareLakahia bugura, Wuaussirau
wara.
Neck.amoiïemaimaLakahia umia, Nagramaduumeke.
Paddle.pohLakahia boa.
Pig.ŏhŏūuLakahia u(fa), Nagramaduŏhă, Kupera Pukwa uwĕ.
Rain.kekekomakkeLakahia ge(fa), Kiruru .
Sago.amata(kinani)amotaLakahia ama, Nagramaduĕma, Kupera Pukwa amĕta.
Sleep.eteeteeteKupera Pukwa ete.
Sugarcane...monemŏniLakahia moni(fa).
Sun.jăūyouwyauLakahia aya.
Tongue.meremaremalīLakahia mara.
Tooth.titititititiNagramadu si.
Wind.kimirilowrikimireKiruru kemuru.

3. Pronouns. These are given only in Mimika for the singular number, and in Utanata for the first person singular, but the words for “I,” Mimika doro and Utanata area are unlike. In Mimika the possessive is shown by the suffix -ta, which is used also with other words. Dorota, mine, oro-ta, yours, amare-ta his, wehwaída-ta of another man. Wehwaída is compounded apparently of uwe () man and awaída other. In Mairassis “I” is omona.

4. Numerals. No numerals are given by Müller or Earl for Utanata. “People of Utanata had very little knowledge of counting. When wishing to make known any number, they made use of the word awerí and counted on their fingers and toes.”[38] In Angadi, Nagramadu, Goreda, Lakahia and Mimika, the numbers appear as follows: