[2] I read with India Office MS. No. 1882 dividattordhvajhampáni; the two other MSS. agree in reading jampáni. For bhruvaśálinám I read bhujaśálinám which I find in the three India Office MSS.

[3] The lady’s name in Sanskrit is Chaturiká.

[4] The king of the snakes. See for his thousand mouths and thousand tongues p. 313 of this Volume.

[5] No. 1882 has mattairasam̱vṛitadvárám̱.

[6] There is an intentional pun in this passage which may be translated, “illuminated by the moon with his rays” or “pointed out by the moon with his fingers.”

[7] For parasparám, I read paramparám, following Böhtlingk and Roth. This is the reading of MS. No. 1882.

[8] I read vá raṇe the conjecture of Dr. Kern.

[9] Sakárá is a misprint for Sákárá, which I find in MS. No. 1882.

[10] Dr. Kern prefers tejasvinam to tejasvinám—I have adopted this conjecture, which is supported by two of the India Office MSS.

[11] I read kálochitam the conjecture of Dr. Kern; it is found in the three MSS. lent me by Dr. Rost.